
遍知贝玛嘎波大师教言集PK42སྡོམ་གསུམ་གྱི་རྒྱུད་ཡིག་བཞུགས་སོ།།
7-125
༄༅། །སྡོམ་གསུམ་གྱི་རྒྱུད་ཡིག་བཞུགས་སོ།།
༄། །ས་ར་ཧ་དང་། ཀླུ་སྒྲུབ་ཡབ་སྲས་འབའ་ཞིག་ལས་བརྒྱུད་པ།
༄༅། །སྡོམ་གསུམ་གྱི་རྒྱུད་ཡིག་བཞུགས་སོ།། ༄༅༅། །འཇིག་རྟེན་སྟོན་པར་འཛིན་དབུས་ཟས་གཙང་སྲས། །འབའ་ཞིག་ཀུན་མཁྱེན་དེ་ཕྱིར་དེ་ཡི་ཚིག །བསླུ་མེད་མཐོང་ནས་དེ་ཡི་རྗེས་ཞུགས་པས། །ཀུན་གྱི་མཆོད་འོས་གྱུར་རྣམས་ཕྱག་གི་གནས། །བག་མེད་རྒྱུས་ན་མངོན་མཐོའི་ཚལ་གཞོམ་པ། །ཉོན་མོངས་མི་དགེའི་འབབ་ཆུ་གནོད་པ་ཅན། །བགག་པའི་ཆུ་ལོན་སྟོན་པས་བརྩིགས་པ་འདི། །
7-126
གཅེས་པར་བསྐྱངས་མཁན་གང་ཡིན་ཐུབ་པའི་བུ། །བྱིས་པའི་སྐྱེ་བོའང་ཁྲིམས་ལྡན་བསྟོད་བཀུར་ན། །ལུགས་གཟིགས་དམ་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཅིས་མི་བསྔགས། །དེས་ན་འབྱོན་འགྱུར་རྒྱལ་བ་རྣམས་མཇལ་བའི། །གཞུང་ལམ་འདི་ནང་
སྐྱེ་བོ་ཀུན་ཞུགས་ཤིག ། དེ་ཡང་ཆོས་འདི་པ་དག་ལ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བཅས་པའི་ཁྲིམས་ནི། སོ་ཐར་སྡོམ་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་། རིག་པ་འཛིན་པ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་
གསུམ་མོ། །དང་པོ་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ལུང་ལས། འདོད་པ་དང་ཉེས་དམིགས་གཉིས་ཀ་སྤོང་མི་ནུས་པ་ལ། ཉིན་ཞག་གཅིག་པའི་སྡོམ་པ་བསྙེན་གནས། ཁྱིམ་པའི་གསོ་སྦྱོང་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །འདོད་པ་སྤོང་
མི་ནུས་ཉེས་པ་སྤོང་ནུས་པ་དེ་ལ་དགེ་བསྙེན་ཏེ། དེ་གཉིས་ནི་ཁྱིམ་པའི་ཕྱོགས་སོ། །འདོད་པ་དང་ཉེས་པ་གཉིས་ཀ་སྤོང་ནུས་པ་དེ་ལ་དགེ་ཚུལ་དང་། དགེ་སློང་གི་བསླབ་པའི་གཞི་
བཀས་གནང་། དེ་ཡང་བསླབ་པ་མ་རྫོགས་པ་དང་རྫོགས་པའི་ཁྱད་དེ། །ཕྱི་མ་འདི་དགེ་འདུན་ལས་སྐྱེ་བ་ཡིན་ཀྱང་སྡོམ་རྒྱུན་མཁན་པོ་ལས་འདེད་པ་ནི། བདག་ཅག་ལ་འདིའི་དྲིན་ལས་བྱུང་བས་
ཏེ། དཔེར་ན་བུ་མ་ལས་སྐྱེས་ཀྱང་རིགས་ཕ་ལས་འདེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་བོད་དུ། སྨད་འདུལ་བ་དང་། སྟོད་འདུལ་བ་དང་། པཎ་ཆེན་སྡོམ་རྒྱུན་གསུམ་དུ་གྲགས་ཏེ། དང་པོ་ནི། ཟ་ཧོར་གྱི་བྷཀྵུ་ཆེན་པོ་པ། 
7-127
ཡུལ་ཁས་ར་ཎར་འཁྲུངས་པ་དྷརྨ་ཤཱནྟི་གྷོ་ཥ་ཞེས་བྱ་བ་འཇིག་རྟེན་གྱིས་ཨཱ་ཙརྻ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཞེས་བཏགས་པ་གསུང་རབ་ཐམས་ཅད་ལ་མཁས་ཤིང་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་ལྡན་པ་མི་
འཕྲོགས་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ལ་ཞུགས་པ་དེའི་མཁན་བུ་རིམ་པར་མཆོད་པ་ལས། གླང་དར་གྱི་སྐབས་སུ་རྩངས་རབ་གསལ་སོགས་ཁམས་སུ་བྱོན། །དེས་མཁན་པོ། །གཡོས་སློབ་དཔོན། དམར་གྱིས་གསང་སྟོན་བྱས་ནས་རྩོང་
ཁ་པ་མུ་ཟུ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་མཚན་དགེ་བ་རབ་གསལ་ཏེ། ད་ལྟ་བླ་ཆེན་དགོངས་པ་རབ་གསལ་དུ་གྲགས་པ་དེ་བྱུང་། དེ་ལས་མཆེད་པའོ། །གཉིས་པ་ནི། ལྷ་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་འོད་
ཀྱིས་རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་པཎྜི་ཏ་དྷརྨ་པཱ་ལ་སྤྱན་དྲངས། དེས་འདུལ་བའི་བཤད་པ་དང་ལག་ལེན་གཙུགས་པའི་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་ས་དྷུ་པཱ་ལ། གུ་ཎ་པཱ་ལ། པྲཛྙཱ་པཱ་ལ་སྟེ་པཱ་
ལ་རྣམ་གསུམ་ལས་མཆེད་པའོ། །གསུམ་པ་ནི་ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙ་བྱམས་པའི་དཔལ་གྱིས་ཁ་ཆེའི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་སྤྱན་དྲངས། ས་པཎྜི་ཏ་དང། རྡོ་རྗེ་དཔལ་དང་བྱང་ཆུབ་དཔལ་ལ་སོགས་
པ་མང་པོ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ལས་མཆེད་པའོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集PK42三戒律传承书
7-125
三戒律传承书
从萨拉哈和龙树父子单独传承而来。
三戒律传承书。世间导师、中央持王释迦族之子。唯一遍知，故其言教。见为无欺，随从其后者。为众所敬奉之礼拜对境。因放逸行为，摧毁了高处善趣园林。烦恼不善之水流有害。
7-126
佛陀建立阻挡水流的堤坝，谁珍视护持此堤坝者，即为佛子。即使凡夫若具戒律也受人尊敬赞叹，观察传统的圣众怎能不赞叹？因此，为了觐见未来佛陀，愿一切众生都进入此正道。
此佛法中，法王所制定的戒律有三：别解脱戒、菩提心戒和持明咒戒。
第一，声闻律中说，对于不能同时断除贪欲和过失的人，授予一日一夜戒，称为近住戒，也称为在家人的布萨。能够断恶不能断欲者，授予近事戒。这两种是在家人方面的戒律。能同时断除贪欲和过失者，授予沙弥戒和比丘戒的学处，这两者的区别在于学处是否圆满。后者虽从僧团而生，但戒体传承从和尚而来，因为我们是由他的恩德而得，比如孩子虽从母亲所生，但家族却从父亲传承一样。
7-127
在藏地，有下部律、上部律和班钦戒传承三种。第一，扎霍尔大比丘，出生于克什米尔地区，名为达摩山提果沙（Dharma Shanti Ghosha），世人称其为阿阇黎菩萨（Acharya Bodhisattva），他精通一切经论，具足戒律和智慧，精进不懈。由他的弟子们相继传承，在朗达玛灭法时期，藏仁波且等人前往康区，由他担任和尚，由约担任轨范师，由玛尔担任密教师，为藏地人木祖授予具足戒，法名为德瓦绕萨（善妙明），现在被称为大德贡巴绕萨，此为下部律传承。
第二，由天王耶谢沃迎请印度东方的班智达达摩巴拉（Dharmapala），他建立了律经的讲解和实修，主要弟子萨杜巴拉（Sadhu Pala）、古纳巴拉（Guna Pala）、般若巴拉（Prajna Pala）三位巴拉所传承。
第三，由托布译师强巴巴请来克什米尔大班智达释迦室利（Shakya Shri），授予萨班、多杰巴、强秋巴等许多人具足戒，由此传承。


 །དེ་གསུམ་གའང་ས་ར་ཧ་དང་། ཀླུ་སྒྲུབ་ཡབ་སྲས་འབའ་ཞིག་ལས་བརྒྱུད་པ། སྡེ་པ་བཞིའི་ནང་ནས་གཞི་ཐམས་ཅད་ཡོད་པར་སྨྲ་བའི་སྡེ་པ་ཁོ་ན་དེ་ཡང་བོད་དུ་སྡེ་པ་དེའི་ལུགས་ལས་གཞན་གྱིས་རབ་ཏུ་འབྱིན་པ་བཀས་བཅད་ལས་བཀག་གོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱས་ལ། 
7-128
བརྒྱུད་པ་ནི། མུནཱིནྡྲ་(ཐུབ་པའི་དབང་པོ་)ཤཱ་རི་པུ་ཏྲ།(ཤཱ་རིའི་བུ་) རཱ་ཧུ་ལ་ཀྵེ་ཏྲི་ཡ།(སྲས་སྒྲ་གཅན་འཛིན་) རཱ་ཧུ་ལ་བྲཱཧྨ་ཎ།(བྲམ་ཟེ་སྒྲ་གཅན་འཛིན་) ནཱ་གཱརྫུ་ན།(ཀླུ་གྲུབ་)
གུ་ཎ་མ་ཏི།(ཡོན་ཏན་བློ་གྲོས་) རཏྣ་མི་ཏྲ། (རིན་ཆེན་བཤེས་གཉེན་)ཤྲཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ།(དཔལ་ཆོས་སྐྱོང་) གུ་ཎ་སཱ་ག་ར།(གུ་ཎ་ས་རི་ཟེར་བའང་སྣང་)(ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་) དྷརྨ་མཱ་
ལ།(ཆོས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་) ཨཱ་ཀ་ར་གུཔྟ།(འབྱུང་གནས་སྦས་པ་) མ་ཧཱ་པཎྜི་ཏ་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི།(ཤཱཀྱ་དཔལ་) བྱང་ཆུབ་དཔལ་བཟང་པོ། བདེ་བ་དཔལ་བཟང་པོ། བྱང་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་བསོད་ནམས་གྲགས་པ།
གྲགས་པ་བཤེས་གཉེན། རྒྱལ་དབང་གྲགས་པ། ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན། ངག་དབང་ལྷུན་གྲུབ། བཀྲ་ཤིས་དཔལ་བཟང་། བཀྲ་ཤིས་རྣམ་རྒྱལ། མི་ཕམ་པདྨ་དཀར་པོ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ལྷའོ། །དེ་ལྟར་
སྔར་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ལ་སོགས་པ་མ་བླངས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སེམས་བསྐྱེད་འབའ་ཞིག་བླངས་པ་ཞིག་ཡིན་ན། དེའི་སོ་སོ་ཐར་པ་ནི་སྡོམ་པ་དེའི་ཡན་ལག་ཉེས་སྤྱོད་སྡོམ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་
ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པས་སྡོམ་རྒྱུན་གཞན་མི་འདེད་དོ། །དེ་ལ་ཇོ་བོ་ཨ་ཏི་ཤ་ལ་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་གཉིས་བབས་པའི་དང་པོ། །ཟབ་མོ་ལྟ་བའི་བླ་མ་དག་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། དེའི་བརྒྱུད་པ་ནི། 
7-129
སྟོན་པ། འཇམ་དབྱངས། ཀླུ་སྒྲུབ། ཨཱརྱ་དེ་བ། ཟླ་བ་གྲགས་པ། རིགས་པའི་ཁུ་བྱུག། །ཇོ་བོ་ཨ་ཏི་ཤའོ། །ཡང་རྒྱ་ཆེན་སྤྱོད་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྟོན་པ། བྱམས་པ། ཐོགས་མེད། དབྱིག་གཉེན། འཕགས་པ་
གྲོལ་སྡེ། མཆོག་སྡེ། དུལ་བའི་སྡེ། གྲགས་པའི་དཔལ། སེང་གེ་བཟང་པོ། །ཀུ་ས་ལ་ཆེ་བ། ཀུ་ས་ལ་ཆུང་བ། གསེར་གླིང་པ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ཇོ་བོ་རྗེ་ལྷ་གཅིག། །དེས་དགེ་བཤེས་འབྲོམ་
སྟོན་པ་ལ། དེས་རྒྱ་ལྕགས་རི་བ། དེས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ། དེས་དཔལ་ཕག་མོ་གྲུ་པ། རིག་པ་འཛིན་པ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཁོ་ན་ལ་དང་པོ་ནས་ཞུགས་ན་སྡོམ་
པ་གཉིས་ཀ་དེ་དང་བརྒྱུད་པ་མཐུན་ཏེ། དེ་ཡང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། རྗེ་བཙུན་ཏིལླི་པ། པཎ་ཆེན་ནཱ་རོ་པ། རྗེ་ལོ་ཙ་བ་ཆེན་པོ། དབང་ཕྱུག་མི་ལ་རས་པ།
ཆོས་རྒྱལ་ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ། བདེ་གཤེགས་ཁམས་པ་ཆེན་པོ། །གྲུབ་ཐོབ་གླིང་། ཆོས་རྗེ་གཙང་པ། སངས་རྒྱས་དབོན། གཞོན་ནུ། ཉི་མ། རྡོར་གླིང་པ། སྤོས་སྐྱ་པ། བཅུ་གསུམ་པ། འཇམ་དབྱངས་རྗེ། མཁན་ཆེན་
རྡོར་རིན། བློ་གྲོས་སེང་གེ །སྤྲུལ་སྐུ་ཤེར་སེང་། །ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན། ནམཁའ་དཔལ་བཟང་། ཤེས་རབ་བཟང་པོ། །རྒྱལ་བའི་དབང་པོ། འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ། ངག་དབང་ཆོས་རྒྱལ། ཤར་ཀོང་པོའི་བཙུན་པ་པདྨ་དཀར་པོའོ། །
7-130
མཆོག་གཟིགས་གཉིས་ནས་བརྒྱུད་པ་སེམས་བསྐྱེད་སྒེར་དུ་ལེན་པའི་ཆོ་ག་ནི་ཀླུ་སྒྲུབ་ལུགས་ཁོ་ནའོ།། །།
༄། །བཀའ་འགྱུར་གྱི་བརྒྱུད་ཡིག་ལས་འདུལ་བ་ལུང་སྡེ་བཞིའི་སྐབས།
བཀའ་འགྱུར་གྱི་བརྒྱུད་ཡིག་ལས་འདུལ་བ་ལུང་སྡེ་བཞིའི་སྐབས།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
འགྲོ་ལ་སྐྱིད་པ་ཀུན་སྟེར་རྒྱལ་བ་ཡི། །བསྟན་པའི་དཔག་བསམ་སྤེལ་དང་ཀུན་འཛིན་ལ། །འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་རྩ་བ་ཉིད་དང་ཡང་། །སྟོན་དང་བསྟན་བཅོས་དངོས་དེར་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
这三种都是从萨拉哈和龙树父子单独传承而来。在四部派中，唯有一切有部，而且在藏地，除了这一部派的传统之外，禁止其他人剃度出家，这是由法令所禁止的，应当了知。
7-128
传承是：牟尼因陀罗（佛陀）、舍利子、子刹帝利罗睺罗（王子罗睺罗）、婆罗门罗睺罗（婆罗门罗睺罗）、那伽阿朱那（龙树）、古纳玛蒂（功德慧）、拉特那密特拉（宝友）、室利达摩波罗（吉祥法护）、古纳萨嘎拉（也见称为古纳萨利）（功德海）、达摩玛拉（法鬘）、阿卡拉古普塔（源护）、大班智达释迦室利（释迦吉祥）、菩提吉祥贤、乐吉祥贤、菩萨宝贵德名称、名称善知识、胜主名称、日胜幢、语自在任运、吉祥贤、吉祥胜、不退白莲一切处皆胜之尊。
如果之前未受具足戒等，仅受菩萨发心，那么其别解脱戒是该戒律的支分，即"防止恶行戒律"，因此不必追溯其他戒传承。
阿底峡尊者有两种传承教法，第一是甚深见解的上师所传：
7-129
佛陀、文殊、龙树、圣天、月称、理雀、阿底峡尊者。
广大行为的传承是：佛陀、弥勒、无著、世亲、圣解脱军、最胜军、调伏军、名称吉祥、善狮、大库萨里、小库萨里、金洲法称、独尊阿底峡大师。他传给格西仲敦巴，再传给嘉察日巴，再传给法王月光童子，再传给吉祥帕莫竹巴。
若从一开始就只受持明咒戒，则两种戒律均与此传承一致，即：金刚持、金刚瑜伽母、至尊帝洛巴、大班钦那洛巴、大译师、自在密勒日巴、法王月光童子、善逝康巴大师、成就者林、法主藏巴、桑杰温、尊熊、尼玛、多林巴、颇嘎巴、第十三世、文殊尊者、堪钦多日仁、罗卓森格、祖古谢森、益西仁钦、南喀班赞、谢饶桑波、嘉瓦旺波、竹巴仁波切、阿旺秋嘉、夏贡波僧人白莲。
7-130
从两位殊胜见者传下的独自受菩提心发心仪轨，唯一属于龙树传统。
《大藏经传承书·律部四分律篇》
《大藏经传承书·律部四分律篇》。顶礼遍知。
赐予众生一切安乐佛陀之，教法如意树增长与持守，
律部藏经实为根本及，导师与论典实相顶礼之。


 །དེ་ཡང་ལུང་སྡེ་
བཞི་ཞེས་གྲགས་པ་ནི། གཞི་དང་རྣམ་འབྱེད་དང་། ཕྲན་ཚེགས་དང་གཞུང་བླ་མ། དང་པོ་ལ། བཤད་བྱ་གཞི་བཅུ་བདུན་གྱིས་འཆད་(སུམ་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་བདུན་བརྒྱ་)པ། །བམ་པོ་བརྒྱ་དང་དགུ། ལོ་ཙ་
བ་དཔལ་གྱི་ལྷུན་པོ་དང་། །དཔལ་བརྩེགས་ཀྱི་འགྱུར། གཉིས་པ་ལ། རྩ་བ་སོ་ཐར་མདོ། དེའི་འགྲེལ་པ་(པའི་ཉིས་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་)རྣམ་འབྱེད། དེ་ཡང་ཕ་མ་གཉིས་སུ་དབྱེ་བའི་ཕའི་སོ་
ཐར་ལ་ཤློཀ་བདུན་བརྒྱ། བམ་པོ་གཉིས། དེའི་འགྲེལ་པ་ཕའི་རྣམ་འབྱེད་ལ་བམ་པོ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གསུམ། དགེ་སློང་མའི་སོ་ཐར་ཤློཀ་བརྒྱད་བརྒྱ་བམ་པོ་གཉིས། འདི་གསུམ་ཅོག་རོ་ཀླུའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་
འགྱུར། དགེ་སློང་མའི་རྣམ་(བདུན་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་)འབྱེད་བམ་པོ་ཉེར་བརྒྱད་དཔལ་གྱི་ལྷུན་པོ་དང་དཔལ་བརྩེགས་ཀྱི་འགྱུར། འདི་རྩ་བ་འདི་ཀའི་འགྲེལ་བ་ཡིན་མིན་ལ་མཁས་པ་བུ་དཔྱད་གཞིར་མཛད། གསུམ་པ། 
7-131
གཞི་རྣམ་འབྱེད་དང་བཅས་པར་བཤད་པ་མ་ཚང་པ་ཁ་སྐོང་བ་ལུང་། ཕྲན་ཚེགས་(ཉིས་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་)ཏེ་བམ་པོ་ང་བཞི་དཔལ་གྱི་ལྷུན་པོའི་འགྱུར་རོ། །བཞི་པ་ལ། ཞུ་བ་(ཁྲི་
དྲུག་སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་)རྫོགས་པ་དང་མ་རྫོགས་(སུམ་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་)པ་གཉིས་སུ་བྱུང་སྟེ། དང་པོ་གཅིག །ཕྱིས་གཉིསུ་སོང་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་འགྲོ་བ་ཡང་སྟོན་པ་འདས་ནས་རིང་ཞིག་ལོན་པ་ན།
བྲམ་ཟེའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པ་ལ་སྡང་བ་ཞིག་བྱུང་། དེས་དགེ་སློང་མང་པོ་བསད། མཆོད་རྟེན་བཤིག། །དགེ་འདུན་གྱི་ཀུན་ར་དང་གླེགས་བམ་མང་པོ་བསྲེགས་སོ། །དེར་དགེ་སློང་རྣམས་
ཀྱིས་བཅོམ་བརླག་གི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་ཚོགས་ཏེ། ཡུལ་སྣ་ཚོགས་ནས་སྡེ་སྣོད་ཀྱི་གླེགས་བམ་བསྡུས་པས་གཞན་འགྲིག་ལ་བླ་མའི་གླེགས་བམ་མ་རྙེད་དོ། །དེའི་ཚེ་བརྩད་བཅད་པས་ཁ་ཆེའི་ཡུལ་ན་དགེ་
སློང་གཅིག་པུ་ཞིག་གཞུང་དེ་ཁ་ཏོན་དུ་བྱེད་དོ་ཞེས་ཐོས་ནས་དེར་དོང་སྟེ། ཚེ་དང་ལྡན་པས་གཞུང་བླ་མ་ཐོན་ཏེ་ཞེས་ཐོས་པས་བདག་ཅག་དེ་བྲི་བའི་སླད་དུ་འོངས་སོ་ཞེས་སྨྲས་
སོ། །དེས་སྨྲས་པ། ཅུང་ཟད་ཅིག་ནི་དྲན། ཅུང་ཟད་ཅིག་ནི་མི་དྲན་ནོ། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་རེ་ཞིག་གཞུང་བསྡུ་བར་བྱ་སྟེ། ཕྱིས་ཚིག་དང་ཚིག་གི་དོན་རྣམ་པར་དཔྱད་དོ་སྙམ་ནས་ཇི་སྐད་དུ་དྲན་པ་དེ་སྐད་དུ་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་སྨྲས་ཏེ། 
7-132
དེའི་འདོན་པ་བཞིན་དུ་བྲིས་སོ། །ཕྱིས་འཕྲལ་གྱི་བྱ་བས་གཡེངས་ནས་དཔྱད་པ་མ་བྱུང་སྟེ་གཞན་དུའང་སྟོན་པ་དེ་ལ་ཞུ་བ་རྫོགས་པའམ་ཞུ་བ་ཁ་ཆེ་བ་ཟེར་ལ། ཕྱིས་གླེགས་བམ་བསྲེགས་
པའི་བཤུལ་ནས་དཔེ་རྙེད་པ་ནི་ཞུ་བ་མ་རྫོགས་པ་ཟེར་ཏེ། ཕྱི་མ་དག་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་འོད་ཀྱི་རྣམ་བཤད་དུ། ཡང་དང་ཡང་དུ་ཞུས་བ་ལ། ལ་ལ་ལས་འདི་
སྐད་དུ་འབྱུང་ངོ་། །ཞེས་བཤད་པ་དང་། འཕགས་པ་ཉེ་བར་འཁོར་གྱིས་ཞུས་པའི་གཞུང་རྒྱ་གར་ཡུལ་པ་ཡང་ཤློཀ་སྟོང་ཙམ་གྱི་ཚད་གཅིག་ལ་ལན་སྤྱོད་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་གསུངས། ཁམས་ནས་འདུལ་བའི་
གླེགས་བམ་སླར་དབུས་གཙང་དུ་ཕེབས་པ་ལས་མཆེད་པ་ལ་ཞུ་བ་མ་རྫོགས་པ་འདི་མ་བྱུང་ཞིང་། ཕྲན་ཚེགས་ཀྱང་ལྷག་ཆད་མང་ནས་ལ་སྟོད་འོལ་རྒོད་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་གནས་བརྟན་དར་
མ་སེང་གེས་ལུང་བཞེངས་པའི་དུས་སུ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཞིང་མོ་ཆེ་པ་བྱང་ཆུབ་སེང་གེས་དབུས་གཙང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་ཞུ་བ་མ་རྫོགས་པ་འཚོལ་དུ་བཏང་བ་ལས། བསམ་ཡས་འཆིང་
བུ་ནས་དྭགས་ཆུང་པ་དང་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོན་ཏན་གྱིས་རྙེད་ནས་ལག་ལེན་མི་མཐུན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲོ་འདོག་དེར་ཆོད། དེ་ནས་སྣར་ཐང་། ཞ་ལུ་སོགསུ་མཆེད་དོ།

四部律经传承
这四部广为人知的律经是：《事》、《分别》、《杂事》和《上分》。
第一部，以十七种事为所诘释（共三万二千七百颂），分为一百零九品，由译师吉祥山和吉祥积所译。
第二部，包括根本经《别解脱经》及其注释（二万四千九百颂）《分别》。此部又分为两类，即男众别解脱戒，有七百颂，分两品；其注释《比丘分别》，共八十三品。《比丘尼别解脱经》有八百颂，分两品。这三部经是由措古鲁杰参所译。《比丘尼分别》（七千四百颂）共二十八品，由吉祥山和吉祥积所译。关于这是否为根本经的注释，学者们意见不一，有待考证。
7-131
第三部，补充《事》和《分别》中未完整解释的部分，称为《杂事》（二万四千六百颂），共五十四品，由吉祥山译出。
第四部，《问事》（一万六千二百颂）分为完整版和不完整版（三千三百颂）两种。最初只有一种，后来分为两种，其原因是：佛陀涅槃很久之后，出现了一位名为"杰"的婆罗门王，他仇恨佛法，杀害了许多比丘，毁坏佛塔，焚烧了僧团的食堂和许多经书。当时比丘们聚集在毗舍离城，从各地收集经藏，其他部分都集齐了，唯独《上分》经未能找到。
经过调查，得知在克什米尔地区有一位比丘能够背诵这部经。比丘们前往那里说："听说尊者能诵《上分》经，我们是为抄写此经而来。"那位比丘回答："有些部分我记得，有些部分我不记得。"比丘们想：暂且先汇集经文，以后再考证文句和含义，于是说："请尽可能地诵出你所记得的部分。"
7-132
他们按照他的诵读记录下来。后来由于各种事务缠身，未能进行考证。其他地方称这个版本为完整的《问事》或克什米尔《问事》。后来从焚烧的经书遗址中发现的版本被称为不完整的《问事》，后者被认为是更纯正的版本。
正如《功德光释》中所说："在反复请问中，有些地方如此说。"又说：圣优波离所问的论著，印度地区也只流传约千颂的篇幅。
从康区传回藏中的律经中，没有这部不完整的《问事》，而《杂事》也有很多缺漏。在拉堆卧果寺院，当上座达玛森格重新竖立律经时，善知识星摩切巴强秋森格被派往藏中各寺院寻找不完整的《问事》。最终，在桑耶青布寺，由达琼巴和比丘策林云丹发现，从而解决了所有不一致的修行问题。此后，此经传播至纳塘、夏鲁等地。
;


 །དུས་དེར་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་ཁ་ཅིག་ན་བཞུགས་ཁ་ཅིག་ན་མི་བཞུགས་པའང་ལེགས་པར་དཔྱད་དེ་མ་བཞུགས་པ་རྣམས་ཁ་བསྐང་བ་ནི་འདི་ལྟར་། 
7-133
བམ་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་དབུ། སྨན་ཆེན་པོའི་གཏམ་རྒྱུད་ཀྱི་སྐབས་ནས་སྨན་ཆེན་པོས་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན། སྐྱུགས་ཤིག་དང་བདེན་ནམ་རྫུན་བལྟའོ། །ཞེས་སྨྲས་པ་དང་། ཞེས་བྱ་བ་
ནས། བམ་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པའི་དབུ། ཇི་ཙམ་ན་དེ་གྲོང་ཁྱེེར་ནས་བྱུང་བ་དང་། བྲམ་ཟེ་མོ་བརྟུལ་ཞེས་བྱ་བས་གོས་ཀྱི་མཐའ་མ་ནས་འཇུས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བམ་པོ་
གཅིག་ཆད་པ་བསྐང་། སྡོམས་ནི། ང་ཡང་སྨན་གྱི་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བའི་འོག་ཏུ་ཡིག་ཚར་གཅིག་ཆད་པ་བསྐང་། དེ་ནས་བམ་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པའི་སྨད། ནེེ་ཙོ་སྤྱོད་གསལ་གྱི་སྐབས་
རྫོགས་པའི། ཨེ་མའོ། །འདི་ལྟར་ཁྱོད་མཁས་པ་ཤ་སྟག་དང་ཕྲད་པ་ནི་བསོད་ནམས་དང་ལྡན་ནོ། །ཞེས་སྨྲས་སོ། །ཞེས་བྱས་ནས། བམ་པོ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་སྟོད། སྤྱིའི་སྡོམས་ནི། དགེ་སློང་མ་
ཡི་བཀུར་སྟི་བྲི་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ། བམ་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པའི་སྨད་ནས། བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་སྟོད་ཀྱི་བར་དུ། བམ་པོ་དགུ་ཆད་པ་བསྐང་། སྡོམས་ཚིག་དེ་ཡི་འོག་ཏུ། སྡོམས་
ཚིག་ཡིག་ཚར་གཅིག་ཆད་པ་བསྐང་། དེ་ནས་བམ་པོ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་མཇུག །བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་མ་སྡུག་གི་གླེང་གཞིའི་སྐབས་ཀྱི་དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་ཡོན་པའི་དཔྱད་ཀྱིས་ལོག་པའི་འཚོ་བ་ལྟ་བུ་ལས་སླར་ལོག་པ་ཡིན་ནོ། །
7-134
ཞེས་བྱ་བ་ནས་བམ་པོ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་དབུ། དེ་ནས་དེའི་ཚེ་བྲམ་ཟེ་པདྨའི་སྙིང་པོ་ཁྱིམ་མཆོག་གི་མཐོན་པོ་ཞིག་ན་ཤས་ཆེ་བའི་བྲམ་ཟེ་རྒན་རབས་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་འདུས་
ཤིང་འཁོད་པར་གྱུར་ཏོ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ། བམ་བོ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པ་ཆད་པ་བསྐང་ངོ་། །དེ་ནས་བམ་པོ་ལྔ་བཅུ་པའི་མཇུག་ཀུན་དགའ་བོ་ལ་གདམས་པའི་སྐབས་ཀྱི། ཀུན་དགའ་བོ། །
དགེ་སློང་འདི་ལྟ་བུ་ནི་བདག་ཉིད་གླིང་དང་། བདག་ཉིད་སྐྱབས་དང་། ཆོས་ཀྱི་གླིང་དང་། ཆོས་ཀྱི་སྐྱབས་ཀྱི་གནས་པར་བྱའི། གླིང་གཞན་དང་སྐྱབས་གཞན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། བམ་
པོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་སྟོད། བར་སྡོམ་ནི། ཙ་པ་ལ་དང་ཚེ་ཡི་འདུ་བྱེད་མཛད། ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བམ་པོ་གཅིག་ཆད་པ་བསྐང་སྟེ། སྤྱིར་སྡོམ་ན་བམ་པོ་བཅུ་གཉིས་དང་། །སྡོམ་
ཚིག་ཡིག་ཚར་གཉིས་ཆད་པ་བསྐང་། ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ལུང་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྟོན་པ་སངས་རྒྱས། འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ། །ཀུན་དགའ་བོ། །ཤ་ནའི་གོས་ཅན།(དགྲ་བཅོམ་པ་གྲགས་པ་) ཉེར་སྦས། བྷ་ག་ཝཱན།
(ལེགས་ལྡན་) མེ་ཙ་ཀ།།(གྲོལ་བྱེད་) པཱུརྞ་ཏེ།(གང་པོ་) དེ་རྣམས་ནི་དགྲ་བཅོམ་པའོ། །ཨ་ཤྭ་གྷོ་ཥ།(རྟ་དབྱངས་) ཀུ་མཱ་ར་ལ་ལི་ཏ།(གཞོན་ནུ་རོལ་པ་) ཤྲཱི་མ་ཏི།(བློ་གྲོས་དཔལ་) ཧ་ར་བྷ་དྲ། 
7-135
(འཕྲོག་བྱེད་བཟང་པོ་) ཤུ་ར་ཝཱ་ན།(དཔལ་ལྡན་) བ་སུ་མི་ཏྲ།(ནོར་གྱི་བཤེས་གཉེན་) བ་སུ་ལི་ཏི།(བྱིན་འཛིན་ཅན་) དེ་རྣམས་རྒྱ་གར་དབུས་ཀྱི་པཎྜི་ཏ་བདུན་ནོ། །སངྒྷ་བྷ་དྲ།(དགེ་འདུན་
བཟང་པོ་) ཨཱི་ཤྭ་ར།(དབང་ཕྱུག་) ཀན་དྷ་ལི།(བདེ་འཆང་ཅན་)སངྒྷ་བ་སུ།(དགེ་འདུན་དབྱིག་) པཱུ་རྞ་མི་ཏྲ།(གང་བའི་བཤེས་གཉེན་) དྷརྨ་དཏྟ། (ཆོས་སྦྱིན་)བུདྡྷ་དེ་ཝ།(སངས་རྒྱ་ལྷ་) དྷཱ་ར་དཏྟ་
ཏེ།(དབྱིག་འཛིན་) དེ་རྣམས་ནི་ཁ་ཆེ་བ་བརྒྱད་དོ། །པུ་ཎྱ་སེ་ན།(བསོད་ནམས་སྡེ་) སངྒྷ་སེ་ན།(དགེ་འདུན་སྡེ་) པུ་ཎྱཱ་ནནྡ།(བསོད་ནམས་ཀུན་དགའ་) ཛྙཱན་ཙནྡྲ།(ཡེ་ཤེས་ཟླ་བ་) ཛྙཱན་སྭཱ་མི།
(ཡེ་ཤེས་རྗེ་) ཨ་ཤོ་ཀ་རཀྵི་ཏ།(མྱ་ངན་མེད་བསྲུངས་) སརྦ་རཀྵི་ཏ། (ཐམས་ཅད་བསྲུང་བ་) དྷརྨཱ་ཀོ་ཥ་སྟེ། (ཆོས་མཛོད།) དེ་རྣམས་ནི་ཁུ་སེན་གྱི་སློབ་དཔོན་བརྒྱད་དོ།

关于《杂事》经文补缺部分的说明
当时，《杂事》有些部分存在，有些部分不存在，经过仔细考证后，对不存在的部分补充如下：
7-133
第三十三品开头，在大医者故事章节中，大医者说："如果是这样，请吐出来，我们看看是真是假。"这样说后，从这句话开始，
到第三十四品开头，"当他从城里出来时，被一位名为'褚勒'的婆罗门女抓住了衣角"为止，中间缺失一品，已补充。
在"我也像药一样"这句话之后，缺少一行文字，已补充。
然后在第三十四品下部，鹦鹉明行章节结束后，"啊，你能遇到这些全是智者的人，真是有福报啊！"他如是说。从这句话开始，
到第四十三品上部，总结语："写比丘尼尊敬"为止，从第三十四品下部到第四十三品上部，共缺失九品，已补充。
在该总结语之后，缺少一行总结文字，已补充。
然后在第四十六品结尾，婆罗门子丑陋的缘起章节中的"比丘们以观察施主的方式，从如同邪命的生活方式中回归"这句话开始，
7-134
到第四十八品开头，"当时，婆罗门莲花心与地位显赫的年长婆罗门们聚集在一座高大的豪宅中"为止，缺失第四十七品，已补充。
然后在第五十品结尾，对阿难教诫章节中，"阿难！像这样的比丘，应当以自己为洲，自己为皈依，以法为洲，以法为皈依而住，不以其他为洲，不以其他为皈依。"从这句话开始，
到第五十二品上部，中间总结："神变和寿行作"为止，缺失一品，已补充。
总的来说，补充了十二品和两行总结文字。
这些经律的传承系谱是：导师佛陀、大迦叶、阿难、裟那衣者（阿罗汉名称）、优波鞠多、薄伽梵（善德）、弥沙塞（解脱者）、布尔那帝（满）。以上都是阿罗汉。
马鸣、鸠摩罗利帝（童子游戏）、室利摩帝（吉祥慧）、哈拉跋陀罗
7-135
（夺善）、舒拉瓦那（具吉祥）、婆苏密多罗（友财）、婆苏利底（持财）。以上是印度中部的七位班智达。
僧伽跋陀罗（僧伽贤）、伊湿伐罗（自在）、甘达利（持乐）、僧伽婆苏（僧伽财）、布尔那密多罗（满友）、达摩达达（法施）、布达提婆（佛天）、达拉达达提（持财）。以上是克什米尔的八位。
布尼亚塞那（福军）、僧伽塞那（僧军）、布尼亚阿难陀（福喜）、智那钱陀罗（智月）、智那斯瓦米（智主）、阿育克西达（无忧护）、萨尔瓦拉克西达（普护）、达摩科沙（法藏）。以上是库森的八位上师。


 །དྷརྨ་རཀྵི་ཏ།(ཆོས་བསྲུངས་)
ཀལྱཱ་ཎ་རཀྵི་ཏ།(དགེ་ལེགས་འཚོ་) པྲཛྙཱ་རཀྵི་ཏ།(ཤེས་རབ་འཚོ་) ཤྲཱི་མརྒ་ཨུ་པ་དེ་ཤ།།(དཔལ་གྱི་ལམ་སྟོན་) མོཀྵ་རཀྵི་ཏ། (ཐར་པ་འཚོ་) ཀལྱཱ་ཎ་བྷ་དྲ། (དགེ་ལེགས་བཟང་པོ་) བི་ཛ་ཡ་
པྲ་བྷ།(རྣམ་རྒྱལ་འོད་) ཨམྲྀ་ཏ་ཝརྨ།(བདུད་རྩི་གོ་ཆའམ་འཆི་མེད་གོ་ཆ་) པྲ་བྷཱ་ཀཱ་ར་སེ་ན། (འོད་འབྱུང་སྡེ་) ཨཱ་དི་ཏྱ་སེ་ན།(ཉི་མའི་སྡེ་) མརྒ་ཨུ་པ་དེ་ཤ །(ལམ་སྟོན)
7-136
སངྒ་སེ་ན།(དགེ་འདུན་སྡེ་) ཤཱི་ལ་དཱ་ས། (ཚུལ་ཁྲིམས་འབངས་) ཡ་ཤ་དཱ་ས། (གྲགས་པ་འབངས་) བུདྡྷ་དཱ་ས།(སངས་རྒྱས་འབངས་) ཤིཀྵ་བྷ་དྲ། (བསླབ་པ་བཟང་པོ་) གུ་ཎ་སོ་མ།(ཡོན་ཏན་ཟླ་
བ་)ཨ་ཤོ་ཀ་མི་ཏྲ།(མྱ་ངན་མེད་པའི་བཤེས་གཉེན་)ཤུ་ཀླ་ལ་མི་ཏྲ། (དཀར་པོའི་བཤེས་གཉེན་) ཤཱཀྱ་མི་ཏྲ་སྟེ།(ཤཱཀྱ་བཤེས་གཉེན་) ཡུ་གུར་གྱི་སློབ་དཔོན་ཉི་ཤུའོ། །དེ་ནས་ཀ་མོལ་གྱི་
སློབ་དཔོན་ཤཱི་ལ་མི་ཏྲ་དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ། འགྲོ་མགོན་ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་པ། བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་འོད་ཟེར །མཁན་ཆེན་བཟོད་པ་དཔལ། དགའ་གཟུངས་པ། བསོད་ནམས་ཚུལ་ཁྲིམས །མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་
རྡོ་རྗེ། མཁན་ཆེན་བློ་གསལ་བ། དམར་སྟོན་དཔལ་ལྡན་རིན་ཆེན། །རྗེ་བཙུན་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན། མཁན་ཆེན་འགྲོ་བ་བཟང་པོ། །འདུལ་འཛིན་དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་མཚན། མཁས་པའི་དབང་པོ།(རིན་ཆེན་ཆོས་དབང་) རྡོ་
རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ། །དཔལ་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། རྒྱལ་ཚབ་དམ་པ་གཅུང་རིན་པོ་ཆེ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ༎ །།
༄། །བཀའ་འགྱུར་བརྒྱུད་ཡིག་ལས་མདོ་མངས་ཀྱི་སྐབས།
བཀའ་འགྱུར་བརྒྱུད་ཡིག་ལས་མདོ་མངས་ཀྱི་
སྐབས། གང་ལ་སྐྱབས་ཕྱིར་མངོན་བཏུད་དེ་ནི་མོད། །སྲིད་པའི་དུཿཁ་ཀུན་གྱིས་སྤངས་གྱུར་ཕྱིར། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་མཆོད་སྡོང་འདི་ཕྲད་པ། །བསོད་ནམས་ཆེན་པོའི་མཐུ་ཡིས་བསྒུལ་བ་ཡིན། །ཚངས་སོགས་བླུན་པོའི་ཚིག་གིས་འཇིག་རྟེན་འདི། །
7-137
མུན་པར་བྱས་ལ་ཁྲོས་ལྡན་ཟས་གཙང་སྲས། །ཆོས་ཕུང་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་བཞི་འོད་ཅན། །བསྐལ་བཟང་འདིར་བྱོན་ཀུན་གྱི་ཉི་མར་གྱུར། །དེ་ཕྱིར་དེ་དག་གཙུག་ཏུ་ལེགས་མཆོད་པ། །ལེགས་བྱས་བྱ་བའི་
སྤུན་གྱི་ཐུ་བོ་ཞེས། །དག་ཚིག་སྨྲ་བའི་མ་རྣམས་ལེགས་འདོམས་པ། །གུས་ནས་ལེན་པའང་པད་དཀར་ཁོ་བོའི་ལས། །འདིར་ལྷ་སྲས་ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་གྱི་སྐུའི་རིང་ལ་དཔའ་གྱི་བསམ་ཡས་སུ་ཟ་
ཧོར་གྱི་མཁན་པོ་ཨཱ་ཙརྻ་བོ་དྷི་སཏྭ་དང་བོད་ཀྱི་མཁན་པོ་ཡེ་ཤེས་དབང་པོ་ལ་སོགས་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐད་བོད་ལ་མ་གྲགས་པ་ལས་མིང་དུ་བཏགས་པ་དག་ཤིག་མཆིས་པའི་ནང་ནས་
ཁ་ཅིག་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་དང་བྱཱ་ཀ་ར་ཎའི་ལུགས་དང་མི་མཐུན་ཏེ། མི་བཅོས་སུ་མི་རུང་བ་རྣམས་འོན་ལྗང་རྡོའི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་ཁྲི་ལྡེ་སྲོང་བཙན་ནམ་ཁྲི་རལ་པ་ཅན་གྱི་སྐུའི་
རིང་ལ་ཉི་འོག་གི་མཁན་པོ། །ཨ་ཙཱརྻ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་སོགས་དང་བོད་ཀྱི་མཁན་པོ་རཏྣ་རཀྵི་ཏ། ཞང་ཡེ་ཤེས་སྡེ་སོགས་ཀྱིས་བཅོས་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ལས་རྒྱལ་བའི་
མདོ་ཚན་དུ་མ་འདུས་པས་སྡེ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་མདོ་སྡེའོ།

律部传承续文
达摩拉克希达（法护）、迦利阿那拉克希达（善护）、般若拉克希达（慧护）、室利玛嘎乌巴得沙（吉祥道引导）、莫克沙拉克希达（解脱护）、迦利阿那巴德拉（善贤）、毗阇耶巴拉巴（胜光）、阿密达瓦尔玛（甘露铠或不死铠）、巴拉巴卡拉塞那（光生军）、阿迪亚塞那（日军）、玛嘎乌巴得沙（道引导）
7-136
僧伽塞那（僧军）、室拉达萨（戒仆）、雅沙达萨（名声仆）、布达达萨（佛仆）、式沙巴德拉（学贤）、古纳索玛（德月）、阿育克密特拉（无忧友）、舒克拉拉密特拉（白友）、释迦密特拉（释迦友）。以上是回鹘的二十位上师。
之后是喀木尔的上师室拉密特拉、中部的桑杰布姆、度母怙主法王帕巴、上师仁波切奥泽、大堪布索巴巴、嘎宗巴、索南策林、大堪布谢饶多杰、大堪布洛萨瓦、玛尔顿班登仁钦、尊者索南仁钦、大堪布卓瓦桑波、律师班登嘉参、学者之王（仁钦秋旺）、持金刚丹巴嘉措、吉祥竹巴仁波切阿旺秋吉嘉波、法位继承者贤弟仁波切、传于白莲。
《大藏经传承书·经部篇》
《大藏经传承书·经部篇》。为求皈依而恭敬顶礼彼尊，因为他已舍弃一切轮回之苦。此三宝供柱得以相遇，是由大福德之力所推动。梵天等愚者的言语使这世界
7-137
陷入黑暗，对此愤怒的净饭王之子，拥有八万四千法蕴光明，降临此贤劫成为一切众生之日。因此，恭敬顶礼他们，善行之兄弟中的长者，如是清净言说引导母亲们，恭敬接受者也是我白莲的责任。
在此，天子赤松德赞在位期间，在巴伊桑耶寺，扎霍尔堪布阿阇黎菩提萨埵和藏地堪布耶谢旺波等人将佛法术语翻译成藏语时，其中一些与法典和语法规则不符，不得不加以修正。在温江多的寺院，在赤德松赞或赤热巴坚在位期间，由印度堪布阿阇黎吉那密特拉等人和藏地堪布拉那拉克希达、章耶谢德等人进行修订，通过论理确定后，佛陀的诸多经典汇集成部，因此称为经部。
;


 །འདི་ལ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མདོ་ལྟ་བུ་གནའ་དུས་ཇི་ལྟ་བར་ལས་པའང་སྣང་ངོ་། །དེ་དུས་ཀྱི་ལུང་གི་བརྒྱུད་པ་ཆད་ནས། ཕྱི་དར་གྱི་ཚེ་རྔོག་ལོ་ཆེན་པོའི་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་གྲོ་ལུང་པ་བློ་གྲོས་འབྱུང་གནས་ཀྱིས། 
7-138
སྟེང་པ་ལོ་ཙ་བའམ་ག་རོད་ལོ་ཙ་བ་མཚན་དངོས་ཚུལ་ཁྲིམས་འབྱུང་གནས་ཞེས་གྲགས་པ་དེ་ལ་ཁྱོད་རྒྱ་གར་དུ་སོང་ལ། བྱེ་བྲག་བཤད་མཛོད། སྐྱེས་རབས་དཔག་བསམ་འཁྲི་ཤིང་སོགས་སྔར་མ་
འགྱུར་བ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་མདོ་མངས་ཀྱི་ལུང་ཚོལ་ལ་ཤོག་གསུངས་ནས་བརྫངས། དེས་རྒྱ་གར་དུ་བྱོན་རྩད་བཅད་པས། པཎྜིཏ་ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི་དང། པུ་ཎྱེ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ་གཉིས་ལ་མདོ་སུམ་བརྒྱ་དང་
དགུའི་ལུང་དག་པར་ཡོད་ཟེར་ལ། དེ་གཉིས་ཀྱང་ཕྱི་མ་རྒྱ་ཆེ་ཟེར་ནས། པུ་ཎྱེ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ་ལ་ཞུས་སོ། །ཡང་ཁ་ཆེ་པཎ་ཆེན་ནས་དཔྱལ་ཆོས་བཟངས་བརྒྱུད་པར་མདོ་སྣ་ཉིས་བརྒྱ་ཉེར་
ལྔ་ཤབ་སྟོད་གཡུ་དགའ་ལྡན་དུ་རོང་པ་ཤེས་རབ་སེང་གེ་ལ་ཤབ་པ་བག་སྟོན་གཞོན་ཞུ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་ཞུས་ལ། པདྨོ་ཅན་པ་དང་མཁན་པོ་གཞོན་ཡེས་ཀྱི་བར་དང་། དེ་དང་རོང་པ་
ཤེར་སེང་བའི་བར་དུ་ལུང་ལ་ཧོར་བསྟོངས་ཡོད་ཟེར་བ་གསན་ནས། ལུང་རྒྱུན་དག་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ས་སྐྱ་ཡང་དགོན་པ་ཞང་ཀུན་དགའ་འོད་ཟེར་ལ་པཎ་ཆེན་ནས་བརྒྱུད་པའི་ལུང་དག་པོ་
ཡོད་ཟེར་ནས་གསན། འདི་ལ་པཎ་ཆེན་གྱིས་སུ་ལ་གསན་དང་། །པཎ་ཆེན་ལ་དཔྱལ་ཆོས་བཟངས་ཀྱིས་ཁྲོ་ཕུར་གསན་པའི་དུས་སུ། ལྷོ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་ཀྱང་གསན་ཟེར་ཏིག་པ་མི་འདུག་པ་དང་། 
7-139
ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཕགས་པའི་ལུང་གིས། མདོ་མངས་ཀྱི་ལུང་དག་པ་ཞིག་འཚོལ་གསུངས་ནས་བཙལ་བས་ཤངས་ན་མངའ་བདག་མྱང་རལ་ནས་བརྒྱུད་པའི་ལུང་དག་པོ་ཡོད་ཟེར་ནས་གསན་དུ་བྱོན། ཕྱིས་སྟེང་
ལོ་བརྒྱུད་པ་བརྩད་ཆོད། དེ་ཡང་གསན་པས་ལུང་འདི་ལ་བག་སྟོན་གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས་དྲིན་ཆེའོ། ། བསྐལ་བཟང་།(དུན་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་)༡ ལང་གཤེགས་ཇི་སྙེད་འགྱུར་བ།(སུམ་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་) ༢ ད་ལྟར་
གྱི་སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ། (ཉིས་སྟོང་བརྒྱ་)༣ སྙིང་རྗེ་པད་དཀར། (བཞི་སྟོང་བརྒྱ་) ༤ མྱང་འདས་ཆེན་མོ།

经部传承详述
这其中，如《法王经》等古代原有的经典也得以保存。当时的经典传承中断后，在后弘期，阁罗大译师的主要弟子卓龙巴洛卓炯内向
7-138
丹巴译师（又称嘎若译师，本名策林炯内）说道："请你前往印度，寻找以前未翻译的《毗婆沙论》、《本生鬘》、《如意树》等经论，特别要寻找经部的教法传承。"并派他前往。
他到了印度进行考察，发现班智达智慧吉祥(Jnana Shri)和福德吉祥友(Punye Shri Mitra)两位处有三百零九部经的纯正传承。据说后者的传承更加广博，因此向福德吉祥友请法。
另外，从克什米尔大班智达传至贝尔秋藏的传承中，有二百二十五部经典。在雅朵嘉丹寺，洛巴谢饶森格接受了雅巴巴顿尊努祖策林的传授。据说，从莲花者到堪布尊耶之间，以及从那时到洛巴谢饶森格期间，因蒙古人入侵，传承曾有所中断。
为了纯正化传承，有人说萨迦扬贡寺的香贡嘎奥泽有从大班智达传下的纯正传承，因此前去聆听。关于大班智达从谁那里听受，以及贝尔秋藏在托布向大班智达听受时，是否南方的遍知者也同时听受，这点不清楚。
7-139
法王帕巴命令寻找经部的纯正传承，经过寻找，据说在香地有从纳达芒热尔传下的纯正传承，便前往听受。后来确认了丹巴译师的传承，并听受了这个传承。对于这个传承，巴顿尊努策林功劳最大。
贤劫经（七千八百颂）
入楞伽经所有译本（三千三百颂）
现在诸佛现前住定经（二千一百颂）
悲白莲经（四千一百颂）
大涅槃经


(སུམ་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་) ༥ ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱལ་པོ། །(བཞི་
སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་)༦ འཕགས་པ་ཆོས་བཞི་པ། (བཅུ་) ༧ གནས་འཇོག་གི་མདོ། (ཉི་ཤུ་) ༨ སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་མདོ། (ཉིས་བརྒྱ་) ༩ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་མདོ། (དོན་ལྔ་) ༡༠ དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་
སུ་འཛིན་པ།(ལྔ་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་) ༡༡ སྦྱིན་སོགས་ཕར་ཕྱིན་ལྔ་སྟོན་པ། (སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་) ༡༢ ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་མེད་པ། ༡༣ གསལ་རྒྱལ་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།(བརྒྱ་) ༡༤ མེ་ཏོག་གི་ཚོགས།
(དགུ་བརྒྱ་) ༡༥ ཕུང་པོ་གསུམ་པའི་མདོ། ༡༦ ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྒྱུན་གཅོད་པ། (ཉིས་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་) ༡༧ དོན་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ། (ཉིས་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་) ༡༨ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པ། 
7-140
(ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་)༡༩ རྣམ་པར་འཐག་པ་ཐམས་ཅད་བསྟན་པ།(སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་) ༢༠ བུད་མེད་འགྱུར་བ་ལུང་བསྟན་པ།(དྲུག་བརྒྱ་) ༢༡ བུ་མོ་ཟླ་བ་མཆོག་ལུང་བསྟན་པ། (དྲུག་བརྒྱ་) ༢༢ མར་
མེ་འབུལ་བ། (སུམ་བརྒྱ་) ༢༣ སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན། (ཉིས་བརྒྱ་) ༢༤ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། (དྲུག་བརྒྱ་བཅུ་) ༢༥ སཱ་ལུ་ལྗང་པ། (ཉིས་བརྒྱ་ཉེར་དྲུག་) ༢༦ འཕགས་
པ་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ། །(བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་) ༢༧ བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ། (སུམ་སྟོང་) ༢༨ ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མ་དྲོས་པས་ཞུས་པ། (སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་) ༢༩ སའི་སྙིང་པོ་འཁོར་ལོ་བཅུ་པ།(སུམ་སྟོང་དགུ་
བརྒྱ་) ༣༠ ཁྱེའུ་བཞིའི་ཏེང་ངེ་འཛིན། (དགུ་བརྒྱ་) ༣༡ ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ། (ཉིས་སྟོང་བརྒྱ་)༣༢ ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ་འབྲིང་པོ། ༣༣ གཟུངས་ཀྱི་མདོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། །༣༤ དཔའ་
བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། (སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་)༣༥ རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན། (དགུ་བརྒྱ་བཅུ་)༣༦ མ་སྐྱེས་དགྲའི་འགྱོད་པ་བསལ་བ། (སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་) ༣༧ རྔ་
བོ་ཆེན་པོའི་ལེའུ། (སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་) ༣༨ དམ་ཆོས་པད་དཀར། (སུམ་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་) ༣༩ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་པད་དཀར། (སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་) ༤༠ གསེར་འོད་དམ་པ། (སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་) ༤༡ བདུད་རྩི་བརྗོད་པ། ༤༢ 
7-141
ཆོས་ཡང་དག་པར་བསྡུད་པ། (ཉིས་སྟོང་བརྒྱ་) ༤༣ དཀོན་མཆོག་སྤྲིན། (ཉིས་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་) ༤༤ ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་བུ་མོ་རིན་ཆེན་གྱིས་ཞུས་པ། (ཉིས་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་) ༤༥ སངས་རྒྱས་
ཐམས་ཅད་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱན། (དགུ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་) ༤༦ རིན་ཆེན་དྲ་བ་ཅན། (སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་) ༤༧ རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་གཟུངས་ཀྱི་མདོ། (བརྒྱ་བདུན་ཅུ་) ༤༨ བྱང་ཆུབ་སེམས་
པའི་སོ་སོ་ཐར་པའི་ཆོས་བཞི་སྒྲུབ་པ། (བདུན་བརྒྱ་) ༤༩ ས་བཅུ་པའི་མདོ། ༥༠ སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པ། (སུམ་བརྒྱ་) ༥༡ རྒྱ་ཆེ་རོལ་པ།(ལྔ་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་) ༥༢ དཔལ་སྦས་ཀྱི་མདོ། (བཞི་བརྒྱ་
བཅུ་) ༥༣ ངེས་པ་དང་མ་ངེས་པར་འགྲོ་བ་ཕྱག་རྒྱའི་མདོ། (སུམ་བརྒྱ་) ༥༤ བཅོམ་ལྡན་འདུས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་མདོ་སྡེ་རིན་པོ་ཆེ་མཐར་ཕྱིན་པ། (བདུན་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་) ༥༥ འཕགས་པ་སྣང་
བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། (ཉིས་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་) ༥༦ འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞེས་བྱ་བ། (སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་) ༥༧ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་ཡུལ་གྱི་
ཐབས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བ་བསྟན་པ། (སུམ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་) ༥༨ སོར་མོའི་འཕྲེང་བ་ལ་ཕན་པ། (ཉིས་སྟོང་བརྒྱ་) ༥༩ དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ། །(ཉིས་སྟོང་བརྒྱ་) ༦༠ མདོ་སྡེ་ལས་བརྒྱ་པ། 
7-142
(ཁྲི་སྟོང་བརྒྱ་) ༦༡ ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་ཚོམས་ལ། (སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་) མི་རྟག་པའི་ཚོམས་ནས། བྲམ་ཟེའི་ཚོམས་ཀྱི་བར་སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཆོས་སྐྱོབ་ཀྱིས་བསྡུས་པ།

经部经典目录直译
三昧王经（三千九百颂）
圣四法经（四千五百颂）
安住经（十颂）
胜士经（二十颂）
不可思议经（二百颂）
善根遍摄经（五十五颂）
布施等五波罗蜜多经（五千四百颂）
诸法无生经（一千八百颂）
明王偈颂（一百颂）
花聚经（九百颂）
三蕴经
业障断流经（二百三十颂）
胜义法经（二百八十颂）
菩萨行示教经
7-140
（二百二十颂）
19. 一切遍破示教经（三百六十颂）
20. 女人转变授记经（六百颂）
21. 月上童女授记经（六百颂）
22. 供灯经（三百颂）
23. 佛头饰经（二百颂）
24. 如来智印三昧经（六百一十颂）
25. 青稻经（二百二十六颂）
26. 圣法蕴经（一百五十颂）
27. 慧海所问经（三千颂）
28. 无热恼龙王所问经（一千二百颂）
29. 地藏十轮经（三千九百颂）
30. 四童子三昧经（九百颂）
31. 海龙王所问经（二千一百颂）
32. 中品海龙王所问经
33. 陀罗尼经法门
34. 勇猛三昧经（一千五百颂）
35. 寂静决定神变三昧经（九百一十颂）
36. 除阿阇世王悔恨经（一千五百颂）
37. 大鼓经品（一千五百颂）
38. 正法白莲经（三千九百颂）
39. 大悲白莲经（一千八百颂）
40. 金光明经（一千五百颂）
41. 甘露语经
42.
7-141
正法结集经（二千一百颂）
43. 宝云经（二千四百颂）
44. 大乘教授宝女所问经（二千八百四十颂）
45. 一切佛境入智光庄严经（九百五十颂）
46. 宝网经（三百六十颂）
47. 金刚心陀罗尼经（一百七十颂）
48. 菩萨别解脱四法成就经（七百颂）
49. 十地经
50. 师子吼经（三百颂）
51. 方广游戏经（五千四百颂）
52. 吉祥藏经（四百一十颂）
53. 定不定业印经（三百颂）
54. 世尊智增广经典宝究竟经（七千五百颂）
55. 圣光不可思议教说法门（二百七十颂）
56. 圣观世音经（三百六十颂）
57. 菩萨行境方便境神变教说经（三百五十颂）
58. 指鬘利益经（二千一百颂）
59. 宝源经（二千一百颂）
60. 百业经
7-142
（一万一千一百颂）
61. 众义经（一千二百颂），从无常品至婆罗门品共三十三品，由阿罗汉法护所结集。


 བྲམ་ཟེའི་ཚོམས་ཀྱི་བར་སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཆོས་སྐྱོབ་ཀྱིས་བསྡུས་པ། ༦༢ བདེ་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་
པ། (བརྒྱ་བཅུ་) ༦༣ ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པ། (སྟོང་སུམ་བརྒྱ་རེ་ལྔ་) ༦༤ ཡི་གེ་མེད་པའི་ཟ་མ་ཏོག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་པོ། །(བརྒྱ་) ༦༥ མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པ། (ཉིས་བརྒྱ་
བཅུ་) ༦༦ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྟན་པ་གཟུངས་དབང་རྒྱལ་པོས་ཞུས་པ། (ཉིས་སྟོང་བརྒྱ་) ༦༧ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བགྲོ་བ། (དགུ་བརྒྱ་དོན་ལྔ་) ༦༨ དགོངས་པ་ངེས་པར་འགྲེལ་བ། (སྟོང་
ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་) ༦༩ སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་ཚུལ་ཁྲིམས་ངན་པ་ཚར་གཅོད་པ། (ཉིས་སྟོང་བརྒྱ་)༧༠ དད་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་ལ་འཇུག་པ་ཕྱག་རྒྱའི་མདོ། (སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་དོན་ལྔ་) ༧༡ ནམཁའ་མཛོད་
ཀྱིས་ཞུས་པ། (ཉིས་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་) ༧༢ ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ། (ཉིས་སྟོང་བརྒྱ་) ༧༣ དྲན་པ་ཉེར་གཞག་ཆུང་ངུ་། ༧༤ ལས་ལེགས་ཉེས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བསྟན་པ། ༧༥ དེ་བཞིན་
གཤེགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་བཞག་པའི་ཕན་ཡོན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ། (ཉི་ཤུ) ༧༦ ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་སེན་རིང་གིས་ཞུས་པ། (སོ་གསུམ་) ༧༧ རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་མདོ། (བཅུ་གསུམ་) ༧༨ སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ཤེས་ལྡན་གྱི་མདོ། 
7-143
(བཅོ་ལྔ་) ༧༩ སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་ལྔ་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ། (ཉིས་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་) ༨༠ ཕྱིར་མི་ལྡོག་འཁོར་མདོ། (སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་) ༨༡ ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མདོ། (བཞི་བརྒྱ་) ༨༢ སྒྲེས་མོས་
ཞུས་པ། (བརྒྱ་བཅོ་ལྔ་) ༨༣ ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་དད་པ་རབ་ཏུ་སྒོམ་པ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མདོ། ༨༥ རྒྱན་སྟུག་པོ་བཀོད་པ། (སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་) ༨༦ མིའམ་ཅིའི་རྒྱལ་པོ་ལྗོན་
པས་ཞུས་པ། (སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་) ༨༧ ཡང་དག་པར་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ནམཁའི་མདོག་གིས་འདུལ་བའི་བཟོད་པ། (སུམ་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་) ༨༨ བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། ༨༩ རྒྱུ་གདགས་པ། (ཉིས་སྟོང་
སུམ་བརྒྱ་) ༩༠ རྒྱལ་བུ་དོན་གྲུབ་ཀྱི་མདོ། (སུམ་བརྒྱ་) ༩༡ མངོན་པར་འབྱུང་བའི་མདོ། ༩༢ མདོ་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད། (དགུ་བཅུ་) ༩༣ མདོ་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཆེན་པོ། (བརྒྱ་བཞི་བཅུ་) ༩༤ བློ་
གྲོས་མི་ཟད་པས་བསྟན་པ། (ཉིས་སྟོང་གཅིག་བརྒྱ་) ༩༥ ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་དྲིན་ལན་བསབ་པ། (ཉིས་སྟོང་བརྒྱ་) ༩༦ མཛངས་བླུན། (སུམ་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་) ༩༧ ཕྱོགས་བཅུ་མུན་སེལ། ༩༨ དཀོན་
མཆོག་ཟ་མ་ཏོག །༩༩ སངས་རྒྱས་པའི་མདོ། ༡༠༠ སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། (བཞི་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་) ༡༠༡ ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་དམ་པ། ༡༠༢ ཚངས་པས་ཞུས་པ། ༡༠༣ བྱམས་པ་ལུང་བསྟན། (བརྒྱ་བཅུ་)
7-144
༡༠༤ གྲོང་ཁྱེར་གྱི་འཚོ་བ་ཀླུའི་དབང་པོ། །༡༠༥ ལྷའི་མདོ་ཆེ་བ། (སོ་བདུན་) ༡༠༦ ལྷས་ཞུས་པའི་མདོ་ཉུང་ངུ་། (བཅུ་བདུན་) ༡༠༧ སངས་རྒྱས་བཅུ་པ། ༡༠༨ གཎྜཱིའི་མདོ། (བཅུ་) ༡༠༩ མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་
མདོ། (བཅོ་ལྔ་) ༡༡༠ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ་སྒྲུབ་པའི་དོན་མངོན་པར་འཐོབ་པའི་རྒྱུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང་དཔའ་བར་འགྲོ་བ།
༡༡༡ མདོ་སྡེ་མིག་བཅུ་གཉིས་པ། ༡༡༢ ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་དྲང་སྲོང་གརྒའི་ལྷས་ཀྱི་སྣང་བ་བསྟན་པ། ༡༡༣ འཕགས་པ་རྒྱ་གར་རྣ་བའི་ནང་ནས་བྱུང་བ་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་གྱི་བཤད་པ། ༡༡༤
ཟླ་བའི་ཁྱིམ་བརྩི་བ་དང་རྒྱུ་སྐར་བརྩི་བའི་ཆོ་ག་མདོ་སྡེ་ལས་བྱུང་བ། ༡༡༥ གླང་རུ་ལུང་བསྟན་པ། (སུམ་བརྒྱ་) ༡༡༦ བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། (སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་) ༡༡༧ ཕོ་
བྲང་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ། ༡༡༨ གང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། (དྲུག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་) ༡༡༩ ལས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ།

经部经典目录直译（续）
从婆罗门品至共三十三品，由阿罗汉法护所结集。62. 吉祥者所问经（一百一十颂）63. 宝箧经（一千三百六十五颂）64. 无字宝箧毗卢遮那心经（一百颂）65. 燃灯授记经（二百一十颂）66. 如来大悲教示陀罗尼自在王所问经（二千一百颂）67. 如来往返经（九百七十五颂）68. 解深密经（一千二百二十颂）69. 佛藏灭恶戒经（二千一百颂）70. 信力增长入印经（一千五百七十五颂）71. 虚空藏所问经（二千四百颂）72. 梵天胜意所问经（二千一百颂）73. 小念住经74. 善恶业因果教示经75. 如来造像功德正说经（二十颂）76. 遍行长爪所问经（三十三颂）77. 缘起经（十三颂）78. 佛证悟宣说智者经
7-143
（十五颂）79. 佛陀五千四百五十三名号经（二千四百颂）80. 不退转经（一千八百颂）81. 法印经（四百颂）82. 老妇所问经（一百一十五颂）83. 大乘信仰修习布施波罗蜜经85. 华严经（一千二百颂）86. 紧那罗王树所问经（一千五百颂）87. 正行虚空色调伏忍经（三千三百颂）88. 福德力证悟宣说经89. 因施设经（二千三百颂）90. 太子悉达多经（三百颂）91. 出离经92. 大空性经（九十颂）93. 大大空性经（一百四十颂）94. 无尽慧示教经（二千一百颂）95. 大方便善巧报佛恩经（二千一百颂）96. 贤愚经（三千九百颂）97. 十方除暗经98. 三宝宝箧经99. 证悟佛经100. 如幻三昧经（四百五十颂）101. 胜妙三昧经102. 梵天所问经103. 弥勒授记经（一百一十颂）
7-144
城市生活龙王经105. 大天经（三十七颂）106. 天所问小经（十七颂）107. 十佛经108. 犍椎经（十颂）109. 无常经（十五颂）110. 世尊顶髻大如来秘密成就义明得因一切菩萨行与勇猛行经111. 十二眼经典112. 大能仁仙人伽伽天所现示经113. 圣印度耳中所出星宿说明经114. 月宫计算和星宿计算仪轨经典所出115. 象角授记经（三百颂）116. 一切福德集三昧经（一千二百颂）117. 王宫眷属所问经118. 象等证悟宣说经（六千六百颂）119. 业分别经




(ཉིས་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་) ༡༢༠ ཚངས་པའི་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ། ༡༢༡ སྦྱིན་པའི་
ལེགས་པ་བརྗོད་པ། ༡༢༢ བཀྲ་ཤིས་ལེགས་པའི་མདོ། ༡༢༣ སྤྲིན་ཆེན་པོ། ༡༢༤ སྤྲིན་ཆེན་པོ་ལས་ཕྱོགས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྒྱ་མཚོ་འདུས་པའི་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་ལ་རྣམ་པར་རྩེ་བའི་ལེའུ། (བརྒྱད་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་)
7-145
༡༢༥ སྤྲིན་ཆེན་པོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེའུ། (སུམ་བརྒྱ་ལོང་ཙམ་) ༡༢༦ སྤྲིན་ཆེན་པོའི་མདོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཆར་དབབ་པའི་ལེའུ། ༡༢༧ སྤྲིན་ཆེན་པའི་མདོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་སྤྲིན་ཆེན་པོའི་
ལེའུ། ༡༢༨ ཐར་པ་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་བཅུ་རྒྱས་པ། (སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་) ༡༢༩ སངས་རྒྱས་ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཟུངས་དང་བཅས་པ། (དྲུག་བརྒྱ་) ༡༣༠ ངན་
འགྲོ་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྟོག་པའི་གཟུངས། (བརྒྱ་ཉི་ཤུ་) ༡༣༡ བཟའ་ཡུམ། (དྲུག་ཅུ་) ༡༣༢ གདུགས་དཀར། (བརྒྱ་སུམ་ཅུ་) ༡༣༣ ཚེ་དཔག་མེད། (བརྒྱ་བཅུ་) ༡༣༤ ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ། ༡༣༥
དཔལ་དབྱིག་གིས་ཞུས་པ། ༡༣༦ སངས་རྒྱས་མི་སྤང་བ། ༡༣༧ མདོ་ཆེན་པོ་ལྔ་གསུམ་པ། (ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་) ༡༣༨ མདོ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་མའི་དྲ་བ། (སུམ་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་) ༡༣༩ མདོ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་མཚན་
དམ་པ། (བཞི་བཅུ་) ༡༤༠ ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ། (དོན་གསུམ་) ༡༤༡ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་ཡུལ་གྱི་ཐབས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ། (སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་) ༡༤༢ ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་མདོ། (སུམ་བརྒྱ་)
༡༤༣ (འདི་ནས་)སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པར་འོས་པ་ལས་བསྔགས་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་གྲུབ་པ། ༡༤༤ སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་ལ་བསྟོད་པ། ༡༤༥ གསུང་རྣམ་པར་དག་པ། ༡༤༦ རྩོད་པ་ལ་མི་འབད་པ། 
7-146
༡༤༧ ཚངས་པ་དང་མཚུངས་པར་གསུངས་པ། ༡༤༨ ཕན་པར་མཛད་པ། ༡༤༩ ལན་མི་ལྡོན་པ། ༡༥༠ སྐུའི་ཕྱོགས་གཅིག ༡༥༡ ལྗགས་ལ་བསྟོད་པ། (འདིའི་བར་དཔའ་བོས་མཛད་པ་ལ་ནི། མདོ་སྡེ་རྙིང་པའི་ཁྲོད་
དུ་བྱུང་བས་བགྲང་བར་སྣང་) ༡༥༢ གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོས་བསུ་བ། (བརྒྱ་བཞི་བཅུ་) ༡༥༣ གསེར་གྱི་བྱེ་མ་ལྟ་བུ། (བརྒྱད་ཅུ་) ༡༥༤ དགའ་བོ་རབ་ཏུ་བྱུང་བ། (ལྔ་བཅུ་) ༡༥༥ རིན་ཆེན་ཟླ་བས་ཞུས་
པ། (ཉིས་བརྒྱ་བདུན་) ༡༥༦ ཚངས་པས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ། (སུམ་བརྒྱ་) ༡༥༧ འཇམ་དཔལ་གནས་པའི་མདོ། (བརྒྱ་བཞི་བཅུ་) ༡༥༨ འཇམ་དཔལ་གྱིས་དྲིས་པ། (དགུ་བཅུ་) ༡༥༩ བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངསུ་རྫོགས་པ་ཞེས་བྱ་
བ་ཡོངསུ་བསྡོ་བ། ༡༦༠ བྲམ་ཟེ་མོ་དཔལྡན་གྱིས་ཞུས་པ། (དགུ་བཅུ་) ༡༦༡ སེང་གེས་ཞུས་པ། ༡༦༢ བདག་མེད་པ་དྲིས་པ། ༡༦༣ ཆོས་བཞི་མི་བཏང་བ་བཞི་པ་སྒྲུབ་པ། ༡༦༤ འཇིག་རྟེན་གྱི་རྗེས་
སུ་མཐུན་པར་འཇུག་པ། (བརྒྱ་བཅུ་གཅིག་) ༡༦༥ ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་སྡེ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ། །(སུམ་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་) ༡༦༦ དགའ་བ་ཅན། (ཉིས་བརྒྱ་) ༡༦༧ བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པ། (སུམ་བརྒྱ་)
༡༦༨ འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བ། (སུམ་བརྒྱ་གོ་བཞི་) ༡༦༩ འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་རོལ་པ། (དྲུག་བརྒྱ་བཅུ་) ༡༧༠ འཇམ་དཔལ་གྱིས་བསྟན་པ། (ཕྱེད་དང་བཅོ་ལྔ་) ༡༧༡ ལྷག་པའི་བསམ་པ་བསྟན་པ། (ཉིས་སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་)
7-147
༡༧༢ རིན་པོ་ཆེའི་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ། (ཉིས་བརྒྱ་བཅུ་) ༡༧༣ སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལེའུ། (དགུ་བརྒྱ་) ༡༧༤ ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་བསྟན་པ། (དྲུག་བརྒྱ་) ༡༧༥ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་
དང་ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་། །(དགུ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་) ༡༧༦ འཇིག་རྟེན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དྲིས་པ། ༡༧༧ ལྷའི་བུ་རབ་རྩལ་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་
པ། (དགུ་བརྒྱ་) ༡༧༨ བྱམས་པས་འཇུག་པ། (དྲུག་བརྒྱ་) ༡༧༩ དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། (བཞི་བརྒྱ་) ༡༨༠ རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文目录翻译：
(二百七十) 120 梵天荣耀授记。121 布施善说。122 吉祥善妙经。123 大云。124 大云经中十方菩萨海会大欢喜盛会游戏品。(八百二十)
7-145
125 大云风轮品。(约三百) 126 大云经风轮降雨品。127 大云经风轮大云品。128 十方广大大解脱。(一千二百) 129 佛陀八近子与如来百八名号及陀罗尼。(六百) 130 遍净一切恶趣胜顶陀罗尼。(一百二十) 131 食母。(六十) 132 白伞盖。(一百三十) 133 无量寿。(一百一十) 134 法海。135 吉祥财所问。136 不舍弃佛。137 大经五三品。(二百二十) 138 大经幻网。(三百四十) 139 大经胜幢。(四十) 140 持国天所问。(七十三) 141 菩萨行境方便境之神变。(一千五百) 142 法行经。(三百)
143 (从此)赞叹应当赞颂佛世尊中称扬一切智性成就。144 力与威严赞。145 清净语。146 无争论。
7-146
147 同于梵天所说。148 作利益。149 不还报。150 身体一分。151 舌赞。(至此乃勇士所造，似乎在古经中出现故被计入) 152 具色心髓迎请。(一百四十) 153 金沙喻。(八十) 154 喜贤出家。(五十) 155 宝月所问。(二百零七) 156 梵施所问。(三百) 157 文殊住处经。(一百四十) 158 文殊所问。(九十) 159 圆满一切意愿回向。160 吉祥婆罗门女所问。(九十) 161 狮子所问。162 无我所问。163 四法不舍四法成就。164 随顺世间而入。(一百一十一) 165 极广大经日精。(三千九百) 166 极乐。(二百) 167 极乐庄严。(三百) 168 文殊神变。(三百五十四) 169 文殊游戏。(六百一十) 170 文殊所教。(十四又半) 171 增上意乐教示。(二千二百四十)
7-147
172 宝边。(二百一十) 173 三十三天品。(九百) 174 世俗谛与胜义谛教示。(六百) 175 如来功德与不可思议智慧境入处教示法本。(九百二十) 176 世间普问。177 天子胜力心所问。(九百) 178 慈氏入处。(六百) 179 正法王。(四百) 180 国王教诫。


 (བཞི་བརྒྱ་) ༡༨༠ རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པ། ༡༨༡ དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པས་བསྟན་པ། (སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་) ༡༨༢ ཚེ་མཐའི་
མདོ། (ཉིས་བརྒྱ་རྩ་ལྔ་) ༡༨༣ འཕགས་པ་ག་ཡ་གོ་རི། (བརྒྱ་གྱ་བརྒྱད་) ༡༨༤ སྨན་བླའི་མདོ། (དྲུག་བརྒྱ་) ༡༨༥ རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། (བདུན་ཅུ་དོན་བཞི་) ༡༨༦ འཕགས་པ་སྒྲ་ཆེན་པོ།
(རེ་བཞི་) ༡༨༧ བྱམས་པས་ཞུས་པ། ༡༨༨ སྤོབས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཞུས་པ། (སུམ་བརྒྱ་བཅུ་) ༡༨༩ མདོ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་མཚན་མཆོག །(བརྒྱད་ཅུ་) ༡༩༠ ཆོས་དང་དོན་རྣམ་པར་འབྱེད་པ། (གོ་གཉིས་) ༡༩༡ དོན་རྣམ་
པར་གདོན་མི་ཟ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། (བརྒྱ་) ༡༩༢ སངས་རྒྱས་བགྲོ་བ། (དགུ་བརྒྱ་) ༡༩༣ དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཀྱིས་ཞུས་པ། (སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་) ༡༩༤ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ། (སུམ་བརྒྱ་བཅུ་) ༡༩༥ 
7-148
བདེ་ལེགས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། ༡༩༦ མཆོག་གི་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ། ༡༩༧ མདོ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བ་དང་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བ་མ་ཡིན་པ་དང་མཐུན་པ། (སུམ་སྟོང་ལྔ་བཅུ་) ༡༩༨ མདོ་ཆེན་
པོ་འདུས་པ་ཆེན་པོ། །(སུམ་བརྒྱ་) ༡༩༩ གསེར་མདོག་གི་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ། (བཅུ་བདུན་) ༢༠༠ གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོ་བམ་པོ་དགུ་པ་ལས་བདུད་ཀྱི་ལེའུ་ཉི་ཚེ་ཕྱུང་བ། (དྲུག་བརྒྱ་) ༢༠༡ ཟས་ཀྱི་འཚོ་
བ་རྣམ་པར་དག་པ། ༢༠༢ འདའ་ཀ་ཡེ་ཤེས། (བཅུ་) ༢༠༣ སྲིད་པ་འཕོ་བ། ༢༠༤ ལག་ན་རྡོ་རྗེ། ༢༠༥ སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ། ༢༠༦ སའི་སྙིང་པོ་གསུམ་པའི་གཟུངས་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཟུངས་
སྔགས་དང་བཅས་པ། ༢༠༧ ཀུ་ན་ལའི་རྟོག་བརྗོད། ༢༠༨ འདུས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་སྡེ་ལས་དེ་བཞི་གཤེགས་པ་དཔལ་གྱི་དམ་ཚིག །(དགུ་བརྒྱ་) ༢༠༩ ཁམས་མང་པོའི་མདོ། (ཉིས་བརྒྱ་) ༢༡༠ ཚུལ་ཁྲིམས་ཡང་དག་
པར་བསྟན་པ། ༢༡༡ འཕགས་པ་ཆོས་བཞི་པ། (བཅུ་གསུམ་) ༢༡༢ ཆོས་བཞི་བསྟན་པ། (བཅུ་གསུམ་) ༢༡༣ རྒྱལ་བུ་དག་པའི་དག་ཡོད་ཀྱི་མདོ། ༢༡༤ ཕག་མོའི་རྟོག་བརྗོད། (ང་བདུན་) ༢༡༥ བྱམས་པས་ཞུས་པ། (བདུན་
ཅུ་) ༢༡༦ འཁར་གསིལ་གྱི་མདོ། ༢༡༧ སྦྱིན་པའི་ཕན་ཡོན། (སུམ་ཅུ་) ༢༡༨ དོན་རྒྱས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། ༢༡༩ གཞོན་ནུ་དཔེའི་མདོ། (ཉི་ཤུ་) ༢༢༠ དགོངས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་འཕྲེང་བ་ཆེན་པོ་ལས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོ། །
7-149
༢༢༡ འཕགས་པ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་གཟུངས་སྔགས་དང་བཅས་པ། ༢༢༢ ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་འཁོར་ལོ་དོན་རྣམ་པར་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། (སུམ་སྟོང་) ༢༢༣ བདེ་ལྡན་
མ་ལུང་བསྟན་པ། ༢༢༤ དྲན་པ་ཉེར་གཞག་ཆེན་པོ། (ཁྲི་ཉིས་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་) ༢༢༥ གསེར་འོད་དམ་པ། ༡ བཀླག་པ་ཚེའི་མདོ། ༢ བྱམས་པ་དམ་བཅས་པ། ༣ རྡོ་འཕངས་པ་བམ་པོ་གཉིས་པ།
(དྲུག་བརྒྱ་) ༤ ཏིང་ངེ་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ། །(སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་) ༥ མོའུ་འགལ་གྱི་མདོ་བམ་པོ་གཅིག་པ། ༦ མཛོད་དང་འཇིག་རྟེན་བརྗོད་པའི་མདོ་བམ་པོ་གཅིག་པ། ༧ ཤྲར་མ་ལས་གསར་འགྲེལ་
པ། ༨ ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྔ་སྒྲའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། (བརྒྱ་) ༩ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ།

(四百) 180 国王教诫。181 无垢称所教。(一千八百) 182 寿命尽头经。(二百零五) 183 圣伽耶山顶。(一百二十八) 184 药师经。(六百) 185 稀有法门。(七十四) 186 圣大音。(六十四) 187 慈氏所问。188 辩才智慧所问。(三百一十) 189 大经胜幢。(八十) 190 法义分别。(五十二) 191 决定义法门。(一百) 192 佛教导。(九百) 193 无垢光所问。(一千八百) 194 如来藏。(三百一十)
7-148
195 善妙偈颂。196 胜行愿。197 大经普行与非普行和顺。(三千五十) 198 大经大集。(三百) 199 金色前行。(十七) 200 大顶髻第九卷中摘出的魔王品。(六百) 201 食物清净。202 临终智慧。(十) 203 转生。204 金刚手。205 障碍清除。206 地藏三陀罗尼百八名号及咒语。207 鸠那罗故事。208 大集经中如来吉祥誓言。(九百) 209 多界经。(二百) 210 清净戒律教示。211 圣四法。(十三) 212 四法教示。(十三) 213 净王子有树经。214 猪母故事。(五十七) 215 慈氏所问。(七十) 216 锡杖经。217 布施利益。(三十) 218 义广法门。219 童子譬喻经。(二十) 220 意续大鬘中大回向王。
7-149
221 圣大回向王及咒语。222 回向轮决定义法门。(三千) 223 具乐女授记。224 大念住。(一万二千九百) 225 金光明。1 诵寿命经。2 慈氏誓愿。3 投石第二卷。(六百) 4 三摩地法字。(一千八百) 5 目犍连经第一卷。6 藏与世间说经第一卷。7 从沙门新解。8 龙王鼓音偈颂。(一百) 9 法王妃。


 ༡༠ དགྲ་བཅོམ་པ་དགེ་འདུན་འཕེལ་ལུང་བསྟན་པ། (བརྒྱ་) ༡༡ སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱ་
མཚོ། །༡༢ འཇིག་རྟེན་བཞག་པ་བམ་པོ་བདུན། །(སྟོང་བརྒྱ་) ༡༣ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ། ༡༤ ཕྱག་འཚལ་བའི་བསྟོད་པ། ༡༥ ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཐབས་ལ་མཁས་པ། ༡༦ ཚངས་པའི་དྲ་
བ། (དྲུག་བརྒྱ་) ༡༧ བྱམས་པས་ཞུས་པ། ༡༨ རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ལ་འཇུག་པའི་གཟུངས། (བརྒྱ་གཅིག་) ༡༩ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བསྟན་པ། ༢༠ སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ། ༢༡ རྒྱལ་བའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཞུས་པ། 
7-150
༢༢ གནས་གསུམ་དུ་སྐྱེ་བ་བླང་བ། ༢༣ སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། ༢༤ ལི་ཡུལ་ལུང་བསྟན་པ། ༢༥ ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཀྱི་མཛོད། ༢༦ རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་དང་པོ་དང་རྣམ་
པར་དབྱེ་བ་བསྟན་པ། ༢༧ སངས་རྒྱས་དབང་བསྐུར་བའི་བསྟོད་པ་རིན་ཆེན་བཟང་པོ། །༢༨ ལས་གདགས་པ། (སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་) ༢༩ དམ་པའི་ཆོས་དྲན་བ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ལས་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ། (བརྒྱ་)
༣༠ བྱམས་པ་དགའ་ལྡན་དུ་སྐྱེ་བ་བླངས་པ། ༣༡ ལྗོན་ཤིང་གི་མདོ། ༣༢ མཚན་མོ་བཟང་པོ་གསུང་གི་སྙིང་པོའི་ལེའུ། ༣༣ ཐབས་ལ་མཁས་པའི་མདོ། (སུམ་བརྒྱ་) ༣༤ ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཡོངས་སུ་
བསྔོ་བའི་རྒྱལ་པོ། །༣༥ ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ། ༣༦ སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛོད། །༣༧ ཤེས་པ་མཐར་ཕྱིན་པའི་གྲུབ་པའི་མཆོད་རྟེན་གྱི་གཟུངས། ༣༨ ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་དམ་པ། ༣༩ ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གཅིག་ཏུ་
བསྟན་པ། ༤༠ དོན་དམ་པར་གྲུབ་པའི་ལེའུ། ༤༡ ཆོས་བསྟན་པའི་མདོ། ༤༢ ཡོན་ཏན་བཀོད་པ་རྣམ་པར་གདོན་མི་ཟ་བའི་མདོ། ༤༣ ལས་བདེན་དོན་འཐོབ་པ་ཡོངས་སུ་བསྟན་པ། ༤༤ ཐེག་པ་ཆེན་
པོ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ། ༤༥ མོའུ་འགལ་གྱི་བུས་མ་དམྱལ་བ་ནས་དྲངས་པ། ༤༦ འཕགས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བསྐྱེད་པ། ༤༧ སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཆོས་བདུན་པ། ༤༨ མདོ་ཁང་བུ་བརྩེགས་པ། 
7-151
༡ ཡེ་ཤེས་རྒྱན་གྱིས་ཞུས་པ། ༢ ཡེ་ཤེས་པད་དཀར། ༣ བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ། །༤ ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ། །༥ ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ། །༦ ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། །༧ ཤེར་
ཕྱིན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། ༨ ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན། ༩ ཚེ་འཕོས་པ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ལུང་བསྟན་པ། ༡༠ ཟླ་བའི་མདོ། ༡༡ དཀོན་མཆོག་ཏ་ལའི་མདོ། (སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་) ༡༢ འགྲོ་
བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་བསྔོ་བ། ༡༣ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གཟིགས་ཤིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་བཀོད་པ་ཀུན་ཏུ་སྟོན་
པ། ༡༤ དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པ། (བདུན་ཅུ་) ༡༥ གནས་བརྟན་ཉེ་བ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་པ། (ཉིས་བརྒྱ་) ༡༦ བ་ཚྭ་ཅན་ཆུ་ཀླུང་གི་མདོ། ༡༧ འཕགས་པ་གསུམ་ལ་སྐྱབསུ་འགྲོ་བ། ༡༨ སངས་རྒྱས་བརྒྱད་པ།
(གོ་གཅིག་) ༡༩ སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་པ། (དོན་བདུན་) ༢༠ ཆོས་གསུམ་པ། ༢༡ ཕ་མའི་མདོ། ༢༢ དགེ་སློང་ལ་རབ་ཏུ་གཅེས་པའི་མདོ། ༢༣ ལྟུང་བ་སྡེ་ལྔའི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་བསྟན་པ།
༢༤ རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ། ༢༥ འཁར་གསིལ་འཆང་བའི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ། ༢༦ གཎྜཱིའི་དུས་ཀྱི་མདོ། ༢༧ ཤཱ་རིའི་བུའི་མདོ། ༢༨ ཆོས་ཉིད་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་མ་གཡོ་པར་ཐ་དད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་སྣང་བ། 
7-152
༢༩ རྒྱུ་བ་དང་རྒྱུ་བ་མ་ཡིན་པ་དང་མཐུན་པ། ༣༠ དཔལ་ཆེན་མོའི་མདོ། ༣༡ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་གསང་བ་རིང་བསྲེལ་ཟ་མ་ཏོག་གི་མདོ། ༣༢ ཆོས་ཐམས་ཅད་
ཀྱི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ། །(སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་) ༣༣ བདེན་པ་བཞིའི་མདོ། ༣༤ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མདོ། ༣༥ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ཆེམས། ༣༦ འདུ་ཤེས་བཅུ་བསྟན་པ། ༣༧ གསེར་མདོག་གི་རྟོག་བརྗོད།
༣༨ དགའ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་རྟོག་བརྗོད།

10 阿罗汉僧团增长授记。(一百) 11 念佛三昧海。12 世间建立七卷。(一千一百) 13 如来百八名号。14 顶礼赞。15 宝善巧方便。16 梵网。(六百) 17 慈氏所问。18 入无分别陀罗尼。(一百零一) 19 菩提分教示。20 佛陀力生起神变教示。21 胜慧所问。
7-150
22 三处受生。23 念佛。24 李域授记。25 大乘法藏。26 缘起初始及分别教示。27 佛灌顶赞宝贤。28 业施设。(一千五百) 29 正法念住经中偈颂。(一百) 30 弥勒生兜率天。31 树经。32 善夜说心要品。33 善巧方便经。(三百) 34 善巧方便回向王。35 法文。36 佛藏。37 智慧究竟成就佛塔陀罗尼。38 最胜三摩地。39 大乘一性教示。40 胜义成就品。41 说法经。42 功德庄严决定经。43 业得真实义遍教示。44 大乘法海。45 目犍连子从地狱接引母亲。46 圣者增长一切法功德。47 观世音所问七法。48 经藏室阁。
7-151
1 智严所问。2 智慧白莲。3 庄严王。4 般若波罗蜜多月精。5 般若波罗蜜多日精。6 般若波罗蜜多普贤。7 般若波罗蜜多金刚手。8 般若波罗蜜多金刚幢。9 命终如何变化授记。10 月经。11 宝贝多罗经。(一千二百五十) 12 救护一切众生回向。13 一切如来加持观照一切众生遍示佛土庄严。14 八曼陀罗。(七十) 15 请长老优波离。(二百) 16 盐水河经。17 皈依三宝。18 八佛经。(五十一) 19 十二佛经。(七十七) 20 三法经。21 父母经。22 亲近比丘经。23 五堕罪善与不善教示。24 解脱道修习功德教示。25 持锡杖行为。26 犍椎时经。27 舍利弗经。28 法性自体不动差别遍现。
7-152
29 行与不行和顺。30 大吉祥经。31 一切如来心髓秘密舍利函经。32 一切法功德庄严王。(一千八百) 33 四谛经。34 法轮经。35 世尊遗教。36 十想教示。37 金色故事。38 喜友故事。



༣༨ དགའ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་རྟོག་བརྗོད། ༣༩ རྒྱལ་པོ་དཔལ་གྱི་སྡེའི་རྟོག་བརྗོད། ༤༠ མ་ག་དྷ་བཟང་མོའི་རྟོགས་བརྗོད། །༤༡ རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོའི་མདོ་སྡེ་བཞི་བཅུ་ཞེ་གཉིས་དང་། སྔར་གྱི་བསྟན་
བཅོས་དགུ་བཞག་པའི་སུམ་བརྒྱ་དང་དྲུག ། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བསྐོར་ལ། ཚོང་པ་ག་གོན་དང་བཟང་པོ་ལ་གསུངས་པ། ལྷའི་རྒྱལ་པོ་རབ་དགའ་ལྡན་གྱིས་བསྟོད་པའི་བཀྲ་ཤིས། ༡ སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱིས་གསུང་
པའི་བཀྲ་ཤིས། ༢ སངས་རྒྱས་རབ་འདུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས། ༣ བཀྲ་ཤིས་དྲུག་པ། ༤ མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས། ༥ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས། ༦ བཀྲ་ཤིས་རིང་མོ། །༧ བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་
པ། ༨
༈ མདོ་སྡེ་དག་གི་བརྒྱུད་པ།
ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པའི་བཀྲ་ཤིས་དགུ་པ་དང་བཅས་པ། མདོ་སྡེ་དག་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས། འཇམ་དབྱངས། ཀླུ་སྒྲུབ། ཨཱརྱ་དེ་ཝ། འཇམ་དཔལ་གྲགས་པ། རཏྣ་ཨཱ་ཀ་ར་ཤཱནྟི། 
7-153
སཽ་རི་པ། ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀཱ་ར་གུཔྟ། དགེ་བའི་འབྱུང་གནས་སྦས་པ། འདི་གསུམ་ལ་རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེ་འབྲིང་ཆུང་བའི་ཐ་སྙད་བྱས་སོ། །པུཎྱ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ། སྟེང་པ་ལོ་ཙ་བ། སོ་
ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། སོ་འཛམ་གླིང་རྒྱན། ལྷོ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། ཀོང་ནག་རལ་གྲི། ཤངས་པ་གྲགས་སེང་། ཤངས་པ་ཀུན་དགའ་འབུམ། ཕག་ཁུར་བ་དཀོན་མཆོག་ཡེ་ཤེས། ཕག་ཁུར་བ་དཀོན་མཆོག་བླ་
མ། དེ་གཉིས་ཀ་ལ་ཤབ་ཀྱི་བག་སྟོན་གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་གསན། དེ་ལ་ས་བཟང་ལོ་ཙ་བ། དེ་ལ་གཉལ་པ་བདེ་ལེགས། རྒྱང་ལོ་ནར་པ། རྒྱལ་སྲས་གྲགས་པ་རིན་ཆེན། རིན་ཆེན་
རྡོ་རྗེ། བླ་མ་དབང་བློ་བ། རྒྱལ་དབང་རྗེ། དཔལ་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་རྒྱལ། རྒྱལ་ཚབ་དམ་པ་གཅུང་རིན་པོ་ཆེ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །ཡང་ན་བག་སྟོན་ནས། བླ་མ་
མགོན་པོ་འབུམ། སྤྲུ་སྟོན་བསོད་རྒྱལ། མཁན་ཆེན་ཤེས་རྡོར། ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ། བསོད་ནམས་སེང་གེ། རིན་ཆེན་གྲགས་དོན་ལ། བླ་མ་རིན་ཆེན་གྲགས་པ། བཀའ་འགྱུར་བ་ཤཱཀྱ་རྒྱལ་མཚན། གོང་དཀར་རྡོ་རྗེ་
གདན་པ་ཆེན་པོ་ཀུན་དགའ་རྣམ་རྒྱལ། ཆེན་པོ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན། འབུམ་རམ་པ་རིན་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་དབང་པོ། །མཚན་གཞན་མཁས་པའི་དབང་པོའང་ཟེར། དེས་ཙ་རི་ཅིག་ཅར་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ། 
7-154
དེས་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལའོ། །མདོ་སྣ་ཉིས་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་པོ་ཡན་ལ། སངས་རྒྱས་། ཀུན་དགའ་བོ། ཤ་ནའི་གོས་ཅན། ཉི་མ་གུང་པ། དགྲ་བཅོམ་པ་ཆོས་སྐྱོབ།
ཀྲིཥྞ་གོས་ཅན། རྒྱལ་རིགས་ཐམ་ཅད་མཁྱེན་པའི་བཤེས་གཉེན། ཀླུ་སྒྲུབ། ཨཱརྱ་དེ་ཝ། འཇམ་དཔལ་གྲགས་པ། ཤཱནྟི་པ། རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེ་བ། ཆུང་བ། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། དཔྱལ་ཆོས་བཟང་། དཔྱལ་པདྨོ་ཅན།
མཁན་པོ་གཞོན་ནུ་ཡེ་ཤེས། རོང་པ་ཤེས་རབ་སེང་གེ །ཤབ་པ་བག་སྟོན་གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས། ཡང་པཎ་ཆེན་ནས་ལྷོ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། ཀོང་ནག་རལ་གྲི། ཇོ་གདན་ཟས་གཙང་། ཤངས་པ་
གྲགས་སེང་། ཞང་ཀུན་དགའ་འོད་ཟེར། དེ་ནས་བག་སྟོན་ནོ། །སྔར་གྱི་སྟེངས་སུ་མདོ་ཚན་ཞེ་བརྒྱད་བསྣན་པའི་བརྒྱུད་པ་ལུགས་གཅིག་ལ། སྟོན་པ། བྱམས་པ། ཐོགས་མེད། དབྱིག་གཉེན། སངས་རྒྱས་བསྐྱངས། ཡེ་ཤེས་
ཞབས། མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ། །དྲི་མེད་སྦས་པ། རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ། ཤཱནྟི་པ། སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན། དེ་ལ་རོང་ཟོམ་པ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ། །དེས་མངའ་བདག་མྱང་། དེས་སྲས་མྱང་རལ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་
རྗེ། དེས་ལྷོ་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། སྤང་ཁང་པ་གྲགས་རྒྱལ། ཤངས་པ་གྲགས་སེང་། སྟག་སྟོན་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར། ཞང་ཀུན་འོད། སངས་རྒྱས་སྲས། བག་སྟོན་གཞོན་ཚུལ། སྔར་གསན་པའི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བར་དུ་གཞན་འཚངས་པ་ནི་མདོ་ལྷག་པོ་ཡོད་པའི་དབང་དུ་བྱའོ།

38 喜友故事。39 王吉祥部故事。40 摩揭陀善女故事。41 宝蕴经四十二部，加上前述九部论著共三百零六。吉祥类经中，对商人嘎贡和善巧所说，天王极喜赞颂的吉祥。1 佛陀亲说吉祥。2 佛陀敬信吉祥。3 六吉祥。4 十二事业吉祥。5 三宝吉祥。6 长吉祥。7 八吉祥。8 龙树所造的九吉祥以及经的传承系谱。
经部传承系谱：
圆满佛陀、文殊、龙树、圣天、文殊称、宝源寂、
7-153
苏日巴、无畏作密、德源隐。这三位被称为金刚座大中小三师。福吉祥友、登巴译师、索一切智者、索瞻部庄严、洛巴一切智者、贡那黑剑、香巴扎桑、香巴贡嘎布、背运者贡却耶喜、背运者贡却喇嘛，从这两位处夏季巴顿云努策仁听受，从他处萨桑译师，从他处涅巴德勒，江洛纳巴，王子扎巴仁钦，仁钦多杰，上师旺洛瓦，嘉旺杰，吉祥竹巴仁波切阿旺法王，摄政尊贵弟仁波切，他传给白莲花。或者从巴顿开始，上师贡波布，普顿索嘉，堪钦喜多，曲巴喜热，索南森格，仁钦扎敦拉，上师仁钦扎巴，转经者释迦嘉参，贡嘎多杰丹巴大师贡嘎南嘉，大师洛卓嘉参，翁绒巴仁钦法王，其别名也称为学者王，他传给查日齐嘎持明敦巴嘉措，
7-154
他传给竹巴仁波切阿旺法王。二百二十五部经前，佛陀、阿难、穿麻衣者、日中、阿罗汉法护，黑衣，王族一切智友，龙树，圣天，文殊称，寂静波，大金刚座师，小金刚座师，大班智达释迦狮，夏热善法，夏热莲处，堪布云努耶喜，绒巴喜热森格，夏巴巴顿云努策仁。或从大班智达至洛巴一切智者、贡那黑剑、觉丹萨藏、香巴扎桑、章贡嘎沃色，然后到巴顿。在前述基础上增加四十八部经的一种传承系统：佛陀、弥勒、无著、世亲、佛护、智足、灯作贤、无垢隐、宝金刚、寂静波、念智，从他处容宗巴法善，他传给领主酿，他传给酿子米觉多杰，他传给洛巴一切智者，庞康巴扎嘉，香巴扎桑，达顿喜热沃色，章贡沃，桑杰色，巴顿云努策。在前述所听上师之间插入其他名字，应该是针对额外经部而言。


 །
7-155
སོ་སོའི་བརྒྱུད་པ་ཡོད་པ་དཔྱད་པས་དག་པ་ནི། འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་རོལ་པ། ༡ འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་གནས་པ། ༢ འཇམ་དཔལ་གྱིས་དྲིས་པ། ༣ བུ་མོ་བློ་གྲོས་བཟང་མོས་ཞུས་པ། ༤
ནམཁའ་མཛོད་ཀྱིས་ཞུས་པ། ༥ རྟོགས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ༦ བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ། ༧ འཕགས་པ་ལྗོན་ཤིང་། ༨ ལས་དགེ་སྡིག་བསྟན་པ། ༩ ཁྱེའུ་རིན་ཆེན་ཟླ་བས་ཞུས་པ། ༡༠ ཚངས་པས་
བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ། ༡༡ བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངསུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་བསྔོ་བ། ༡༢ བྲམ་ཟེ་དཔལ་ལྡན་མས་ཞུས་པ། ༡༣ སེང་གེས་ཞུས་པ། ༡༤ བདག་མེད་པ་དྲིས་པ། ༡༥ འཕགས་པ་བཞི་པ་
སྒྲུབ་པ། ༡༦ འཇིག་རྟེན་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་འཇུག་པ། ༡༧ དགའ་བ་ཅན་གྱི་མདོ། ༡༨ བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པ། ༡༩ འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ། ༢༠ འཇམ་དཔལ་གྱིས་བསྟན་པ། ༢༡ ལྷག་
པོའི་བསམ་པ་བསྟན་པ། ༢༢ རིན་པོ་ཆེའི་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ། ༢༣ སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལེའུ། ༢༤ ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ། ༢༥ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ཡེ་ཤེས་
བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པ། ༢༦ འཇིག་རྟེན་འཛིན་གྱིས་ཡོངསུ་དྲིས་པ། ༢༧ ལྷའི་བུ་རབ་རྩལ་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ། ༢༨ དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །༢༩ རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པ། 
7-156
༣༠ དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པས་བསྟན་པ་སྟེ་མདོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཅིག་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས། འཇམ་དཔལ། ཀླུ་སྒྲུབ། ཀླུའི་བྱང་ཆུབ། ཌོམྦི་པ། འཇམ་དཔལ་གྲགས་པ། རཏྣ་
ཨཱ་ཀ་ར་ཤཱནྟི་པ། རྡོ་རྗེ་གདན་ཆེ་བ། བར་པ། ཆུང་བ། སཽ་མ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ། བི་མ་ལ་ཤྲཱི། བི་ན་ཡ་ཤྲཱི། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙ་བ། ལྷོ་པ་ཐམས་ཅད་
མཁྱེན་པ། ཡང་། མདོ་སྡེ་པད་དཀར་གསུམ། ༡ སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་ལྔ་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ། ༢ མདོ་སྡེ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ། །༣ གཟུངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོས་ཞུས་པ། ༤ ཡེ་
ཤེས་སྣང་བ་རྒྱན་གྱི་མདོ། ༥ བུ་མོ་རིན་ཆེན་གྱིས་ཞུས་པ། ༦ སངས་རྒྱས་བགྲོ་བ། ༧ དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཀྱིས་ཞུས་པ།༨ མཆོག་གི་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ། ༩ ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བ་
དང་ཀུན་ཏུ་རྒྱུབ་མ་ཡིན་པ་དང་མཐུན་པའི་མདོ། ༡༠ མདོ་ཆེན་པོ་འདུས་པ་ཆེན་པོ། །༡༡ གསེར་མདོག་གི་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ། ༡༢ ཟས་ཀྱི་འཚོ་བ་རྣམ་པར་དག་པ། ༡༣ འདའ་ཀ་ཡེ་
ཤེས། ༡༤ སྲིད་པ་འཕོ་བ། ༡༥ ཀུ་ན་ལའི་རྟོག་བརྗོད། ༡༦ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཔལ་གྱི་དམ་ཚིག །༡༧ ཁམས་མང་པོའི་མདོ། ༡༨ ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པའི་མདོ། ༡༩ འཕགས་པ་ཆོས་བཞི་པ། ༢༠ 
7-157
ཆོས་བཞི་བསྟན་པའི་མདོ། ༢༡ རྒྱལ་པོ་ཀུན་ཏུ་དགྱིར་གྱིས་ཞུས་པ། ༢༢ ཕག་མོའི་རྟོག་བརྗོད། །༢༣ འཁར་གསིལ་གྱི་མདོ། ༢༤ སྦྱིན་པའི་རབས་དང་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ། ༢༥ དོན་རྒྱས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་
གྲངས། ༢༦ གཞོན་ནུ་དཔེའི་མདོ། ༢༧ དགོངས་བརྒྱུད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཆེན་པོ་ཡོངསུ་བསྔོ་བ་འཁོར་ལོའི་མདོ། ༢༨ དཔལ་དབྱིག་གིས་ཞུས་པ། ༢༩ སངས་རྒྱས་མི་སྤང་བ། ༣༠ མདོ་ཆེན་པོ་ལྔ་གསུམ་པ། ༣༡
མདོ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་མའི་དྲ་བ། ༣༢ མདོ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་མཚན་དམ་པ།༣༣ ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ། ༣༤ རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་རྒྱལ་པོ། །༣༥ ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་མདོ། ༣༦ ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་
མདོ། ༣༧ མཛངས་བླུན། ༣༨ ཕྱོགས་བཅུ་མུན་སེལ། ༣༩ དཀོན་མཆོག་ཟ་མ་ཏོག །༤༠ སངས་རྒྱས་ཀྱི་སའི་མདོ། ༤༡ སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ། ༤༢ ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་དམ་པ། ༤༣ ཚངས་
པས་ཞུས་པ། ༤༤ བྱམས་པ་ལུང་བསྟན་པ། ༤༥ གྲོང་ཁྱེར་གྱི་འཚོ་བ། ༤༦ ལྷའི་མདོ། ༤༧ སངས་རྒྱས་བཅུ་པ། ༤༨ གཎྜཱིའི་མདོ། ༤༩ མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ།

7-155
各自传承经过考究清净的有：文殊游戏，1 文殊住处，2 文殊所问，3 慧善女所问，4 虚空藏所问，5 大觉悟经，6 普贤行愿，7 圣树，8 善恶业教示，9 童子宝月所问，10 梵施所问，11 圆满一切意愿回向，12 吉祥婆罗门女所问，13 狮子所问，14 无我所问，15 圣四法成就，16 随顺世间而入，17 极乐经，18 极乐庄严，19 文殊神变，20 文殊所教，21 增上意乐教示，22 名为宝边，23 三十三天品，24 世俗谛与胜义谛教示品，25 入如来功德与不可思议智慧境界教示，26 持世遍问，27 天子胜力心所问，28 正法王，29 国王教诫，
7-156
30 无垢称所教，这三十一部经的传承是：圆满正觉佛陀、文殊、龙树、龙菩提、多米巴、文殊称、宝源寂、大金刚座师、中金刚座师、小金刚座师、索摩室利跋陀、毗摩罗室利、毗那耶室利、大班智达释迦狮、卓普译师、洛巴一切智者。又，白莲经三部，1 佛五千四百五十三名号，2 日精经，3 陀罗尼自在王所问，4 智光庄严经，5 宝女所问，6 佛教导，7 无垢光所问，8 胜行愿，9 普行与非普行和顺经，10 大集经，11 金色前行，12 食物清净，13 临终智慧，14 转生，15 鸠那罗故事，16 如来吉祥誓言，17 多界经，18 具戒律经，19 圣四法，20
7-157
四法教示经，21 普喜王所问，22 猪母故事，23 锡杖经，24 布施品及利益教示，25 义广法门，26 童子譬喻经，27 意续大鬘回向轮经，28 吉祥财所问，29 不舍弃佛，30 大经五三品，31 大经幻网，32 大经胜幢，33 持国天所问，34 神变王，35 法行经，36 法海经，37 贤愚，38 十方除暗，39 宝函，40 佛地经，41 如幻三昧经，42 最胜三摩地，43 梵天所问，44 弥勒授记，45 城市生活，46 天经，47 十佛，48 犍椎经，49 无常性经。


 ༤༨ གཎྜཱིའི་མདོ། ༤༩ མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ། ༥༠ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཙུག་ཏོར་
ཆེན་པོའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ་སྒྲུབ་པའི་དོན་མངོན་པར་འཐོབ་པའི་རྒྱུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ་སྡེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། 
7-158
སངས་རྒྱས། བྱམས་པ། ཀླུ་སྒྲུབ། སྐལ་ལྡན་གྲགས་པ། ཟླ་བ་གྲགས་པ། འཇམ་དཔལ་གྲགས་པ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ཏེ་ལོ་པ། ནཱ་རོ་པ། ཞི་བའི་བཤེས་གཉེན །ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི། གཉན་ལོ་ཙ་བ། ཁྱུང་
པོ་གྲགས་སེང་། འོར་སྟོན་ལྷ་དབང་། འོར་སྟོན་ཆོས་ཤེས། ཞང་དར་སེང་། རོང་པ་ཆོས་མགོན། དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་ཙ་བ་མཆོག་ལྡན་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་སམ་དཔུང་རྒྱན་མཛེས་པའི་ཏོག །བག་སྟོན་
གཞོན་ཚུལ། ཡང་། མདོ་སྡེ་མིག་བཅུ་གཉིས་པ། ༡ དྲང་སྲོང་གརྒ་(ངན་སྤོང་ཟེར་)འི་ལྟས་བསྟན་པ། ༢ འཕགས་(བྱཱ་ཀ་ར་ཎ་ཟེར་)པ་བྱ་གར་རྣ་བའི་ནང་ནས་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་གྱི་ལྟས་
ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་པ། ༣ ཟླ་བའི་ཁྱིམ་དང་རྒྱ་སྐར་གྱི་རྩིས་མདོ་ལས་བྱུང་བ། ༤ གླང་རུ་ལུང་བསྟན་པ། ༥ བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ༦ ཕོ་བྲང་འཁོར་སྐྱོང་གིས་
ཞུས་པ། ༧ གང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྟོགས་བརྗོད་བརྒྱ་པ། ༨ ལས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ། ༩ ཚངས་པའི་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ། ༡༠ སྦྱིན་པའི་ལེགས་པ་བརྗོད་པ། ༡༡ ལས་གདགས་པ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་
ཚོམས། ༡༢ ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པ། ༡༣ ཡི་གེ་མེད་པའི་ཟམ་ཏོག་བཀོད་པ། ༡༤ མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པ། ༡༥ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བགྲོ་བ། ༡༦ སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་ཚུལ་ཁྲིམས་ངན་པ་ཚར་གཅོད་པ། 
7-159
༡༧ དད་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པ། ༡༨ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱིས་ཞུས་པ། ༡༩ ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ། ༢༠ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་བཞག་པའི་ཕན་ཡོན། ༢༡ ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་སེན་རིང་གིས་
ཞུས་པ། ༢༢ རྟེན་འབྲེལ་གྱི་མདོ། ༢༣ སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ཤེས་ལྡན་གྱི་མདོ། ༢༤ ཕྱིར་མ་ལྡོག་པ་འཁོར་ལོའི་མདོ། ༢༥ ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། ༢༦ བགྲེས་མོས་ཞུས་པ། ༢༧ ཐེག་པ་
ཆེན་པོ་ལ་དད་པ་རབ་ཏུ་བསྒོམ་པ། ༢༨ སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མདོ། ༢༩ མིའམ་ཅིའི་རྒྱལ་པོ་སྡོང་པོའམ་ལྗོན་པས་ཞུས་པ། ༣༠ ཡང་དག་པར་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱི་ནམཁའི་མདོག་གིས་
འདུལ་བའི་བཟོད་པ། ༣༡ བསོད་ནམས་སྟོབས་ཀྱི་རྟོག་པ་བརྗོད་པ། ༣༢ རྒྱུ་གདགས་པ། ༣༣ རྒྱལ་བུ་དོན་གྲུབ་ཀྱི་མདོ། ༣༤ ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་གྱི་རྟོག་པ་བརྗོད་པ། ༣༥ མངོན་པར་འབྱུང་བའི་མདོ། ༣༦
མདོ་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ། །༣༧ མདོ་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ། ༣༨ བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་བསྟན་པ། ༣༩ དྲིན་ལན་བསབ་པ། ༤༠ གསལ་རྒྱལ་གྱི་ཚིགསུ་བཅད་
པ། ༤༡ མེ་ཏོག་ཚོགས་ཀྱི་མདོ། ༤༢ ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྒྱུན་གཅོད་པ། ༤༣ དོན་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། ༤༤ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པ། ༤༥ རྣམ་པར་འཐག་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ། 
7-160
༤༦ བུད་མེད་འགྱུར་པ་ལུང་བསྟན་པ། ༤༧ བུ་མོ་ཟླ་བ་མཆོག་ལུང་བསྟན་པ། ༤༨ མར་མེ་འབུལ་བའི་མདོ། ༤༩ ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་མདོ། ༥༠ བློ་གྲོས་མཚོས་ཞུས་པ། ༥༡ གླང་པོའི་རྩལ་གྱི་
མདོ། ༥༢ སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན། ༥༣ བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ༥༤ ཆོས་ཀུན་འགྲོ་བ། ༥༥ སཱ་ལུ་ལྗང་པའི་མདོ། ༥༦ མ་དྲོས་པས་ཞུས་པ། ༥༧ སའི་སྙིང་པོ་
འཁོར་ལོ་བཅུ་པ། ༥༨ ཁྱེའུ་བཞིས་ཞུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ༥༩ ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ། ༦༠ ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ་ཆུང་བ། ༦༡ གཟུངས་ཀྱི་མདོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། ༦༢ དཔའ་
བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ༦༣ རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ༦༤ མ་སྐྱེས་དགྲའི་འགྱོད་པ་བསལ་བ། ༦༥ རྔ་བོ་ཆེ་ཆེན་པོའི་ལེའུ། །

48 犍椎经。49 无常性经。50 世尊大顶髻如来密密乘证悟菩萨勇猛三昧经，这五十一部经的传承是：
7-158
佛陀、弥勒、龙树、具缘称、月称、文殊称、法称、帝洛巴、那洛巴、寂友、智慧吉祥、涅洛译师、琼波扎桑、沃顿拉旺、沃顿曲喜、章达桑、绒巴法护、乌巴桑杰布、译师最胜善慧或臂严妙顶、巴顿云努策。又，十二眼经部：1 仙人嘎嘎（又称去恶）占相教示，2 圣（又称毗迦罗那）鹦鹉耳中行星和星宿占相性质教示，3 月宫和星宿计算从经中而来，4 牛角授记，5 一切福德摄集三摩地，6 宫殿护持所问，7 象等故事百篇，8 业分别，9 梵天荣耀授记，10 布施善说，11 业施设本事品，12 函藏庄严，13 无文字函藏庄严，14 燃灯授记，15 如来教导，16 佛教律藏摧破恶戒，
7-159
17 信力生起，18 虚空藏所问，19 殊胜心梵天所问，20 安置如来像的利益，21 游方僧长爪所问，22 缘起经，23 佛陀故事具慧经，24 不退转轮经，25 法印，26 老妇人所问，27 大乘信心广修，28 布施波罗蜜多经，29 紧那罗王树干或树所问，30 正行虚空色调伏忍辱，31 福德力故事，32 因施设，33 悉达多王子经，34 普度故事，35 出离经，36 大经空性，37 大经大空性，38 无尽慧教示，39 报恩，40 明王偈颂，41 花聚经，42 业障断流，43 胜义法门，44 菩萨行教示，45 一切碾磨摄集，
7-160
46 女人变化授记，47 月胜女授记，48 供灯经，49 法蕴经，50 慧海所问，51 象力经，52 佛冠，53 如来智印三摩地，54 诸法普行，55 青稻经，56 无热恼所问，57 地藏十轮，58 四童子所问三摩地，59 龙王海所问，60 小龙王海所问，61 陀罗尼经法门，62 勇猛行三摩地，63 极寂静决定神变三摩地，64 除阿阇世王悔恨，65 大鼓品。


 ༦༤ མ་སྐྱེས་དགྲའི་འགྱོད་པ་བསལ་བ། ༦༥ རྔ་བོ་ཆེ་ཆེན་པོའི་ལེའུ། །༦༦ ད་ལྟར་གྱི་
སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ༦༧ འཕགས་པ་ཆོས་བཞི་པ་གནས་འཇོག་གི་མདོ། ༦༨ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་རྒྱལ་པོའི་མདོ། ༦༩ ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་མེད་པར་བསྟནཔ། ༧༠ རོལ་
ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བསྟན་པའི་ལེའུ་རེ་རེ་ལ་རྫོགས་སོ་རེ་ཡོད་པ། ༧༡ སྤྱོད་ཡུལ་ཡོངསུ་དག་པའི་མདོ་སྡེ་བདུན་ཅུ་དོན་གཉིས་དང་། ༧༢ དེའི་སྟེང་དུ་ཐར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་མདོ། 
7-161
༧༣ སྐྱེས་རབས་ཀྱི་གླེང་གཞིའི་བཤད་པ། ༧༤ ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་གི་མདོ། ༧༥ འདུས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ༧༦ བྱམས་པའི་མདོ། ༧༧ བྱམས་པ་བསྒོམས་པའི་མདོ། ༧༨ ཚུལ་ཁྲིམས་ལྔའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་
པ། ༧༩ ཚེ་དང་ལྡན་པ་རི་ཀུན་དགའི་མདོ། ༨༠ ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བོ་དང་ཉེར་དགའ་འདུལ་བའི་མདོ། ༨༡ གནས་བརྟན་ཆེན་པོ་འོད་བསྲུངས་ཀྱི་མདོ། ༨༢ ཉི་མའི་མདོ། ༨༣ ཟླ་བའི་མདོ། ༨༤
༈ མདོ་བརྒྱད་ཅུ་གྱ་བཞིའི་བརྒྱུད་པ།
བཀྲ་ཤིས་ཆེན་པོའི་མདོ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་དང་བཅས་པས་མདོ་བརྒྱད་ཅུ་གྱ་བཞིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས། འཇམ་དཔལ། ཡེ་ཤེས་ཞབས། མར་མེ་མཛད་བཟང་པོའོ། །སྨན་ཞབས། རྒྱལ་བས་བྱིན་པ། རདྣ་
ཤྲཱི། ཤཱིནྟ་བཛྲ། ཀརྨ་བཛྲ། པུཎྱེ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ། བི་ཛ་ཡ་རཀྵི་ཏ་ཐར་ལོ་ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན། ཕག་ཁུར་བ་དཀོན་མཆོག་བླ་བ། བག་སྟོན་གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས། ཡང་། མདོ་མྱང་འདས་ཆེན་པོ་རྒྱ་
ནག་འགྱུར་བམ་པོ་ཞེ་གཉིས་མ་དང་། (ཁྲི་ཉིས་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་) གཙུག་ཏོར་བམ་པོ་དགུ་པ་ལས་བདུད་ཀྱི་ལེའུ་ཉི་ཚེ་བ་དང་པོ་དང་། ལེའུ་གཉིས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོའི་
མདོ་ལས་བམ་པོ་གཉིས་ཡོད་པ་དང་། གསེར་འོད་དམ་ཆེན་བམ་པོ་བཅུ་པ། ཐབས་ལ་མཁས་པ་སངས་རྒྱས་དྲིན་ལན་བསབ་པ། ཚེ་དཔག་མེད་རྒྱས་པ། རི་བོ་ཆེན་པོའི་མདོ། འོད་ཟེར་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། 
7-162
རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས། འཇམ་དཔལ། ཀླུ་སྒྲུབ། པཎྜིཏ་བྱང་ཆུབ་བཟང་པོ། །འཇམ་དབྱངས་སྤྲུལ་པ་ཞུ་ཞུ་ན། གྱིམ་བཙུན་ཇ། ཏེན་ཞི་དུ་ཀེ་ཞི། ཚྭ་ལང་ཀེ་ཞི། གྱི་དེའུ་ཧྭ་ཤཾ་ཧོ་ཏི། ཚལ་མགོ་
བཞི། ཧ་ཐི་ཐ། སོང་ཆེན་གྱིན་སིང་ཀ་ལང་། གྱི་ཇུ། དེ་ནས་དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་ཙ་བ་མཆོག་ལྡན། རྭ་ས་བ་སྟོན་ཤཱཀ །བག་སྟོན་གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས་མན་འདྲའོ།

64 除阿阇世王悔恨。65 大鼓品。66 现在诸佛现前住立三摩地。67 圣四法安住经。68 不可思议王经。69 诸法无生教示。70 五波罗蜜多教示品，每品各有一个完整部分。71 行境遍净经七十二部，72 此外还有塔罗译的转法轮经。
7-161
73 本生因缘解说。74 柳宫殿经。75 大集经。76 慈经。77 修慈经。78 五戒律利益教示。79 具寿普喜山经。80 调伏龙王喜与近喜经。81 大长老迦叶经。82 日经。83 月经。84 大吉祥经，加上这十三部共八十四部经的传承是：圆满佛陀、文殊、智足、燃灯贤、医足、佛授、宝吉祥、寂金刚、业金刚、福吉祥友、胜护、塔罗日嘉参、背运者贡却喇嘛、巴顿云努策仁。又，大涅槃经汉译本四十二卷，(一万二千六百)大顶髻第九卷中单独取出的魔王品第一部分和第二品世尊大顶髻经两卷，金光明胜王十卷，善巧方便报佛恩，广本无量寿，大山经，光鬘等的传承是：
7-162
圆满佛陀、文殊、龙树、班智达菩提贤、文殊化现珠珠那，金尊扎，田智督克智，察朗克智，基德华上和帝，察莫西，哈提塔，松钦因辛卡朗，基珠，然后到乌巴桑杰布，译师最胜，热萨巴顿释迦，巴顿云努策仁以下相同。


 །བཀའ་འགྱུར་གྱི་
བརྒྱུད་ཡིག་ལས་ཕལ་པོ་ཆེའི་སྐབས། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལོ། །སྨོན་འཇུག་སེམས་ཀྱི་རྩ་བ་བརྟན་ཟུག་ཅིང་། །ཚོགས་གཉིས་སྡོང་པོ་རྫོགས་པའི་ཡལ་འདབ་རྩེར། །སྐུ་གསུམ་འབྲས་བུ་སྨིན་པས་
ཕྱུག་གྱུར་འདིས། །ཐེག་ཆེན་སྟོན་ཀའི་ལུགས་བཟང་བསྔགས་པར་འོས། །འདིའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་སྡེ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་ལ། འཕགས་པ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་ཆེན་པོའི་སྡེ་སངས་རྒྱས་ཕལ་
པོ་ཆེ། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་ཡན་ཆད་ལ། ཤློཀ་སུམ་ཁྲི་དགུ་སྟོང་སུམ་ཅུ་སྟེ། བམ་པོ་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་དང་། ཤློཀ་སུམ་ཅུ་ཡོད་པ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཕལ་པོ་ཆེའི་ལེའུར་གཏོགས་པ་
ལ། ཤློཀ་བཞི་སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་སྟེ། བམ་པོ་བཅུ་བཞི། ༡ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་ཡོངསུ་བསྔོ་བའི་ལེའུ། ཤློཀ་སུམ་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་སྟེ། བམ་པོ་བཅུ་གསུམ། །༢ འཕགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་བཅུ་བསྟན་པ། 
7-163
ཤློཀ་ཉིས་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་སྟེ། བམ་པོ་བརྒྱད། ༣ འཕགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པ། ཤློཀ་ཞི་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་སྟེ། བམ་པོ་བཅུ་དྲུག །༤ འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྐྱེ་བ་འབྱུང་
བ་བསྟན་པ། ཤློཀ་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་སྟེ། བམ་པོ་ལྔ། ༥ འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལེའུ། ཤློཀ་སྟོང་གསུམ་བརྒྱ་སྟེ། བམ་པོ་བཅུ་གཅིག །༦ འཕགས་པོ་སྡོང་པ་བཀོད་པའི་མདོ། ཤློཀ་དགུ་སྟོང་
སྟེ། བམ་པོ་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ། ༧ རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ། སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ། དེ་ལ་པཎྜི་ཏ་བྱང་ཆུབ་བཟང་པོ་དང་། པཎྜི་ཏ་དགའ་
བ་གཉིས་ཀྱིས་ཞུས་ཏེ། དེ་གཉིས་ཀྱིས་རྒྱ་ནག་ཏུ་འགྱུར་བ་མཛད་ཅིང་། །དེ་གཉིས་ལ་འཇམ་དབྱངས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་རྒྱ་ནག་པ་ཞུ་ཞུ་ན། དེས་གྱིམ་བཙུན་ཇ། ཏན་ཞི་དུ་གེ་ཞི། ཚྭ་ལང་
ཀེ་ཞི། གྱི་དེའུ་ཧྭ་ཤམ་ཧོ་ཏི། ཚ་ལ་མགོ་ཞི། ཧ་ཐི་ཐ། སོང་ཆེན་གིང་། སིང་ཀ་ལམ། གྱི་ཇུ། དེས་དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་ཙ་བ་མཆོག་ལྡན་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས། བསོད་ནམས་
སེང་གེ། གར་ཐིག་པ་བསོད་རྒྱལ། མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། ཆོས་སྒོ་བ་ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ། མཐའ་རྩའི་མཁན་ཆེན་གྲགས་པ་ཤེས་རབ། རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་དོན་པ། བླ་ན་རིན་ཆེན་གྲགས་པ། 
7-164
རྗེ་བཙུན་བཀའ་འགྱུར་བ་ཤཱཀྱའི་མཚན་ཅན། རྗེ་བཙུན་རིན་ཆེན་ཟླ་བ། གཏེར་མཛོད་རབ་འབྱམས་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ། །འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་
པོ། །རྒྱལ་ཚབ་དམ་པ་གཅུང་རིན་པོ་ཆེ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །བཀའ་འགྱུར་གྱི་བརྒྱུད་ཡིག་ལས་དཀོན་བརྩེགས་ཀྱི་སྐབས། རྣ་བའི་སྐྱོགས་ཀྱིས་བཏུང་འོས་འདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །གང་གི་ཞལ་ལས་འཛག་པ་ཟླ་
བ་བཞིན། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གྲགས་པའི་བ་དན་ཅན། །ཐུབ་བའི་དབང་པོ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལོ། །དེ་ཡང་མདོ་སྡེ་དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འབུམ་བཤད་པ་ལས་རྣམ་གྲངས་
ཞེ་དགུ། །འདི་ཆོས་མངོན་པ་ལ་དགྲ་བྱུང་བའི་དུས། སློབ་དཔོན་བློ་བརྟན་གྱི་ཐུཌ་ལས་བཏོན། དེས་བདག་བློ་ཕྱོགས་གཅིག་བཞག་པ་དང་། །གཞན་བློ་ཕྱོགས་གཅིག་གཞག་པ་གཉིས། །སྲང་ལ་བཅལ་ན་བདག་བློ་
ལྕི། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཞེས་མང་པོ་ཞིག་སྨྲ་བ་མ་དག་པ་སྟེ། ཆོས་མངོན་པ་ལ་དགྲ་ལན་གསུམ་བྱུང་ངོ་ཞེས་གྲགས་པ་ནི་ཐོགས་མེད་སྐུ་མཆེད་ཀྱི་སྔ་རོལ་ཏུ་ཡིན་ལ། །བློ་བརྟན་ནི་
མཁས་མཆོག་དབྱིག་གཉེན་གྱི་སློབ་མ་མངོན་པ་རང་ལ་མཁས་པ་ཞེས་གྲགས་པ་དེ་ཡིན་པས། དུས་མི་འགྲིག་གོ། །དེ་བས་ན་མདོ་སྡེ་མང་དུ་བཞུགས་པ་ལས་དུམ་བུ་ཙམ་ཕེབས་པ་ཕལ་ནི་ལྷ་ཡུལ་ལ་སོགས་པར་སྤྱོད་པ་དག་ལས་བྱོན་པས་ལྷག་མ་དེ་དག་ཏུ་རིག་པར་བྱའོ།

从甘珠尔传承文书阿含品：顶礼童子文殊。誓愿入发心根深种，二资树干圆满枝叶端，三身果实成熟富足此，大乘秋季善规堪称赞。其中属于大乘经典极广分类的有：圣极广大部分佛说大方广佛华严经，共四十五品以上，偈颂三万九千零三十，即一百三十卷零三十偈颂。其中属于如来大方广品的有：偈颂四千二百，即十四卷。1 菩萨金刚幢回向品，偈颂三千九百，即十三卷。2 圣十地菩萨品，
7-163
偈颂二千四百，即八卷。3 圣普贤行品，偈颂四千八百，即十六卷。4 圣如来出生品，偈颂一千五百，即五卷。5 圣出世间品，偈颂一千三百，即十一卷。6 圣普贤庄严经，偈颂九千，即三十卷。7 以上传承是：圆满正觉佛陀、圣文殊、龙树上师，向他请法的有班智达菩提贤和班智达欢喜二人，他们二人在汉地进行翻译，从他们二人向文殊化现的汉人珠珠那，他传给金尊扎，田智督克智，察朗克智，基德华上和帝，察拉莫智，哈提塔，松钦宁，辛卡蓝，基珠，他传给乌巴桑杰布，译师最胜善慧，索南森格，嘎提巴索嘉，堪钦喜热多杰，曲果瓦曲巴喜热，塔则堪钦扎巴喜热，仁波切扎敦巴，上师仁钦扎巴，
7-164
尊贵转经师以释迦为名者，尊贵仁钦达瓦，藏师遍知仁钦炯内，持明敦巴嘉措，竹巴仁波切阿旺法王，摄政尊者弟仁波切，他传给白莲花。从甘珠尔传承文书宝积品：以耳之勺当饮甘露流，犹如明月从彼口中流，三界闻名持有胜幢者，能仁王前我今致顶礼。此宝积经法门百千解说中四十九部分。这部经在对法遭受敌害时期，由上师智坚的袖中取出。他说："我智一方立，他智一方立，称量而衡之，我智更为重"。据许多人所言这是不确实的，因对法遭三次敌害的传说是在无著兄弟之前，而智坚是大智者世亲的弟子，被誉为精通对法，所以时间不符。因此，在大量经典中只有少部分传来，大部分在天界等处流通，应当了知余下的在那些地方。


 །
7-165
ཐེག་དམན་གྱི་ཆོས་མངོན་པའི་མདོ་ནི། །མངོན་པ་སྡེ་བདུན་དུ་གྲགས་པ་སྟེ་མདོ་མངས་ཀྱི་ནང་དུ་སོང་། ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཞེ་དགུ་ནི། སྡོམ་པ་གསུམ་བསྟན་པའི་ལེའུ་བམ་པོ་གསུམ་པ། (དགུ་
བརྒྱ་) ༡ སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་རྣམ་པར་སྦྱང་བའི་ལེའུ་བམ་པོ་བཞི་པ། (སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་) ༢ གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་བམ་པོ་བཅུག་ཅིག །(སུམ་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་) ༣ ལེའུ་ཉེར་ལྔ་
པ། ༤ རྨི་ལམ་བསྟན་པ་བམ་པོ་གསུམ་པ། (སྟོང་) ༥ འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཞིང་བཀོད་བམ་པོ་གསུམ་པ། (དགུ་བརྒྱ་) ༦ མི་འཁྲུགས་པའི་ཞིང་བཀོད་བམ་པོ་ལྔ་ལེའུ་དྲུག་པ། (སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་) ༧
གོ་ཆ་བཀོད་པ་བམ་པོ་དྲུག་པ། (སྟོང་བརྒྱ་) ༨ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རང་བཞིན་གྱིས་དབྱེར་མེད་པར་བསྟན་པ་བམ་པོ་གཉིས། (དྲུག་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་) ༩ ཆོས་བཅུ་པ་ཤློཀ་ལྔ་བརྒྱ་པ་བམ་པོ་གཅིག །
༡༠ ཀུན་ནས་སྒོའི་ལོའུ་ཤློཀ་ཉིས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་པ། ༡༡ འོད་ཟེར་བཀྱེ་བ་བམ་པོ་ལྔ། (སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་) ༡༢ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད་བམ་པོ་ཉི་ཤུ་ལེའུ་བཅིུག །(དྲུག་སྟོང་) ༡༣ དགའ་བོ་
མངལ་འཇུག་བམ་པོ་གཅིག །༡༤ དགའ་བོ་མངའ་དུ་གནས་པ་བམ་པོ་གཉིས། (དྲུག་བརྒྱ་) ༡༥ འཇམ་དཔལ་ཞིང་བཀོད་བམ་པོ་ཕྱེད་དང་བཞི། (སྟོང་དང་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་) ༡༦ ཡབ་སྲས་མཇལ་བ་བམ་པོ་བཅོ་ལྔ། 
7-166
(བཞི་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་) ༡༧ གང་པོས་ཞུས་པ་བམ་པོ་དྲུག །(སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་) ༡༨ ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ་བམ་པོ་གསུམ། (སྟོང་) ༡༩ ཁྱིམ་བདག་དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པ་བམ་པོ་ཕྱེད་དང་གསུམ།
(བདུན་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་) ༢༠ གློག་ཐོབ་ཀྱིས་ཞུས་པ་བམ་པོ་གཉིས། (དྲུག་བརྒྱ་) ༢༡ སྒྱུ་མ་མཁན་བཟང་པོ་ལུང་བསྟན་པ་བམ་པོ་གཅིག །(བཞི་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་) ༢༢ ལྷའི་བུ་དེད་དཔོན་གྱིས་ཞུས་པ་ཆོ་
འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན་པ་བམ་པོ་གསུམ། (དགུ་བརྒྱ་) ༢༣ བྱམས་པ་སེང་གེ་སྒྲ་བམ་པོ་བཞི། (སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་) ༢༤ འདུལ་བ་རྣམ་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཉེ་བ་འཁོར་གྱིས་ཞུས་པ་བམ་པོ་གཉིས།
(དྲུག་བརྒྱ་) ༢༥ ལྷག་པའི་བསམ་པ་སྐུལ་བ་བམ་པོ་གཉིས། (དྲུག་བརྒྱ་) ༢༦ ལག་བཟང་གིས་ཞུས་པ་བམ་པོ་གཉིས་དང་ཤློཀ་བརྒྱ་དང་བརྒྱད། (བདུན་བརྒྱ་) ༢༧ དེས་པས་ཞུས་པ་བམ་པོ་གཅིག །(སུམ་བརྒྱ་)
༢༨ ཁྱིམ་བདག་དཔལ་སྦྱིན་གྱིས་ཞུས་པ་བམ་པོ་གཅིག །(སུམ་བརྒྱ་) ༢༩ འཆར་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཤློཀ་ཉིས་བརྒྱ། ༣༠ བུ་མོ་བློ་གྲོས་བཟང་མོས་ཞུས་པ་བམ་པོ་ཕྱེད། (ཉིས་བརྒྱ་) ༣༡ བུ་མོ་གང་
མཆོག་གིས་ཞུས་པ་ཤློཀ་བརྒྱད་ཅུ། (བརྒྱད་ཅུ) ༣༢ བུ་མོ་མྱ་ངན་མེད་ཀྱིས་བྱིན་པ་ལུང་བསྟན་པ་བམ་པོ་གཅིག །(སུམ་བརྒྱ་) ༣༣ བུ་མོ་དྲི་མ་མེད་ཀྱིས་བྱིན་པས་ཞུས་པ་བམ་པོ་ཕྱེད་དང་གཉིས། 
7-167
(བཞི་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་) ༣༤ ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པས་ཞུས་པ་ཤློཀ་བརྒྱ་བཞི་བཅུ། ༣༥ སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་བམ་པོ་གཉིས། (དྲུག་བརྒྱ་) ༣༦ ལྷའི་
བུ་བློ་གྲོས་རབ་གནས་ཀྱིས་ཞུས་པ་བམ་པོ་བཞི། (སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་) ༣༧ སེང་གེས་ཞུས་པ་ཤློཀ་དྲུག་ཅུ། ༣༨ གསང་ཆེན་ཐབས་ལ་མཁས་པ་བམ་པོ་བཞི། (སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་བཅུ་གསུམ་) ༣༩ ཚོང་དཔོན་
བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ་བམ་པོ་གཉིས། (དྲུག་བརྒྱ་) ༤༠ བུ་མོ་རྣམ་དག་དང་བས་ཞུས་པ་བམ་པོ་ཕྱེད། (བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་) ༤༡ བྱམས་པས་ཞུས་པ་ཆོས་བཅུ་པ་བམ་པོ་གཅིག །(སུམ་བརྒྱ་) ༤༢ བྱམས་
པས་ཞུས་པ་ཆོས་བརྒྱད་པ་བམ་པོ་གཅིག །(སུམ་བརྒྱ་) ༤༣ འོད་སྲུངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་བམ་པོ་གསུམ། (དགུ་བརྒྱ་) ༤༤ རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོ་བམ་པོ་གཉིས། །(དྲུག་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་) ༤༥ བློ་གྲོས་མི་བཟད་
པས་ཞུས་པ་ཤློཀ་ཉིས་བརྒྱ། ༤༦ གཙུག་ན་རིན་ཆེན་གྱིས་ཞུས་པ་བམ་པོ་གསུམ། (དགུ་བརྒྱ་) ༤༧ ལྷ་མོ་དཔལ་འཕྲེང་སེང་གེའི་ང་རོས་ཞུས་པ་བམ་པོ་གཉིས།

7-165
小乘对法经典是：被称为七部对法，已归入经藏中。四十九部法门是：三律仪教示品三卷。（九百）1 无量门清净品四卷。（一千二百）2 不可思议秘密教示十一卷。（三千五百）3 第二十五品。4 梦教示三卷。（一千）5 无量光佛刹庄严三卷。（九百）6 不动佛刹庄严五卷六品。（一千五百）7 甲胄庄严六卷。（一千一百）8 法界自性无别教示二卷。（六百五十）9 十法五百偈一卷。10 普门品二百六十偈。11 放光五卷。（一千五百）12 菩萨藏二十卷十一品。（六千）13 庆喜入胎一卷。14 庆喜胎中住二卷。（六百）15 文殊刹土庄严三卷半。（一千一百四十）16 父子相见十五卷。
7-166
（四千五百）17 象所问六卷。（一千八百）18 持国天所问三卷。（一千）19 勇猛居士所问二卷半。（七百五十）20 电得所问二卷。（六百）21 善幻师授记一卷。（四百三十）22 天子船师所问大神变教示三卷。（九百）23 慈氏狮子吼四卷。（一千二百）24 律决定近事所问二卷。（六百）25 增上意乐劝请二卷。（六百）26 善臂所问二卷一百零八偈。（七百）27 天授所问一卷。（三百）28 吉祥施居士所问一卷。（三百）29 日出所问二百偈。30 慧善女所问半卷。（二百）31 最胜女所问八十偈。（八十）32 无忧施女授记一卷。（三百）33 无垢施女所问一卷半。
7-167
（四百五十）34 功德宝花遍开所问一百四十偈。35 不可思议佛境教示二卷。（六百）36 慧住天子所问四卷。（一千二百）37 狮子所问六十偈。38 大密善巧方便四卷。（一千二百一十三）39 善护商主所问二卷。（六百）40 净信女所问半卷。（一百五十）41 慈氏所问十法一卷。（三百）42 慈氏所问八法一卷。（三百）43 迦叶所问三卷。（九百）44 宝蕴二卷。（六百七十）45 无尽慧所问二百偈。46 宝髻所问三卷。（九百）47 吉祥鬘天女狮子吼所问二卷。


 (དགུ་བརྒྱ་) ༤༧ ལྷ་མོ་དཔལ་འཕྲེང་སེང་གེའི་ང་རོས་ཞུས་པ་བམ་པོ་གཉིས། (དྲུག་བརྒྱ་) ༤༨ དྲང་སྲོང་རྒྱས་པས་
ཞུས་པ་བམ་པོ་གཉིས་ཏེ། (དྲུག་བརྒྱ་) ༤༩
༈ དེ་རྣམས་ཀྱི་ལུང་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ།
དེ་རྣམས་ཀྱི་ལུང་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས། འཇམ་དཔལ། སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ། ཨཱརྱ་དེ་ཝ། འཇམ་དཔལ་གྲགས་པ། རདྣ་ཨཱ་ཀ་ར་ཤཱནྟི། 
7-168
སཽ་རི་པའམ། རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་སྦས་པ། ཨབྷ་ཡཱ་ཀ་ར། དགེ་བའི་འབྱུང་གནས་སྦས་པ། བ་རི་ལོ་ཙ་བ། ལྷོ་པ་ཁྱུང་སྟོན། གཙང་པ་སྟོན་གྲགས། གཡོར་པོ་ལུས་སྟོན། མྱང་སྟོད་པ་བསོད་
ནམས་དབང་། ཇོ་སྟོན་ཟས་གཙང་། ཀོང་ནག་རལ་གྲི། ཤངས་པ་གྲགས་སེང་། ཤངས་པ་ཀུན་དགའ་འབུམ། །ཕག་ཁུར་བ་དཀོན་མཆོག་ཡེ་ཤེས། ཕག་ཁུར་བ་དཀོན་མཆོག་བླ་མ། བླ་མ་ཀུན་དགའ་སེང་གེ །བླ་
མ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། གར་ཐིག་པ་བསོད་རྒྱལ། མཁན་ཆེན་ཤེས་རྡོར། ཆོས་སྒོ་བ་ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ། བླ་མ་བསོད་རྒྱལ་བ། ཆོས་མགོན་པོ། །གྲགས་བློ་བ། གཅོད་པ་རྟོགས་ལྡན། ལྷུན་བདེ་བ། འཕགས་
ཆེན་ནམཁའ་དཔལ་འབྱོར། མཁས་པའི་དབང་པོ་རིན་ཆེན་ཆོས་དབང་། བྲག་སླེ་བ་ཆོས་རྒྱལ་ལྷུན་གྲུབ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །བཀའ་འགྱུར་བརྒྱུད་ཡིག་ལས་ཤེར་ཕྱིན་གྱིས་སྐབས། །མ་བརྟགས་ཉམས་དགར་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་
པར་འབྱུང་། །དཔྱད་ན་དམིགས་པ་མེད་པ་ཉེར་ཞི་བའི། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལ་གུས་བཏུད་ནས། །དེ་འཆད་མདོ་ཡི་བརྒྱུད་པ་རྣམ་པར་དབྱེ། །དེ་ཡང་། སྟོན་པས་བྱ་རྒོད་ཕུང་པའི་རིར་རྒྱས་འབྲིང་
བསྡུས་ལ་དགའ་བའི་གདུལ་བྱ་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མདོ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པ་གསུམ་དུ་གསུངས་པར་ནི་ཀུན་མཐུན། བོད་ཀྱི་མཁས་པ་སྔ་རབས་རྣམས་རྒྱས་པ་སྐོར་གསུམ་དུ་འབྱེད་དེ། 
7-169
ཤེར་ཕྱིན་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་པ་ལྷ་ཡུལ། འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་པ་དྲི་ཟ། སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ་ཀླུའི་ཡུལ་ན་ཡོད་པར་འཆད་ཀྱང་འཕགས་པའི་ཡུལ་ན་གཏམ་འདི་མེད་པ་འདྲ་སྟེ། སློབ་དཔོན་ཧ་རི་
བྷ་དྲའི་བརྒྱད་སྟོང་འགྲེལ་པར། རྒྱས་པ་ད་ལྟའི་འབུམ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ་འདི་དང་། འབྲིང་པོ་ཉི་ཁྲི། བསྡུས་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ་ལ་བཞག་ཅིང་། ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་དང་། ཤེས་རབ་ཁྲི་པ་ཡུལ་འགའ་ཞིག་
ན་སྤྱོད་པར་གསུངས་ཀྱི་གཞན་མ་གསུངས་པས་སོ། །འབུམ་འདི་ཡང་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་ཀླུའི་ཡུལ་དུ་བྱོན་ནས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་འཇོག་པོ་ནད་ལས་ཐར་བར་བྱས་པའི་གཏང་རག་ཏུ་བཞེས་ནས་འཛམ་བུ་གླིང་
དུ་བསྣམས་པ་ཡིན་ལ། འདིའི་རྟག་ཏུ་ངུའི་ལེའུ་མན་སླར་འབྱོན་དགོས་པའི་དོན་དུ་ཀླུས་བཟུང་། ། ད་ལྟ་དེའི་ལེའུ་མན་ཉི་ཁྲིའི་ཞབས་དང་མཐུན་པར་གྲགས། དེ་བཞིན་ཉི་ཁྲི་སོགས་བཞི་ཡང་དེ་ཉིད་
ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་སྟེ། དེ་སྔ་དེ་དག་འཛམ་བུ་གླིང་པས་དངོས་སུ་སྤྱོད་པ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་དག་ལ་ཉན་ཐོས་སེན་དྷ་པས་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཟོག་ཆོས་སོ་ཞེས་སྨྲ་བར་གྲགས་སོ། །
དེ་ལས་གཞན་པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་རྣམས་ཀྱང་དེའི་ཚེ་རྒྱ་གར་ན་སྤྱོད་པ་ཉུང་། །ཕྱིས་སློབ་དཔོན་འདིས་གཞན་དང་གཞན་ལས་དང་ཐོགས་མེད་ཀྱིས་དགའ་ལྡན་ནས་སྤྱན་དྲངས་པས་མང་པོར་གྱུར་པ་དེ། 
7-170
ཐེག་ཆེན་བཀར་སྒྲུབ་དགོས་པའང་འདི་ལ་དགོངས་ནས་མདོ་སྡེ་རྒྱན་དུ། སྔར་ལུང་མ་བསྟན་ལྷན་ཅིག་བྱུང་། །སོགས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར། སློབ་དཔོན་འདི་མ་བྱོན་ཕན་ཉན་ཐོས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཁོ་ན་དར་
ལ། དེ་ནས་དེ་དག་བྲི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཆེས་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འབུམ་པ་ནས། ཡི་གེ་གཅིག་མའི་བར་དུ་གསུངས་པ་ལ་བརྗོད་བྱེད་རྒྱས་བསྡུས་ནི་མངོན་སུམ་དུ་གྲུབ་
ལ། དོན་ལ་རྒྱས་བསྡུས་ནི་མེད་དེ། ཡི་གེ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བརྗོད་པའི་སྒོའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ།

（九百）47 吉祥鬘天女狮子吼所问二卷。（六百）48 广大仙人所问二卷。（六百）49
获得这些教授的传承系谱：
获得这些教授的传承系谱是：圆满正觉佛陀、文殊、龙树上师、圣天、文殊称、宝源寂、
7-168
苏日巴或宝源隐、无畏作、德源隐、巴日译师、洛巴琼顿、藏巴顿扎、约波吕顿、酿托巴索南旺、觉顿萨藏、贡那黑剑、香巴扎桑、香巴贡嘎布、背运者贡却耶喜、背运者贡却喇嘛、上师贡嘎森格、上师森格嘉参、嘎提巴索嘉、堪钦喜多、曲果瓦曲巴喜热、上师索嘉瓦、法护、扎洛瓦、切巴托丹、伦德瓦、胜者南喀巴觉、智者王仁钦曲旺、扎列瓦曲嘉伦珠、他传给白莲花。从甘珠尔传承文书般若分：未观察时愉悦依缘起，详察则无所缘正寂静，三世诸佛之母敬礼已，解说此经传承分别明。其实，佛陀在灵鹫山为欢喜广中略三种根机的所化众生宣说了广中略三种般若波罗蜜多经，这是众所周知的。早期藏地学者将广本分为三类：
7-169
一千亿般若在天界，百万般若在香阴，十万般若在龙界，虽如是说，但似乎圣地没有这种说法，因为上师哈日巴扎在《八千释》中，将广本定为现在的十万颂，中本为二万颂，略本为八千颂，并说一万八千颂和一万颂在某些地方流通，没有提到其他。这部《十万颂》是龙树前往龙界使龙王难调从病中痊愈后作为报答而带回赡部洲的，其中常啼菩萨品以后的部分被龙族收回以作为日后再来的因缘。据说现在该品以下部分与《二万颂》末部相符。同样，《二万颂》等四部也是从那里请来的，在此之前赡部洲人没有直接使用这些经典。因此据说声闻僧迦派曾说这些是龙树的伪法。
当时印度其他大乘经也很少流通。后来此上师从其他处以及无著从兜率天请来的经变得众多，
7-170
为此需要证成大乘为佛说，《经庄严论》中说："先前未宣说后同时出现"等。因此，此上师出世前只有声闻教法兴盛，此后声闻教法衰减而大乘教法极为广大。关于从《十万颂》到《单字般若》的宣说，表达方式的广略是明显的，但实际内容上没有广略之别，正如经中所说："字母'阿'是诸法的表述门户。"


 །དེ་བས་ན་སྙིང་པོའི་དོན་ཙམ་སྟོན་པ་སྲས་དང་མངོན་པར་རྟོགས་པ་
བརྒྱད་སྟོན་པས་ཡུམ་གྱི་མདོ། དང་པོ་ལ་བཅུ་གཅིག །ཕྱི་མ་ལ་དྲུག་ཏུ་འབྱེད་པའང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའང་དངོས་བསྟན་ལྟར་འགྲེལ་བའི་ཚེ། དེ་དག་ཀྱང་སྲས་སུ་ཐལ་
བར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་དངོས་བསྟན་དུ་བཀྲལ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་བསླབ་པ་གཙོ་བོར་བསྟན་པར་སོང་བས། དེའི་ཚེ་ལུང་རྒྱས་འབྲིང་སོགས་མངོན་པའི་སྡེ་སྣོད་དུ་བཞག །ཡང་བྱམས་པའི་
མན་ངག་བཞིན་ཐོགས་མེད་ཀྱིས་སྦས་དོན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ལམ་རིམ་ཕྱེ་ནས་བཤད་པས། དེའི་ཚེ་ལྷག་པ་སེམས་ཀྱི་བསླབ་པ་གཙོ་བོར་བཏོན་པས་མདོ་སྡེར་བཞག །དེའི་དབང་གིས་འགྱུར་མཛད་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པར་བརྗོད་པར་ཡང་། །
7-171
སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབས་མས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་འབྱུང་། །དོན་དུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འདུལ་བ་ཡང་འདི་ཉིད་ཡིན་པས་ཆོས་ཀྱི་མ་མོའི་སྙིང་པོ་ཡིན་པས། སྔོན་གྱི་གཏམ་
ལ་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་ཡིན་པས་ཕར་ཕྱིན་སློབས་ཞེས་གྲགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་མདོ་དེ་དག་གི་ནང་ནས་འབུམ་ལེའུ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས། །བམ་པོ་སུམ་བརྒྱ་པའི་བརྒྱུད་ཡིག་ནི། རྗེ་བཙུན་
བྱམས་པ་མགོན་པོ། །འཕགས་པ་ཐོགས་མེད། མཁས་མཆོག་དབྱིག་གཉེན། སློབ་དཔོན་བློ་བརྟན། རིག་པའི་ཁུ་བྱུག །ཆེ་བའི་སྡེ། སློབ་དཔོན་བཟང་པོའི་ཞབས། མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ། །གངྒཱ་དྷཱ་ར། ཀ་ན་ཀ་ཤྲཱི།
པུ་ཎྱེ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ། ཁ་ཆེ་དྷརྨ་ཤྲཱི། བ་རེག་ལོ་ཙ་བ་རྒྱལ་མཚན། བག་རེག་སྟོན་སྐྱབས། དགེ་བསྙེན་ཡོན་ཏན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་པོ། །བླ་མ་བཀྲ་ཤིས་རྡོ་རྗེ། བླ་མ་འོད་ཟེར་ཤེས་རབ།
བྲག་སྟོན་སྤྱིལ་པོ་པ། དར་མ་འོད་ཟེར། ཞང་ཆོས་ཀྱི་བླ་མ། སློབ་དཔོན་ཇོ་བཙུན། སློབ་དཔོན་བསམ་གཏན་གྲུབ། འདུལ་འཛིན་སེའུ་པ་བློ་གྲོས་བཟང་པོ། མཉྫུ་གྷོ་ཥ་རཏྞ། འདུལ་འཛིན་སྟན་གཅིག་པ་
བློ་གྲོས་བྱང་ཆུབ། །སློབ་དཔོན་ཤཱི་ལ་བྷ་དྲ། སློབ་དཔོན་བསོད་ནམས་སེང་གེ། །རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་སྟོན་པ། བླ་མ་རིན་ཆེན་གྲགས་པ། ། རྗེ་བཙུན་བཀའ་འགྱུར་བ་ཤཱཀྱ་རྒྱལ་མཚན། རིན་པོ་ཆེ་རིན་ཆེན་ཟླ་བ། 
7-172
གཏེར་མཛོད་རབ་འབྱམས་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ། དཔལ་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །རྒྱལ་ཚབ་དམ་པ་གཅུང་རིན་པོ་ཆེ། དེས་པདྨ་དཀར་པ་
ལའོ། །སྡུད་པའང་དེ་དང་གཅིག་གོ། །(སུམ་བརྒྱ་) ཉི་ཁྲིའི་ལེའུ་བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག །བམ་པོ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྗེ་བཙུན་བྱམས་པ་མགོན་པོ། །འཕགས་པ་ཐོགས་མེད། དབྱིག་གཉེན། འཕགས་པ་
གྲོལ་སྡེ། བཙུན་པ་གྲོལ་སྡེ། མཆོག་གི་སྡེ། དུལ་བའི་སྡེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཟང་པོ། །སློབ་དཔོན་སེང་གེ་བཟང་པོ། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས། གུ་ཎ་མི་ཏྲ། རདྣ་བྷ་དྲ། སློབ་དཔེན་ཤཱནྟི་པ།
པཎྜི་ཏ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ། རྔོག་ལོ་ཙ་བ་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ། འབྲེ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་འབར། ཨར་བྱང་ཆུབ་ཡེ་ཤེས། ཁུ་སྟོན་ཤེས་རབ་བརྩོན་འགྲུས། དཀར་ཆུང་རིང་མོ།

因此，仅显示心要之义的《儿经》和显示八种现证的《母经》，前者分十一部、后者分六部的观点也是不合理的。因为广本等若按显义解释时，它们也将成为儿经。龙树以显义解释这些经典主要是为了教授般若学处，因此当时将广中等经典归入对法藏。而无著则遵照弥勒的教诀，揭示隐义如幻道次第进行解释，因此当时主要阐扬增上心学处，将这些经归入经藏。基于此，译师们在礼赞中也说：
7-171
"顶礼一切佛菩萨"。实际上，这也是菩萨律藏，是法母的精髓，是昔日教言中的教法心要，因此被称为"波罗蜜多学"。因此，在这些经典中《十万颂》七十二品，三百卷的传承是：至尊弥勒怙主、圣者无著、大智世亲、上师智坚、慧鹃、大众部、上师善足、燃灯贤、恒河持、金吉祥、福吉祥友、克什米尔法吉祥、巴列译师嘉参、巴列顿嘉、近事全喜王、上师扎西多杰、上师奥色喜热、扎顿披波巴、达摩奥色、章法师、上师觉尊、上师三昧成就、律师色巴洛桑、文殊语宝、律师单座洛桑菩提、上师戒贤、上师索南森格、仁波切扎敦巴、上师仁钦扎巴、尊贵转经师释迦嘉参、仁波切仁钦达瓦、
7-172
藏师遍知仁钦炯内、持明敦巴嘉措、吉祥竹巴仁波切阿旺法王、摄政尊者弟仁波切，他传给白莲花。摄颂与此相同。（三百）《二万颂》七十六品，八十三卷的传承是：至尊弥勒怙主、圣者无著、世亲、圣者解脱军、尊者解脱军、最胜众、调伏众、毗卢遮那贤、上师狮子贤、佛智足、功德友、宝贤、上师寂静、三十万班智达、朗译师罗登喜热、扎钦波喜热巴、阿将秋耶喜、库顿喜热尊珠、嘎琼仁莫。


 །གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས། ཞང་
གཡེ་པ་ཆེན་པོ། །བླ་མ་གཉལ་ཞིག་པ། རྒྱ་ཤེས་རབ་དབང་ཕྱུག །གཙང་ཆུ་མིག་པ་སེང་གེ་དཔལ། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལྷོ་བྲག་པ། མཁས་པ་དབེན་དགེ་བ། སློབ་དཔོན་རྒྱུད་བླ་བ་རྡོ་རྗེ་
རིན་ཆེན། མཐའ་རྩའི་སློབ་དཔོན་ཆོ་སྒོ་བ་ཤཱི་ལ་བྷ་དྲ་མན་འདྲ། ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ལེའུ་གྱ་གཉིས་པ་བམ་པོ་དྲུག་ཅུ་པའི་ལུང་བརྒྱུད་ནི། ཤཱནྟི་པ་ཡན་འདྲ། དེ་ནས་སྨྲྀ་ཏི། རོང་པ་ཆོས་བཟང་། 
7-173
མངའ་རིས་པ་ཚུལ་དབང་། །ལ་སྟོད་པ་དབང་རིན། བླ་མ་བཀྲ་ཤིས་རྡོ་རྗེ། སྤང་ཁྲོད་འདུལ་འཛིན་ཆེན་པོ། །འཛད་ར་ལྔ་པ་ཤེས་རབ་མཚོ། །བླ་མ་དར་མ་འོད་ཟེར། བླ་མ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་
མཚན། མཁས་པ་བྱང་ཆུབ་འབུམ། བླ་མ་བྱང་ཆུབ་རྒྱལ་པོ། །བླ་མ་བསོད་ནམས་ཤེས་རབ། མཐའ་རྩ་བ་གཞོན་ནུ་དར། རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་དོན་པ། བཀའ་འགྱུར་བ་ཤཱཀྱའི་མཚན་ཅན། རྡོ་རྗེ་གདན་པ།
རྡོར་འཛིན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་པོ། །མཁས་པའི་དབང་པོ་མན་འདྲ། །ཤེས་རབ་ཁྲི་པ་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ། །བམ་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྟོན་པ་སངས་རྒྱས། བྱམས་པ། གསེར་གླིང་པ་
ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ཇོ་བོ་རྗེ། འབྲོམ་སྟོན་པ། ནམཁའི་གོ་ཆ། ཆག་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་མཚན། ལ་སྟོད་དཀོན་མཆོག་འབར། ལ་སྟོད་དབང་རིན། བླ་མ་བཀྲིས་རྡོ་རྗེ། སྤོང་ཁྲོད་འདུལ་འཛིན་པ། རྟ་ནག་པ་
སྒོམ་ཤེ། བླ་མ་དར་མ་འོད་ཟེར། བླ་མ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན། བླ་མ་བྱང་ཆུབ་འབུམ། བླ་མ་མཚོ་དཀར་བ་བྱང་རྒྱལ། ཡ་ཀླུངས་པ་བསོད་ནམས་ཤེས་རབ། བླ་མ་གཞོན་ནུ་དར། རིན་པོ་
ཆེ་གྲགས་དོན་པ། བཀའ་འགྱུར་བ་ཤཀྱའི་མཚན་ཅན། ཆོས་རྗེ་རྡོ་རྗེ་གདན་པ། རབ་འབྱམས་རིག་པའི་གློང་འཕྲེང་། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་བརྒྱ་མཚོ་མན་འདྲ། བརྒྱད་སྟོང་པ་བམ་པོ་ཉེར་དྲུག །ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། 
7-174
སངས་རྒྱས། བྱམས་པ། ཐོགས་མེད། དབྱིག་གཉེན། འཕགས་པ་གྲོལ་སྡེ། བཙུན་པ་གྲོལ་སྡེ། མཆོག་གི་སྡེ། དུལ་བའི་སྡེ། རྣམ་སྣང་བཟང་པོ། །སློབ་དཔོན་སེང་གེ་བཟང་པོ། །སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས། ཡོན་
ཏན་ཤེས་རབ། རིན་ཆེན་རི་བོ་པ། ཟླ་བ་བཟང་པོ། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ། རྔོག་ལོ་ཆེན་པོ། །འབྲེ་ཤེས་རབ་འབར། ཨར་བྱང་ཡེ། ཤེས་རབ་བརྩོན་འགྲུས། དཀར་ཆུང་རིང་པོ། ཞང་གཡེ་པ། གཉལ་ཞིག་
འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ། ཤེས་རབ་དབང་ཕྱུག །ཆུ་མིག་པ། ལྷོ་བྲག་པ། དབེན་དགེ་བ། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན། ཆོས་སྒོ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟང་པོ། བསོད་ནམས་སེང་གེ །རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་དོན་པ། རྗེ་བཙུན་
བཀའ་འགྱུར་བ་ཆེན་པོ། །བླ་མ་རིན་ཆེན་ཟླ་བ། གཏེར་མཛོད་རབ་འབྱམས་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་མན་འདྲ། འཕགས་པ་རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱི་རྣམ་པར་གནོན་པ། ཤློཀ་
ཉིས་སྟོང་ཆིག་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་སྟེ། བམ་པོ་འདུན། འཕགས་པ་བདུན་བརྒྱ་པ། བམ་པོ་གཉིས། འཕགས་ལྔ་བརྒྱ་པ། བམ་པོ་གཅིག །འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཤློཀ་སུམ་བརྒྱ་བམ་པོ་གཅིག །འཕགས་པ་ཚུལ་
བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ། འཕགས་པ་ལྔ་བཅུ་པ། འཕགས་པ་ཀཽཤི་ཀ །ཤློཀ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག །འཕགས་པ་ཤེས་རབ་སྙིང་པོ་ཤློཀ་རྩ་བརྒྱད། འཕགས་པ་སྒོ་ཉེ་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ། འཕགས་པ་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ་། 
7-175
ཤློཀ་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ། ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ། འདི་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྨྲྀ་ཏི་ཡན་འདྲ། དེ་ལ་རོང་ཟོམ་པ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ། །དེས་མངའ་བདག་མྱང་། དེས་སྲས་མྱང་རལ་མི་བསྐྱོད་
རྡོ་རྗེ། དེས་ལྷོ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། སྤང་ཁང་པ་གྲགས་རྒྱལ། ཤངས་པ་གྲགས་པ་སེང་གེ །སྤྱིལ་པོ་བ་འོད་ཤེ། བླ་མ་དར་མ་འོད་ཟེར། བླ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ། བླ་མ་ཡེ་
ཤེས་མགོན་པོ། །བླ་མ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། གར་ཐིག་པ་བསོད་རྒྱལ། མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། བླ་མ་ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ། སློབ་དཔོན་བསོད་ནམས་སེང་གེ། །རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་དོན་པ།

 །གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས། ཞང་
གཡེ་པ་ཆེན་པོ། །བླ་མ་གཉལ་ཞིག་པ། རྒྱ་ཤེས་རབ་དབང་ཕྱུག །གཙང་ཆུ་མིག་པ་སེང་གེ་དཔལ། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལྷོ་བྲག་པ། མཁས་པ་དབེན་དགེ་བ། སློབ་དཔོན་རྒྱུད་བླ་བ་རྡོ་རྗེ་
རིན་ཆེན། མཐའ་རྩའི་སློབ་དཔོན་ཆོ་སྒོ་བ་ཤཱི་ལ་བྷ་དྲ་མན་འདྲ། ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ལེའུ་གྱ་གཉིས་པ་བམ་པོ་དྲུག་ཅུ་པའི་ལུང་བརྒྱུད་ནི། ཤཱནྟི་པ་ཡན་འདྲ། དེ་ནས་སྨྲྀ་ཏི། རོང་པ་ཆོས་བཟང་། 
7-173
མངའ་རིས་པ་ཚུལ་དབང་། །ལ་སྟོད་པ་དབང་རིན། བླ་མ་བཀྲ་ཤིས་རྡོ་རྗེ། སྤང་ཁྲོད་འདུལ་འཛིན་ཆེན་པོ། །འཛད་ར་ལྔ་པ་ཤེས་རབ་མཚོ། །བླ་མ་དར་མ་འོད་ཟེར། བླ་མ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་
མཚན། མཁས་པ་བྱང་ཆུབ་འབུམ། བླ་མ་བྱང་ཆུབ་རྒྱལ་པོ། །བླ་མ་བསོད་ནམས་ཤེས་རབ། མཐའ་རྩ་བ་གཞོན་ནུ་དར། རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་དོན་པ། བཀའ་འགྱུར་བ་ཤཱཀྱའི་མཚན་ཅན། རྡོ་རྗེ་གདན་པ།
རྡོར་འཛིན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་པོ། །མཁས་པའི་དབང་པོ་མན་འདྲ། །ཤེས་རབ་ཁྲི་པ་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ། །བམ་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྟོན་པ་སངས་རྒྱས། བྱམས་པ། གསེར་གླིང་པ་
ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ཇོ་བོ་རྗེ། འབྲོམ་སྟོན་པ། ནམཁའི་གོ་ཆ། ཆག་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་མཚན། ལ་སྟོད་དཀོན་མཆོག་འབར། ལ་སྟོད་དབང་རིན། བླ་མ་བཀྲིས་རྡོ་རྗེ། སྤོང་ཁྲོད་འདུལ་འཛིན་པ། རྟ་ནག་པ་
སྒོམ་ཤེ། བླ་མ་དར་མ་འོད་ཟེར། བླ་མ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན། བླ་མ་བྱང་ཆུབ་འབུམ། བླ་མ་མཚོ་དཀར་བ་བྱང་རྒྱལ། ཡ་ཀླུངས་པ་བསོད་ནམས་ཤེས་རབ། བླ་མ་གཞོན་ནུ་དར། རིན་པོ་
ཆེ་གྲགས་དོན་པ། བཀའ་འགྱུར་བ་ཤཀྱའི་མཚན་ཅན། ཆོས་རྗེ་རྡོ་རྗེ་གདན་པ། རབ་འབྱམས་རིག་པའི་གློང་འཕྲེང་། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་བརྒྱ་མཚོ་མན་འདྲ། བརྒྱད་སྟོང་པ་བམ་པོ་ཉེར་དྲུག །ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། 
7-174
སངས་རྒྱས། བྱམས་པ། ཐོགས་མེད། དབྱིག་གཉེན། འཕགས་པ་གྲོལ་སྡེ། བཙུན་པ་གྲོལ་སྡེ། མཆོག་གི་སྡེ། དུལ་བའི་སྡེ། རྣམ་སྣང་བཟང་པོ། །སློབ་དཔོན་སེང་གེ་བཟང་པོ། །སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས། ཡོན་
ཏན་ཤེས་རབ། རིན་ཆེན་རི་བོ་པ། ཟླ་བ་བཟང་པོ། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ། རྔོག་ལོ་ཆེན་པོ། །འབྲེ་ཤེས་རབ་འབར། ཨར་བྱང་ཡེ། ཤེས་རབ་བརྩོན་འགྲུས། དཀར་ཆུང་རིང་པོ། ཞང་གཡེ་པ། གཉལ་ཞིག་
འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ། ཤེས་རབ་དབང་ཕྱུག །ཆུ་མིག་པ། ལྷོ་བྲག་པ། དབེན་དགེ་བ། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན། ཆོས་སྒོ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟང་པོ། བསོད་ནམས་སེང་གེ །རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་དོན་པ། རྗེ་བཙུན་
བཀའ་འགྱུར་བ་ཆེན་པོ། །བླ་མ་རིན་ཆེན་ཟླ་བ། གཏེར་མཛོད་རབ་འབྱམས་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་མན་འདྲ། འཕགས་པ་རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱི་རྣམ་པར་གནོན་པ། ཤློཀ་
ཉིས་སྟོང་ཆིག་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་སྟེ། བམ་པོ་འདུན། འཕགས་པ་བདུན་བརྒྱ་པ། བམ་པོ་གཉིས། འཕགས་ལྔ་བརྒྱ་པ། བམ་པོ་གཅིག །འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཤློཀ་སུམ་བརྒྱ་བམ་པོ་གཅིག །འཕགས་པ་ཚུལ་
བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ། འཕགས་པ་ལྔ་བཅུ་པ། འཕགས་པ་ཀཽཤི་ཀ །ཤློཀ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག །འཕགས་པ་ཤེས་རབ་སྙིང་པོ་ཤློཀ་རྩ་བརྒྱད། འཕགས་པ་སྒོ་ཉེ་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ། འཕགས་པ་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ་། 
7-175
ཤློཀ་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ། ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ། འདི་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྨྲྀ་ཏི་ཡན་འདྲ། དེ་ལ་རོང་ཟོམ་པ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ། །དེས་མངའ་བདག་མྱང་། དེས་སྲས་མྱང་རལ་མི་བསྐྱོད་
རྡོ་རྗེ། དེས་ལྷོ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། སྤང་ཁང་པ་གྲགས་རྒྱལ། ཤངས་པ་གྲགས་པ་སེང་གེ །སྤྱིལ་པོ་བ་འོད་ཤེ། བླ་མ་དར་མ་འོད་ཟེར། བླ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ། བླ་མ་ཡེ་
ཤེས་མགོན་པོ། །བླ་མ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། གར་ཐིག་པ་བསོད་རྒྱལ། མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། བླ་མ་ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ། སློབ་དཔོན་བསོད་ནམས་སེང་གེ། །རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་དོན་པ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས། ཞང་གཡེ་པ་ཆེན་པོ།
少年持戒。大善巧上师。
བླ་མ་གཉལ་ཞིག་པ། རྒྱ་ཤེས་རབ་དབང་ཕྱུག
涅息巴上师。嘉智慧自在。
གཙང་ཆུ་མིག་པ་སེང་གེ་དཔལ། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལྷོ་བྲག་པ།
藏春米巴狮子吉祥。善知识罗札巴。
མཁས་པ་དབེན་དགེ་བ། སློབ་དཔོན་རྒྱུད་བླ་བ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན།
学者温给瓦。阿阇黎续上师金刚宝。
མཐའ་རྩའི་སློབ་དཔོན་ཆོ་སྒོ་བ་ཤཱི་ལ་བྷ་དྲ་མན་འདྲ།
塔札阿阇黎却果瓦戒贤以下相同。
ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ལེའུ་གྱ་གཉིས་པ་བམ་པོ་དྲུག་ཅུ་པའི་ལུང་བརྒྱུད་ནི།
八千颂第九十二品六十卷之传承为：
ཤཱནྟི་པ་ཡན་འདྲ། དེ་ནས་སྨྲྀ་ཏི། རོང་པ་ཆོས་བཟང་།
与寂静师以上相同。此后是智慧。绒巴法善。
མངའ་རིས་པ་ཚུལ་དབང་། ལ་སྟོད་པ་དབང་རིན། བླ་མ་བཀྲ་ཤིས་རྡོ་རྗེ།
阿里巴戒力。拉多巴旺仁。上师札西多杰。
སྤང་ཁྲོད་འདུལ་འཛིན་ཆེན་པོ། འཛད་ར་ལྔ་པ་ཤེས་རབ་མཚོ།
旁卓大持律者。扎热五世智慧海。
བླ་མ་དར་མ་འོད་ཟེར། བླ་མ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན།
上师达玛沃泽。上师洛卓坚赞。
མཁས་པ་བྱང་ཆུབ་འབུམ། བླ་མ་བྱང་ཆུབ་རྒྱལ་པོ།
学者菩提十万。上师菩提国王。
བླ་མ་བསོད་ནམས་ཤེས་རབ། མཐའ་རྩ་བ་གཞོན་ནུ་དར།
上师索南谢饶。塔札瓦少年达。
རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་དོན་པ། བཀའ་འགྱུར་བ་ཤཱཀྱའི་མཚན་ཅན།
仁波切札顿巴。甘珠瓦释迦名者。
རྡོ་རྗེ་གདན་པ། རྡོར་འཛིན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་པོ། མཁས་པའི་དབང་པོ་མན་འདྲ།
金刚座巴。持金刚贡噶嘉波。与学者王以下相同。
ཤེས་རབ་ཁྲི་པ་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ། བམ་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི།
般若万颂第三十三品三十三卷之传承为：
སྟོན་པ་སངས་རྒྱས། བྱམས་པ། གསེར་གླིང་པ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ།
本师佛陀。慈氏。金洲巴法称。
ཇོ་བོ་རྗེ། འབྲོམ་སྟོན་པ། ནམཁའི་གོ་ཆ། ཆག་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་མཚན།
至尊大师。仲敦巴。虚空铠。查自在坚赞。
ལ་སྟོད་དཀོན་མཆོག་འབར། ལ་སྟོད་དབང་རིན། བླ་མ་བཀྲིས་རྡོ་རྗེ།
拉多贡却巴。拉多旺仁。上师札西多杰。
སྤོང་ཁྲོད་འདུལ་འཛིན་པ། རྟ་ནག་པ་སྒོམ་ཤེ། བླ་མ་དར་མ་འོད་ཟེར།
庞卓持律者。塔那巴贡谢。上师达玛沃泽。
བླ་མ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན། བླ་མ་བྱང་ཆུབ་འབུམ། བླ་མ་མཚོ་དཀར་བ་བྱང་རྒྱལ།
上师洛卓坚赞。上师菩提十万。上师措嘎瓦觉嘉。
ཡ་ཀླུངས་པ་བསོད་ནམས་ཤེས་རབ། བླ་མ་གཞོན་ནུ་དར། རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་དོན་པ།
雅隆巴索南谢饶。上师少年达。仁波切札顿巴。
བཀའ་འགྱུར་བ་ཤཀྱའི་མཚན་ཅན། ཆོས་རྗེ་རྡོ་རྗེ་གདན་པ། རབ་འབྱམས་རིག་པའི་གློང་འཕྲེང་།
甘珠瓦释迦名者。法王金刚座巴。广大智慧大力。
རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་བརྒྱ་མཚོ་མན་འདྲ། བརྒྱད་སྟོང་པ་བམ་པོ་ཉེར་དྲུག ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི།
与持金刚丹嘉措以下相同。八千颂二十六卷第三十二品之传承为：
སངས་རྒྱས། བྱམས་པ། ཐོགས་མེད། དབྱིག་གཉེན། འཕགས་པ་གྲོལ་སྡེ།
佛陀。慈氏。无着。世亲。圣解脱军。
བཙུན་པ་གྲོལ་སྡེ། མཆོག་གི་སྡེ། དུལ་བའི་སྡེ། རྣམ་སྣང་བཟང་པོ།
尊解脱军。胜军。调伏军。毗卢遮那贤。
སློབ་དཔོན་སེང་གེ་བཟང་པོ། སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས།
阿阇黎狮子贤。阿阇黎佛智足。
ཡོན་ཏན་ཤེས་རབ། རིན་ཆེན་རི་བོ་པ། ཟླ་བ་བཟང་པོ། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ།
功德智慧。宝山巴。月贤。三十万部。
རྔོག་ལོ་ཆེན་པོ། འབྲེ་ཤེས་རབ་འབར། ཨར་བྱང་ཡེ། ཤེས་རབ་བརྩོན་འགྲུས།
大阿企译师。哲谢饶巴。阿觉耶。智慧精进。
དཀར་ཆུང་རིང་པོ། ཞང་གཡེ་པ། གཉལ་ཞིག་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ། ཤེས་རབ་དབང་ཕྱུག
嘎琼仁波。章耶巴。涅息文殊金刚。智慧自在。
ཆུ་མིག་པ། ལྷོ་བྲག་པ། དབེན་དགེ་བ། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན། ཆོས་སྒོ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟང་པོ།
春米巴。罗札巴。温给瓦。金刚宝。却果瓦戒善。
བསོད་ནམས་སེང་གེ། རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་དོན་པ། རྗེ་བཙུན་བཀའ་འགྱུར་བ་ཆེན་པོ།
索南狮子。仁波切札顿巴。尊者大甘珠瓦。
བླ་མ་རིན་ཆེན་ཟླ་བ། གཏེར་མཛོད་རབ་འབྱམས་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་མན་འདྲ།
上师宝月。宝藏广大宝源。与持金刚丹巴嘉措以下相同。
འཕགས་པ་རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱི་རྣམ་པར་གནོན་པ། ཤློཀ་ཉིས་སྟོང་ཆིག་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་སྟེ། བམ་པོ་འདུན།
圣最胜力降伏，二千一百六十颂，七卷。
འཕགས་པ་བདུན་བརྒྱ་པ། བམ་པོ་གཉིས། འཕགས་ལྔ་བརྒྱ་པ། བམ་པོ་གཅིག
圣七百颂，二卷。圣五百颂，一卷。
འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཤློཀ་སུམ་བརྒྱ་བམ་པོ་གཅིག། འཕགས་པ་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།
圣金刚截颂三百，一卷。圣一百五十法。
འཕགས་པ་ལྔ་བཅུ་པ། འཕགས་པ་ཀཽཤི་ཀ། ཤློཀ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག
圣五十颂。圣憍尸迦，三十一颂。
འཕགས་པ་ཤེས་རབ་སྙིང་པོ་ཤློཀ་རྩ་བརྒྱད། འཕགས་པ་སྒོ་ཉེ་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ། འཕགས་པ་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ་།
圣般若心经，二十八颂。圣二十五门。圣少字。
ཤློཀ་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ། ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ། འདི་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི།
三十颂。般若一字咒。这些传承是：
སྨྲྀ་ཏི་ཡན་འདྲ། དེ་ལ་རོང་ཟོམ་པ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ།
与智慧以上相同。其中有绒宗巴法善。
དེས་མངའ་བདག་མྱང། དེས་སྲས་མྱང་རལ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ། དེས་ལྷོ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ།
他传授给主尊娘。他传给子娘惹不动金刚。他传给洛巴一切智者。
སྤང་ཁང་པ་གྲགས་རྒྱལ། ཤངས་པ་གྲགས་པ་སེང་གེ། སྤྱིལ་པོ་བ་འོད་ཤེ།
旁康巴札嘉。香巴札巴狮子。吉波瓦沃谢。
བླ་མ་དར་མ་འོད་ཟེར། བླ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ། བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ།
上师达玛沃泽。上师息菩提金刚。上师智慧怙主。
བླ་མ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། གར་ཐིག་པ་བསོད་རྒྱལ། མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ།
上师狮子胜幢。嘎提巴索嘉。大堪布智慧金刚。
བླ་མ་ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ། སློབ་དཔོན་བསོད་ནམས་སེང་གེ། རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་དོན་པ།
上师法吉祥智慧。阿阇黎索南狮子。仁波切札顿巴。


 སློབ་དཔོན་བསོད་ནམས་སེང་གེ། །རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་དོན་པ། བླ་མ་
རིན་ཆེན་གྲགས་པ། བཀའ་འགྱུར་བ་ཤཱཀྱ་རྒྱལ་མཚན། ཐུབ་ཙུན་ཀུན་དགའ་རྣམ་རྒྱལ། རབ་འབྱམས་རིག་པའི་གློག་འཕྲེང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་མན་འདྲའོ། །བཀའ་འགྱུར་བརྒྱུད་ཡིག་ལས་རྒྱུད་འབུམ་གྱི་
སྐབས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་ཐབས་རོལ་མཚོ་ལས་འཕགས་པ། །བྱ་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་བང་རིམ་ཅན། །མཁའ་སྤྱོད་ཆེན་པོ་གྲུབ་པའི་གཞིར་གྱུར་པ། །གསང་སྔགས་ལྷུན་པོ་
རྟག་ཏུ་བསྔགས་པར་བགྱི། །ནམ་ཡང་རྙོག་པར་མ་ལངས་ཆོས་ཀྱི་སྡེ། །ཇི་བཞིན་ལམ་དུ་ཁྱེར་པས་དེ་ལྟ་བ། །མངོན་དུ་གྱུར་འདིས་སྤང་བླང་བཅོས་མའི་སྡེའི། །ཁེངས་པའི་རི་བོ་བསྙིལ་མཁས་རྣམས་ལ་འདུད། །
7-176
འོ་སྐོལ་གྱི་སྟོན་པས་ཨོ་རྒྱན་དུ་རྒྱལ་པོ་ཨནྡྲི་བྷཱུ་ཏི་ལ་གསང་བ་འདུས་པ་གསུངས་པ་དང་།ཡུལ་དབུས་སུ་གཟུངས་གྲྭ་ལྔ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་མིའི་གདུལ་བྱ་ལ་
དངོས་སུ་བསྟན་པ་ཡོད་མོད་ཀྱང་ཐོར་བུར་ཟད་དེ་མ་ལུས་པ་ནི་སྟོན་པ་དགོངས་ལོ་དོན་དགུས་ནག་པའི་ཉ་ལ་རྒྱ་གར་ལྷོ་ཕྱོགས། (མན་ལུང་གུ་རུ་) སངས་རྒྱས་གསེར་ཐུབ་ཀྱི་བསྟན་པ་
ལ་དྲང་སྲོང་གྲུབ་པ་བརྙེས་པ་ཞིག་གིས་འབྲས་སོ་བའི་ཆར་ཕབ་དེ་ལ་རྨང་ལྷས་བཏིང་སྟོད་མི་རྫུ་འཕྲུལ་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཞེངས་པ་དཔལ་འབྲས་སྤུངས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་ཞེས་སྔ་རབས་པ་རྣམས་
བཞེད་ཀྱང་། རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེ་ཆུང་སྔོན་རྒྱལ་པོ་གསེར་མདོག་གི་དུས་འབྲས་སོ་བའི་ཆར་བབ་པ་ནས་འབྲས་སྤུངས་ཞེས་ཡུལ་དེ་ལ་གྲགས། དེར་སྟོན་པས་རྒྱུད་གསུངས་པའི་དུས་མཆོད་རྟེན་འདི་ལྷ་
རྣམས་ཀྱིས་བཞེངས་པ་ཡིན་དེས་པར་ལྡན་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར། ཤམྦྷ་ལའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཟླ་བ་བཟང་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གསུངས་ཏེ། འདི་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གསུམ་པ་
བསྐོར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་སྡུད་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བསྡུས། ཨུ་རྒྱན་དུ་རྒྱ་རིམ་པ་བདུན་གྱིས་བཏབ་ཏེ་མཁའགྲོ་མ་རྣམས་ལ་གཏད་དོ། །དེས་ན། ཤམྦྷ་ལ་དང་ཨུ་རྒྱན་གཉིས་སུ་དེ་ཀ་ནས་གསང་སྔགས་དར་བར་བཞུགས་ལ། 
7-177
སྟོན་པ་འདས་ནས་ཛམྦུའི་གླིང་གཞན་དུ་གསང་སྔགས་དངོས་སུ་སྤྱོད་པ་ཉུང་ངོ་། །ཕྱིས་བྲམ་ཟེའི་བུ་རབ་བྱུང་བ་སྒྲ་གཅན་འཛིན་བཟང་པོས་རྒྱལ་པོ་བི་སུ་ཀལྤ་ལས་རྙེད་དེ་བསྒྲུབས། ཀླུའི་རྣལ་འབྱོར་
མ་ལ་བརྟེན་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མཛད་པས་མཚན་ས་ར་ཧ་ཞེས་གྲགས་སོ། །དེ་ལས་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་གསན་པས་ཡུལ་དབུས་དང་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ལེགས་པར་དར། གྲུབ་པ་བརྙེས་པའང་མང་དུ་
བྱོན་ནོ། །ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་དུས་ཀྱི་མཇུག་ཙམ་ལ་རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ཟ་ཧོར་གྱི་རྒྱལ་ཁམས་སུ་རྒྱལ་པོ་ཛའི་(རྒྱལ་པོ་ཙ་དང་ཛ་དོན་གཅིག །ཕལ་སྐད་ལ་རཱ་ཙ་དང་རཱ་ཛ་གང་ཡང་
ཡོང་བ་བཞིན་ནོ། །འདི་དང་རྒྱལ་པོ་རབ་གསལ་ཟླ་བ་དོན་གཅིག །འགའ་ཞིག་ཏུ་རྒྱལ་པོ་ཟླ་བའི་གོ་ཆ་ཞེས་ཀྱང་བྱུང་། དཀར་ཤཱཀྱ་གྲགས་ཀྱིས་འདི་ཤར་ལྷོའི་གྲོང་ཁྱེར་བ་ཊི་ཀོ་རེ་རུ་
སངས་རྒྱས་གཤེགས་ནས་ལོ་ཉི་ཤུ་ལ་བྱོན། རྒྱལ་པོ་ཛ་དང་ཅིག་ཅེས་འདོད་དེ་མྱུར་བ་འདྲའོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
སློབ་དཔོན་བསོད་ནམས་སེང་གེ། །རིན་པོ་ཆེ་གྲགས་དོན་པ། བླ་མ་རིན་ཆེན་གྲགས་པ།
阿阇黎索南狮子。仁波切札顿巴。上师仁钦札巴。
བཀའ་འགྱུར་བ་ཤཱཀྱ་རྒྱལ་མཚན། ཐུབ་ཙུན་ཀུན་དགའ་རྣམ་རྒྱལ།
甘珠瓦释迦嘉赞。图尊贡嘎南嘉。
རབ་འབྱམས་རིག་པའི་གློག་འཕྲེང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་མན་འདྲའོ།
广大智慧电光串。与持金刚丹巴嘉措以下相同。
བཀའ་འགྱུར་བརྒྱུད་ཡིག་ལས་རྒྱུད་འབུམ་གྱི་སྐབས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
甘珠传承书中十万续部分。礼敬金刚萨埵。
ཕ་རོལ་ཕྱིན་ཐབས་རོལ་མཚོ་ལས་འཕགས་པ། །བྱ་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་བང་རིམ་ཅན།
超胜于彼岸到达方便游戏海。事行瑜伽无上阶梯式。
མཁའ་སྤྱོད་ཆེན་པོ་གྲུབ་པའི་གཞིར་གྱུར་པ། །གསང་སྔགས་ལྷུན་པོ་རྟག་ཏུ་བསྔགས་པར་བགྱི།
成为大空行成就之基础。恒常赞颂密咒须弥山。
ནམ་ཡང་རྙོག་པར་མ་ལངས་ཆོས་ཀྱི་སྡེ། །ཇི་བཞིན་ལམ་དུ་ཁྱེར་པས་དེ་ལྟ་བ།
从未生起浑浊之法藏。如实带入道中故见解。
མངོན་དུ་གྱུར་འདིས་སྤང་བླང་བཅོས་མའི་སྡེའི། །ཁེངས་པའི་རི་བོ་བསྙིལ་མཁས་རྣམས་ལ་འདུད།
此已现前断除取舍伪法藏。顶礼善巧摧毁傲慢山诸位。
འོ་སྐོལ་གྱི་སྟོན་པས་ཨོ་རྒྱན་དུ་རྒྱལ་པོ་ཨནྡྲི་བྷཱུ་ཏི་ལ་གསང་བ་འདུས་པ་གསུངས་པ་དང་།
我等导师在邬金向国王因陀罗菩提传授密集法。
ཡུལ་དབུས་སུ་གཟུངས་གྲྭ་ལྔ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་མིའི་གདུལ་བྱ་ལ་དངོས་སུ་བསྟན་པ་ཡོད་མོད་ཀྱང་ཐོར་བུར་ཟད་དེ་མ་ལུས་པ་ནི་
虽然在中土曾直接向人类所化机宣说过如五种陀罗尼等密咒法，但都只是零星而已，完整的是：
སྟོན་པ་དགོངས་ལོ་དོན་དགུས་ནག་པའི་ཉ་ལ་རྒྱ་གར་ལྷོ་ཕྱོགས། (མན་ལུང་གུ་རུ་) སངས་རྒྱས་གསེར་ཐུབ་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་དྲང་སྲོང་གྲུབ་པ་བརྙེས་པ་ཞིག་གིས་
佛陀圆寂后七十九年黑月满月之日，在印度南方（曼隆古鲁），在金仙佛教法下，一位获得仙人成就的人
འབྲས་སོ་བའི་ཆར་ཕབ་དེ་ལ་རྨང་ལྷས་བཏིང་སྟོད་མི་རྫུ་འཕྲུལ་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཞེངས་པ་དཔལ་འབྲས་སྤུངས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་ཞེས་སྔ་རབས་པ་རྣམས་བཞེད་ཀྱང་།
降下米粒雨，神灵奠基，上部由获得神通的人们建造，称为吉祥稻积佛塔，虽然古人们如此认为，
རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེ་ཆུང་སྔོན་རྒྱལ་པོ་གསེར་མདོག་གི་དུས་འབྲས་སོ་བའི་ཆར་བབ་པ་ནས་འབྲས་སྤུངས་ཞེས་ཡུལ་དེ་ལ་གྲགས།
但大小金刚座师说，在以前金色王时代降下米粒雨后，该地便以稻积闻名。
དེར་སྟོན་པས་རྒྱུད་གསུངས་པའི་དུས་མཆོད་རྟེན་འདི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བཞེངས་པ་ཡིན་དེས་པར་ལྡན་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར།
在导师宣说密续之时，此佛塔是由诸神建造的。在印有星宿的大曼陀罗中，
ཤམྦྷ་ལའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཟླ་བ་བཟང་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གསུངས་ཏེ།
向香巴拉大国王月贤及其眷属宣说，
འདི་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གསུམ་པ་བསྐོར་བ་ཡིན་ནོ།
这是转第三法轮。
དེ་ནས་སྡུད་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བསྡུས། ཨུ་རྒྱན་དུ་རྒྱ་རིམ་པ་བདུན་གྱིས་བཏབ་ཏེ་མཁའགྲོ་མ་རྣམས་ལ་གཏད་དོ།
此后结集者们善加结集。在邬金以七层印封存，交付给空行母们。
དེས་ན། ཤམྦྷ་ལ་དང་ཨུ་རྒྱན་གཉིས་སུ་དེ་ཀ་ནས་གསང་སྔགས་དར་བར་བཞུགས་ལ།
因此，密咒从那时起在香巴拉和邬金两地广为流传，
སྟོན་པ་འདས་ནས་ཛམྦུའི་གླིང་གཞན་དུ་གསང་སྔགས་དངོས་སུ་སྤྱོད་པ་ཉུང་ངོ་།
但佛陀涅槃后，瞻部洲其他地方直接修持密咒的很少。
ཕྱིས་བྲམ་ཟེའི་བུ་རབ་བྱུང་བ་སྒྲ་གཅན་འཛིན་བཟང་པོས་རྒྱལ་པོ་བི་སུ་ཀལྤ་ལས་རྙེད་དེ་བསྒྲུབས།
后来，出家的婆罗门之子罗睺罗贤从毗苏王处获得并修持。
ཀླུའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མཛད་པས་མཚན་ས་ར་ཧ་ཞེས་གྲགས་སོ།
依靠龙女瑜伽母行持苦行，因此名扬为萨拉哈。
དེ་ལས་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་གསན་པས་ཡུལ་དབུས་དང་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ལེགས་པར་དར། གྲུབ་པ་བརྙེས་པའང་མང་དུ་བྱོན་ནོ།
龙树从他那里听受，使教法在中土和南方地区广为传播，获得成就者也大量出现。
ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་དུས་ཀྱི་མཇུག་ཙམ་ལ་རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ཟ་ཧོར་གྱི་རྒྱལ་ཁམས་སུ་རྒྱལ་པོ་ཛའི་
龙树时代末期，在印度东方的札霍尔王国，国王扎伊
(རྒྱལ་པོ་ཙ་དང་ཛ་དོན་གཅིག །ཕལ་སྐད་ལ་རཱ་ཙ་དང་རཱ་ཛ་གང་ཡང་ཡོང་བ་བཞིན་ནོ།
(国王察和札同义。在通俗语言中，Raja和Raza都可以使用，就像这样。
འདི་དང་རྒྱལ་པོ་རབ་གསལ་ཟླ་བ་དོན་གཅིག
此与国王明月同义。
འགའ་ཞིག་ཏུ་རྒྱལ་པོ་ཟླ་བའི་གོ་ཆ་ཞེས་ཀྱང་བྱུང་།
在一些地方也称为月铠国王。
དཀར་ཤཱཀྱ་གྲགས་ཀྱིས་འདི་ཤར་ལྷོའི་གྲོང་ཁྱེར་བ་ཊི་ཀོ་རེ་རུ་སངས་རྒྱས་གཤེགས་ནས་ལོ་ཉི་ཤུ་ལ་བྱོན། རྒྱལ་པོ་ཛ་དང་ཅིག་ཅེས་འདོད་དེ་མྱུར་བ་འདྲའོ།
嘎夏格认为他出现在东南方巴提科列城，是佛陀涅槃后二十年，并主张他与札王是同一人，这似乎太早了。)


 །མདོ་དགོངས་འདུས་ལས། ལོ་ནི་བརྒྱ་དང་བཅུ་གཉིས་ན། །ཞེས་བྱུང་། ལུང་ཚིག་བརྒྱ་རྩ་བཅུ་གཉིས་ན་
ཞེས་པ་དང་ཤིན་ཏུ་འགྲིག །དང་སྒྲས་བཅད་ན་མྱུར་སྐྱོན། )ཁང་ཐོག་ཏུ་གསང་སྔགས་ཀྱི་པོ་ཏི་ཆར་དུ་བབས་པ་ལས་རྒྱལ་པོས་དོན་མ་འཚལ། འདིའི་དོན་ཤེས་པ་སུ་ཡོད་བཙད་བཅད་པས་ཡུལ་དབུས་ན་ཁྱིའི་སློབ་དཔོན་ཀུ་ཀུ་རཱ་ཛས་ཤེས་སོ་ཞེས་གསན་ནས་སྤྱན་འདྲེན་པའི་ཕོ་ཉ་བ་བཏང་བས། 
7-178
སློབ་དཔོན་དེའི་དོན་མ་མཐོང་ན་ལེགས་པར་མི་འགྱུར་གྱི་རེ་ཞིག་འདིར་བརྟག་པར་དགོངས་ཏེ་དཔེ་བསྐུར་ཞེས་ཕྱག་ཏུ་ལོན་ནས་གཟིགས་མ་མཁྱེན་ནས་རྨོངས་ཞེས་སྨྲེ་སྔགས་ཕྱུང་བ་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་
དཔའ་ཞལ་མཐོང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་གོ་ནས་བསྒྲུབས་པས་གྲུབ། རྒྱུད་སྡེ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་གྱུར། རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱང་རང་གི་གདུལ་སྐལ་དུ་གཟིགས་ནས་ཟ་ཧོར་དུ་གཤེགས་ཏེ་
གསང་སྔགས་དར་བར་མཛད། །འདི་ནི་ཀུ་ཀུ་རི་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་ལ། དེ་ལྟར་མཚན་འཇགས་པ་ཡང་མཚན་བཞིན་ཁྱི་མོ་བརྒྱ་ཕྱག་རྒྱར་བཞེས་པས་སོ། །པཎྜིཏ་འགྲོ་བཟང་སྙིང་པོར་བུ་སྟོན་གསུང་
སྟེ་སྔ་མ་ལྟར་ལེགསོ། །ཕྱི་མ་འདི་སྔ་མའི་སློབ་མ་ཆོས་ཀྱི་བར་གྲགས་པ་དེ་ཡིན། དེ་ལ་མར་པའི་བླ་མ་གཉིས་ཀྱིས་མ་ཡཱ་གསན་པར་བྱས་སོ། །དེ་ནས་བྱང་ཕྱོགས་ཁ་ཆེ་སོགས་
སུའང་ལེགས་པར་དར་རོ། །དེ་ཡང་ཡུལ་དབུས་དང་ལྷོར་ཕེབས་པ་ཕལ་ནི་ཨུ་རྒྱན་ནས་ཡིན་ལ། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་ཤམྦྷ་ལ་ནས་བླངས་ཏེ་ཙི་ལུ་པཎྜི་ཏ་དང་། དུས་འཁོར་ཞབས་ཆེན་པོས་
སོ། ། བོད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ཕལ་དུ་འདི་གཉིས་ཐ་དད་དུ་མཛད། སྔ་མ་སློབ་དཔོན་ཕྱི་མ་སློབ་བརྒྱུད་དུ་བྱས། ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན་གཅིག་ཏུ་བཞེད། ཡང་ཙི་ལུ་པའི་ལོ་རྒྱུས་འགའ་ཞིག་ན། དེ་ཨུ་རྒྱན་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཙི་ཏོ་ཞེས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་གྲུབ་པ་བརྙེས་པ་ཆང་ཚོང་མའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པ་ཞིག་ལ་ནངས་ཅིག་རྣལ་འབྱོར་པ་མཐིང་ནག་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་བཅིངས་ཤིང་། 
7-179
ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན་པ་སྟག་ཤམ་ཅན་ཅིག་འོངས་ནས་ཆང་ཉོས། །རིན་དུ་ཅི་དགོངས་གསུངས་པས་བུ་འདོད་ཟེར་། དེ་ནུབ་ཕྱག་རྒྱར་མཛད་དེ་བུ་འབྱུང་བར་ལུང་བསྟན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ། གླན་
ལོའི་ཕྱག་རྡོར་ལོ་རྒྱུས་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རང་ངོ་། །སྲས་ཙི་ལུ་པ་ཟེར། གྲུབ་པ་སྡེ་འདུན་སོགས་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ན་རྣོར་དབང་ཕྱུག་ཌོམྦི་ཧེ་རུ་ཀ །སྲས་ཏིལླི་པའོ་ཞེས་འབྱུང་། དེས་ན་
ཏེ་ལོ་དང་ཙི་ལུ་པ་གཅིག་ཏུ་བྱས། དུས་ཞབས་པ་ཆེན་པོའང་དེ། དུས་ཞབས་པ་ཆེ་བ་ཀླུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སློབ་མར་བཞེད་པ་དང་གནད་གཅིག །དུས་ཞབས་པ་ཆུང་བའི་མཚན་འཛིན་པ་མང་
ཡང་དཔའ་པོ་ཡིད་འོངས་མཛད་པ་པོ་པའམ་སྔ་མ་ནི་དཔལ་ནཱ་རོ་པའོ་(འདི་ལ་རྒྱལ་སྲས་ན་ལནྡ་པ་ཞེས་གྲགས།)ཞེས་ཀྱང་ཇོ་ནང་པ་སོགས་བཞེད་མཁན་མང་ངོ་། །སློབ་དཔོན་ཏིལླི་པ་དང་
པདྨ་སམྦྷ་ཝ་སོགས་ཀྱི་མཛད་པའི་ཚུལ་ལ་ནི། འགའ་ཤིག་ཏུ་རྫུས་སྐྱེས། འགའ་ཞིག་ཏུ་མངལ་སྐྱེས་དེས་ཡུལ་ཡང་གཅིག་ཏུ་བཞག་པར་དཀའོ། །དེ་ཡན་རྒྱ་གར་དུ་རྒྱུད་བྲེང་ཆགས་སུ་བཞུགས་པ་ཉུང་
སྟེ་གསང་སྔགས་སྣོད་ལྡན་འགའ་རེ་ལས་ཀུན་ལ་གསང་བ་དམ་མོ། །བོད་དུ་ནི་མང་ལ་གསར་རྙིང་གི་ཐ་སྙད་ཀྱང་བྱུང་སྟེ། ཐ་སྙད་དེ་ཡང་སྨྲྀ་ཏིས་བསྒྱུར་བ་མན་ལ་གསར་མ་ཞེས་དང་། 
7-180
ལོ་ཆེན་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་བ་མན་ལ་གསར་མ། དེ་ཡན་ལ་རྙིང་མའོ་ཞེས་ཟེར་མཁན་གཉིས་ལས་པཎ་ལོ་གཉིས་ཀྱང་ལོ་ཆེན་སྔ་བས་ན། དེ་ནས་མཚམས་འཛིན་པ་འཐད། དེ་ཡང་སྔགས་
བསྒྱུར་ཚད་དེ་ལྟར་བཞག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་བསྟན་པ་སྔ་དར་གྱི་སྐབས་སམ་ཡ་སུ་དེ་ཉིད་འདུས་པ་དང་། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་དང་བསམ་གཏན་ཕྱི་མ་སོགས་དར། དེ་དག་རྙིང་མར་སུ་
ཡང་མི་འདོད་པས་སོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
མདོ་དགོངས་འདུས་ལས། ལོ་ནི་བརྒྱ་དང་བཅུ་གཉིས་ན། །ཞེས་བྱུང་། ལུང་ཚིག་བརྒྱ་རྩ་བཅུ་གཉིས་ན་ཞེས་པ་དང་ཤིན་ཏུ་འགྲིག །དང་སྒྲས་བཅད་ན་མྱུར་སྐྱོན།
《经意集》中说："在一百一十二年时。"这与经文中说"一百一十二年"非常吻合。如果用"和"字分割就会有偏早的错误。
ཁང་ཐོག་ཏུ་གསང་སྔགས་ཀྱི་པོ་ཏི་ཆར་དུ་བབས་པ་ལས་རྒྱལ་པོས་དོན་མ་འཚལ།
屋顶上密咒典籍如雨降下，但国王未能理解其义。
འདིའི་དོན་ཤེས་པ་སུ་ཡོད་བཙད་བཅད་པས་ཡུལ་དབུས་ན་ཁྱིའི་སློབ་དཔོན་ཀུ་ཀུ་རཱ་ཛས་ཤེས་སོ་ཞེས་གསན་ནས་སྤྱན་འདྲེན་པའི་ཕོ་ཉ་བ་བཏང་བས།
当他询问谁知道这些的含义时，听说中土有位犬上师库库拉扎了解，于是派使者去邀请。
སློབ་དཔོན་དེའི་དོན་མ་མཐོང་ན་ལེགས་པར་མི་འགྱུར་གྱི་རེ་ཞིག་འདིར་བརྟག་པར་དགོངས་ཏེ་དཔེ་བསྐུར་ཞེས་ཕྱག་ཏུ་ལོན་ནས་གཟིགས་མ་མཁྱེན་ནས་རྨོངས་ཞེས་སྨྲེ་སྔགས་ཕྱུང་བ་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞལ་མཐོང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་གོ་ནས་བསྒྲུབས་པས་གྲུབ།
上师想到，如果不亲见其意义将不会有好结果，暂且在这里考察一下，就让人送来经典。当他拿在手中观看时，不理解其中意义，便叹息说"无明"，这时他领悟到金刚萨埵面见的修法，通过修持而获得成就。
རྒྱུད་སྡེ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་གྱུར། རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱང་རང་གི་གདུལ་སྐལ་དུ་གཟིགས་ནས་ཟ་ཧོར་དུ་གཤེགས་ཏེ་གསང་སྔགས་དར་བར་མཛད།
他成为那些所有续部的金刚上师。他也将国王及其眷属视为自己应度化的对象，前往札霍尔，使密咒在那里广为传播。
འདི་ནི་ཀུ་ཀུ་རི་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་ལ། དེ་ལྟར་མཚན་འཇགས་པ་ཡང་མཚན་བཞིན་ཁྱི་མོ་བརྒྱ་ཕྱག་རྒྱར་བཞེས་པས་སོ།
他被称为大库库里巴，之所以有此名号，是因为他字面意义上将一百只母狗作为明妃。
པཎྜིཏ་འགྲོ་བཟང་སྙིང་པོར་བུ་སྟོན་གསུང་སྟེ་སྔ་མ་ལྟར་ལེགསོ།
布顿说班智达卓桑宁波就是前者，这样比较好。
ཕྱི་མ་འདི་སྔ་མའི་སློབ་མ་ཆོས་ཀྱི་བར་གྲགས་པ་དེ་ཡིན། དེ་ལ་མར་པའི་བླ་མ་གཉིས་ཀྱིས་མ་ཡཱ་གསན་པར་བྱས་སོ།
这后者是前者的弟子，以法名闻名。玛尔巴的两位上师从他听受了摩诃瑜伽。
དེ་ནས་བྱང་ཕྱོགས་ཁ་ཆེ་སོགས་སུའང་ལེགས་པར་དར་རོ།
从那时起，在北方克什米尔等地也广为传播。
དེ་ཡང་ཡུལ་དབུས་དང་ལྷོར་ཕེབས་པ་ཕལ་ནི་ཨུ་རྒྱན་ནས་ཡིན་ལ། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་ཤམྦྷ་ལ་ནས་བླངས་ཏེ་ཙི་ལུ་པཎྜི་ཏ་དང་། དུས་འཁོར་ཞབས་ཆེན་པོས་སོ།
那些来到中土和南方的大多来自邬金，而时轮则是由兹鲁班智达和大时轮足从香巴拉取来的。
བོད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ཕལ་དུ་འདི་གཉིས་ཐ་དད་དུ་མཛད། སྔ་མ་སློབ་དཔོན་ཕྱི་མ་སློབ་བརྒྱུད་དུ་བྱས།
在藏地大多数历史中，将这二人视为不同的人，前者作为上师，后者作为传承弟子。
ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན་གཅིག་ཏུ་བཞེད། ཡང་ཙི་ལུ་པའི་ལོ་རྒྱུས་འགའ་ཞིག་ན།
那吉仁钦认为二者是同一人。在某些兹鲁巴的传记中说：
དེ་ཨུ་རྒྱན་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཙི་ཏོ་ཞེས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་གྲུབ་པ་བརྙེས་པ་ཆང་ཚོང་མའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པ་ཞིག་ལ་ནངས་ཅིག་རྣལ་འབྱོར་པ་མཐིང་ནག་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་བཅིངས་ཤིང་། ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན་པ་སྟག་ཤམ་ཅན་ཅིག་འོངས་ནས་ཆང་ཉོས།
他在邬金遇到一位名叫兹托的瑜伽母，她在阎魔敌中获得成就，以卖酒女的形象存在。一天早晨，一位深蓝色长发结顶髻、六种印相庄严、身披虎皮裙的瑜伽士前来买酒。
རིན་དུ་ཅི་དགོངས་གསུངས་པས་བུ་འདོད་ཟེར་། དེ་ནུབ་ཕྱག་རྒྱར་མཛད་དེ་བུ་འབྱུང་བར་ལུང་བསྟན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ།
当他问她想要什么作为酒钱时，她回答说想要一个儿子。那天晚上，他以她为明妃，预言她将生一个儿子的瑜伽士，
གླན་ལོའི་ཕྱག་རྡོར་ལོ་རྒྱུས་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རང་ངོ་། །སྲས་ཙི་ལུ་པ་ཟེར།
根据冈洛的《金刚手传》，他就是金刚手本人。儿子就是兹鲁巴。
གྲུབ་པ་སྡེ་འདུན་སོགས་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ན་རྣོར་དབང་ཕྱུག་ཌོམྦི་ཧེ་རུ་ཀ །སྲས་ཏིལླི་པའོ་ཞེས་འབྱུང་།
在《成就者传》等中说，父亲是自在多明黑鲁嘎，儿子是帝利巴。
དེས་ན་ཏེ་ལོ་དང་ཙི་ལུ་པ་གཅིག་ཏུ་བྱས། དུས་ཞབས་པ་ཆེན་པོའང་དེ། དུས་ཞབས་པ་ཆེ་བ་ཀླུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སློབ་མར་བཞེད་པ་དང་གནད་གཅིག
因此，帝洛和兹鲁巴被视为同一人，大时轮足也是他。这与认为大时轮足是龙菩提弟子的说法要点一致。
དུས་ཞབས་པ་ཆུང་བའི་མཚན་འཛིན་པ་མང་ཡང་དཔའ་པོ་ཡིད་འོངས་མཛད་པ་པོ་པའམ་སྔ་མ་ནི་དཔལ་ནཱ་རོ་པའོ་(འདི་ལ་རྒྱལ་སྲས་ན་ལནྡ་པ་ཞེས་གྲགས།)ཞེས་ཀྱང་ཇོ་ནང་པ་སོགས་བཞེད་མཁན་མང་ངོ་།
虽然有很多人持有小时轮足的称号，但是创作《勇士意悦》的作者，或者前面提到的就是吉祥那洛巴（他也被称为王子那烂陀巴），这也是觉囊派等许多人所认为的。
སློབ་དཔོན་ཏིལླི་པ་དང་པདྨ་སམྦྷ་ཝ་སོགས་ཀྱི་མཛད་པའི་ཚུལ་ལ་ནི། འགའ་ཤིག་ཏུ་རྫུས་སྐྱེས། འགའ་ཞིག་ཏུ་མངལ་སྐྱེས་དེས་ཡུལ་ཡང་གཅིག་ཏུ་བཞག་པར་དཀའོ།
关于上师帝利巴和莲花生等人的行事方式，有的说是化生，有的说是胎生，因此也很难将其归为一个地方。
དེ་ཡན་རྒྱ་གར་དུ་རྒྱུད་བྲེང་ཆགས་སུ་བཞུགས་པ་ཉུང་སྟེ་གསང་སྔགས་སྣོད་ལྡན་འགའ་རེ་ལས་ཀུན་ལ་གསང་བ་དམ་མོ།
到那时为止，在印度系统性存在的续部很少，密咒只传授给少数具器者，对大众则严格保密。
བོད་དུ་ནི་མང་ལ་གསར་རྙིང་གི་ཐ་སྙད་ཀྱང་བྱུང་སྟེ། ཐ་སྙད་དེ་ཡང་སྨྲྀ་ཏིས་བསྒྱུར་བ་མན་ལ་གསར་མ་ཞེས་དང་།
在藏地则很多，而且出现了新旧的术语。这一术语指的是，由智慧所翻译的以后称为新派，
ལོ་ཆེན་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་བ་མན་ལ་གསར་མ། དེ་ཡན་ལ་རྙིང་མའོ་ཞེས་ཟེར་མཁན་གཉིས་ལས་པཎ་ལོ་གཉིས་ཀྱང་ལོ་ཆེན་སྔ་བས་ན། དེ་ནས་མཚམས་འཛིན་པ་འཐད།
由大译师仁钦桑波翻译的以后称为新派，此前为旧派——有这两种说法。但由于潘洛二人也比大译师更早，因此从那时起划界是合理的。
དེ་ཡང་སྔགས་བསྒྱུར་ཚད་དེ་ལྟར་བཞག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་བསྟན་པ་སྔ་དར་གྱི་སྐབས་སམ་ཡ་སུ་དེ་ཉིད་འདུས་པ་དང་། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་དང་བསམ་གཏན་ཕྱི་མ་སོགས་དར།
但这并非按照密咒翻译数量来确定的，因为在前弘期间或在桑耶，《真实集》、《大日经》和《后续禅定》等经典已经广为流传。
དེ་དག་རྙིང་མར་སུ་ཡང་མི་འདོད་པས་སོ།
但没有人将这些归为宁玛派。


 །འོ་ན་གང་གིས་བཞག་ཅེ་ན། དེ་དུས་བཀའ་བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་སྒྲ་ཇི་བཞིན་དུ་དཔྱད་དོགས་བསྒྱུར་བར་མ་གནང་ལ། ལྐོག་ཏུ་སློབ་དཔོན་པདྨ་སོགས་ཀྱིས་པཎྜི་ཏ་མཛད།
བཻ་རོ་ཙ་ན་སོགས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་གསངས་ཏེ་བསྒྱུར་བ་དོན་ལ་རྙིང་མ། ལོ་ཆེན་མན་ཀྱི་བླ་མེད་འགྱུར་བ་རྣམས་ལ་གསར་མ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་དུས་ཏནྟ་སྡེ་བཅོ་བརྒྱད་སོགས་བསྒྱུར་བའི་
ཐོག་མར་གསང་འདུས། (བསྡུས་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་མིན། འདི་གཉིས་མེད་རྣམ་རྒྱལ་ཆེན་པོ། །དེའི་ནང་ནས་སྤྲུལ་སོགས་ལས་འབྱུང་བའི་དབང་ཡང་བཤད། །) ཟླ་གསང་ཐིག་ལེ་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་གསུམ་པོ་སྒྱུར་
བ་ཇི་ལྟར་གྲངས་སྙམ་ན། རྒྱུད་དེ་དག་གཏན་ལ་འབེབས་ལུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས་གསར་རྙིང་གི་འགྲོས་གཉིས་རེ་ཡོད། དེས་ན་ལོ་ཆེན་རིན་ཆེན་བཟང་པོའི་ཕྱི་ནས་བླ་ཆེན་འབྲོག་མི་དང་། འགོས་དང་། 
7-181
ཁྱད་པར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ། རྒྱ་གར་ན་ཌོམྦི་ཧེ་རུ་ཀ །བོད་ཡུལ་ན་མར་པ་ལོ་ཙ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཞེས་སྙན་པ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱིས་བསྒྲགས་
པ་དེས་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་གནད་བཤད་ཚོད་དུ་མ་ལུས་པར་ཤ་ཚོད་དུ་ཟོས་ཆོག་པ་འདི་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གླེང་བསླངས་ནས། ད་ནི་རྒྱུད་དེ་དག་གི་ལུང་གི་བརྒྱུད་པ་ནི་ཇི་ལྟ་
བུ་སྙམ་པ་དག་ལ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཐོག་མར་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ལྡེ་མིག་ལྟ་བུ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཕན་ཡོན་
དང་བཅས་པ་ཡིན་པས་དེ་ཐོག་མར་བཞག་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྟོན་པ་སངས་རྒྱས། དབང་པོའི་གཙུག་རྒྱན། པདྨའི་རྗེ། མཁས་པའི་རྗེ། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས། ལེགས་སྐྱེས། བཀྲིས་འོད་ལྡན། ཕྱོགས་ཀྱི་ཐར་པ། ཆོས་
ཀྱི་བསྲུང་བ། ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། སྲིད་པའི་དཔུང་གཅིག །གྲགས་པ་རྡོ་རྗེ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། སངས་རྒྱས་དབྱངས། པཎྜིཏ་ཆེན་པོ་བ་ན་རཏྣ། རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར།
དཔལ་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །དེས་རྒྱལ་ཚབ་དམ་པ་གཅུང་རིན་པོ་ཆེ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། ། ཡང་ན། སྟོན་པ། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན། 
7-182
སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེ། སུརྻ་སདྷི། དྷརྨ་བཛྲ། །མུདྲ་སིདྡྷི། དེ་ཝ་ཤྭར། དེ་ལ་སློབ་མ་གཉིས་ཏེ། ཤཱནྟི་གརྦྷ་དང་སྨྲྀ་ཏི། དང་པོས་སཱུརྱ་སིདྡྷི། དེས་བྱེ་ལུང་པ། དེས་རྔོག་གམ། སྨྲྀ་ཏིས་ཚོང་སྡེ་ངག་
གི་དབང་ཕྱུག །ཁམས་པ་ཤེར་རྡོར། རྔོག་ཆོས་རྡོར། མདོ་སྡེ། རྩགས་ཆོས་རྒྱལ། མཚུར་དུམ་བུ་ཁ་པ། གཟའ་མོ་པ། རྔོག་རིན་ཆེན་བཟང་པོ། །རྔོག་ཆོས་རྒྱལ། རྔོག་དོན་གྲུབ་དཔལ། རྔོག་སྟོན་རིན་པོ་ཆེ་
བདུན་པ་བྱང་ཆུབ་དཔལ། མཚུངས་མེད་རྒྱལ་དབང་རྗེ། ཡང་ན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས། ནཱ་རོ་པ། རྐན་ལོ་དབང་ཕྱུག་བློ་གྲོས། འགར་སྟོན་རྡོར་སྙིང་། མྱང་སྟོད་ལྕེ་འབར། ལ་ཆོག་
ཁྲོ་སྟོན་ཀུན་དགའ་འོད་ཟེར། མཁན་པོ་ཆོས་རིན། བླ་མ་ཆོས་སྐུ་འོད་ཟེར། འཕགས་འོད་ཡོན་ཏོན་རྒྱ་མཚོ། །བུ་སྟོན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ནས་དུས་འཁོར་དང་མཐུན། ༡ དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་རྩ་
རྒྱུད་ཀྱི་དུམ་བུ་དབང་མདོར་བསྟན། བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ལེའུ་ལྔ་པ། རྒྱུད་ཕྱི་མ་དང་། སྦས་བཀོལ་དབང་རབ་བྱེད་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་རྭ་ལུགས་ནི། དང་པོའི་སངས་རྒྱས། ཆོས་རྒྱལ་ཟླ་བཟང་། ལྷ་དབང་
གཟི་བརྗིད་ཅན། ཟླ་བས་བྱིན་ལྷའི་དབང་ཕྱུག །སྣ་ཚོགས་གཟུགས། ལྷའི་དབང་ལྡན་ཏེ་ཆོས་རྒྱལ་བདུན། རིགས་ལྡན་འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པ། པདྨ་དཀར་པོ་གཉིས། འཇམ་དབྱངས་སྤྲུལ་པ། ཙི་ལུ་པ། པིཎྜོ་ཨ་ཙཱརྱ། དུས་ཞབས་པ་ཆེ་བ། 
7-183
ཆུང་བ། མིཉྫུ་ཀཱིརྟི། ས་མནྟ་ཤྲཱི། རྭ་ལོ་ཙ་བ་ཆོས་རབ། རྭ་ཡེ་ཤེས་སེང་གེ །རྭ་འབུམ་སེང་། རོང་པ་རྒྭ་ལོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
འོ་ན་གང་གིས་བཞག་ཅེ་ན། དེ་དུས་བཀའ་བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་སྒྲ་ཇི་བཞིན་དུ་དཔྱད་དོགས་བསྒྱུར་བར་མ་གནང་ལ། ལྐོག་ཏུ་སློབ་དཔོན་པདྨ་སོགས་ཀྱིས་པཎྜི་ཏ་མཛད།
那么是谁确定的呢？当时无上续部按照原音翻译是不被允许的，莲花上师等人秘密地担任班智达。
བཻ་རོ་ཙ་ན་སོགས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་གསངས་ཏེ་བསྒྱུར་བ་དོན་ལ་རྙིང་མ། ལོ་ཆེན་མན་ཀྱི་བླ་མེད་འགྱུར་བ་རྣམས་ལ་གསར་མ་ཞེས་བྱའོ།
由贝若扎那等具缘者秘密翻译的实际上是旧派，大译师之后的无上续部译本则被称为新派。
དེ་དུས་ཏནྟ་སྡེ་བཅོ་བརྒྱད་སོགས་བསྒྱུར་བའི་ཐོག་མར་གསང་འདུས།
当时最先翻译的十八密续等是密集。
(བསྡུས་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་མིན། འདི་གཉིས་མེད་རྣམ་རྒྱལ་ཆེན་པོ། །དེའི་ནང་ནས་སྤྲུལ་སོགས་ལས་འབྱུང་བའི་དབང་ཡང་བཤད། །)
(不是十七品简略续，这是大不二胜续，其中也解释了从化现等产生的灌顶。)
ཟླ་གསང་ཐིག་ལེ་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་གསུམ་པོ་སྒྱུར་བ་ཇི་ལྟར་གྲངས་སྙམ་ན། རྒྱུད་དེ་དག་གཏན་ལ་འབེབས་ལུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས་གསར་རྙིང་གི་འགྲོས་གཉིས་རེ་ཡོད།
如果想知道月密、滴和佛平等瑜伽三部如何计数，由于这些续部确立方式的不同，每部都有新旧两种传统。
དེས་ན་ལོ་ཆེན་རིན་ཆེན་བཟང་པོའི་ཕྱི་ནས་བླ་ཆེན་འབྲོག་མི་དང་། འགོས་དང་།
因此，大译师仁钦桑波之后，有大上师卓米和郭，
ཁྱད་པར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ། རྒྱ་གར་ན་ཌོམྦི་ཧེ་རུ་ཀ །བོད་ཡུལ་ན་མར་པ་ལོ་ཙ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཞེས་སྙན་པ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱིས་བསྒྲགས་པ་དེས་
特别是菩萨普贤的化身，在印度被称为多明黑鲁嘎，在藏地被称为玛尔巴译师法智，他的美名传遍三界，他
བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་གནད་བཤད་ཚོད་དུ་མ་ལུས་པར་ཤ་ཚོད་དུ་ཟོས་ཆོག་པ་འདི་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ།
将生起圆满的要诀不再只是估计而可以切实体会，这才得以出现。
ཞེས་གླེང་བསླངས་ནས། ད་ནི་རྒྱུད་དེ་དག་གི་ལུང་གི་བརྒྱུད་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་སྙམ་པ་དག་ལ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།
这样开启话题后，现在对那些想知道这些续部的教授传承如何的人进行解释：
ཐོག་མར་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ལྡེ་མིག་ལྟ་བུ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པ་ཡིན་པས་
首先，由于《文殊智慧萨埵真实称名及其功德》是一切续部金刚语的分辨钥匙，
དེ་ཐོག་མར་བཞག་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྟོན་པ་སངས་རྒྱས། དབང་པོའི་གཙུག་རྒྱན། པདྨའི་རྗེ། མཁས་པའི་རྗེ།
所以首先列出其传承：本师佛陀、帝释顶饰、莲花主、学者主、
སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས། ལེགས་སྐྱེས། བཀྲིས་འོད་ལྡན། ཕྱོགས་ཀྱི་ཐར་པ། ཆོས་ཀྱི་བསྲུང་བ། ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ།
佛智、善生、吉祥光明、方解脱、法护、智慧海、
ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། སྲིད་པའི་དཔུང་གཅིག །གྲགས་པ་རྡོ་རྗེ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། སངས་རྒྱས་དབྱངས།
法胜幢、有情唯一军、名称金刚、法称、佛音、
པཎྜིཏ་ཆེན་པོ་བ་ན་རཏྣ། རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར།
大班智达瓦那拉那、胜者王贡噶华饶、
དཔལ་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།
吉祥竹巴仁波切言自在法王、
དེས་རྒྱལ་ཚབ་དམ་པ་གཅུང་རིན་པོ་ཆེ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ།
他传给胜位继承人弟弟仁波切，他传给白莲。
ཡང་ན། སྟོན་པ། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན།
或者：本师、文殊智慧萨埵、文殊亲友、
སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེ། སུརྻ་སདྷི། དྷརྨ་བཛྲ། །མུདྲ་སིདྡྷི། དེ་ཝ་ཤྭར།
妙曼金刚、苏利亚悉地、达摩瓦扎、穆札悉地、德瓦湿瓦、
དེ་ལ་སློབ་མ་གཉིས་ཏེ། ཤཱནྟི་གརྦྷ་དང་སྨྲྀ་ཏི།
他有两位弟子：寂静藏和智慧。
དང་པོས་སཱུརྱ་སིདྡྷི། དེས་བྱེ་ལུང་པ། དེས་རྔོག་གམ། སྨྲྀ་ཏིས་ཚོང་སྡེ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག
第一位传给苏利亚悉地，他传给杰隆巴，他传给喏或者：智慧传给商德言自在、
ཁམས་པ་ཤེར་རྡོར། རྔོག་ཆོས་རྡོར། མདོ་སྡེ། རྩགས་ཆོས་རྒྱལ། མཚུར་དུམ་བུ་ཁ་པ། གཟའ་མོ་པ།
康巴智金、喏法金、多德、札格法嘉、促敦布卡巴、扎莫巴、
རྔོག་རིན་ཆེན་བཟང་པོ། །རྔོག་ཆོས་རྒྱལ། རྔོག་དོན་གྲུབ་དཔལ། རྔོག་སྟོན་རིན་པོ་ཆེ་བདུན་པ་བྱང་ཆུབ་དཔལ།
喏仁钦桑波、喏法嘉、喏顿珠华、喏敦仁波切第七菩提吉祥、
མཚུངས་མེད་རྒྱལ་དབང་རྗེ།
无等王自在尊。
ཡང་ན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས། ནཱ་རོ་པ། རྐན་ལོ་དབང་ཕྱུག་བློ་གྲོས།
或者：文殊亲友、佛智足、那若巴、根洛旺秋罗珠、
འགར་སྟོན་རྡོར་སྙིང་། མྱང་སྟོད་ལྕེ་འབར། ལ་ཆོག་ཁྲོ་སྟོན་ཀུན་དགའ་འོད་ཟེར། མཁན་པོ་ཆོས་རིན། བླ་མ་ཆོས་སྐུ་འོད་ཟེར།
嘎敦多宁、酿多杰巴、拉却卓敦贡嘎沃泽、堪布法宝、上师法身光明、
འཕགས་འོད་ཡོན་ཏོན་རྒྱ་མཚོ། །བུ་སྟོན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ནས་དུས་འཁོར་དང་མཐུན།
帕沃功德海。从布顿一切智者开始与时轮相同。
༡ དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་དུམ་བུ་དབང་མདོར་བསྟན། བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ལེའུ་ལྔ་པ། རྒྱུད་ཕྱི་མ་དང་། སྦས་བཀོལ་དབང་རབ་བྱེད་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་རྭ་ལུགས་ནི།
关于时轮，有根本续部分《灌顶略说》、《简略续》第五品、《后续》和《隐释灌顶品》等，热派的传承是：
དང་པོའི་སངས་རྒྱས། ཆོས་རྒྱལ་ཟླ་བཟང་། ལྷ་དབང་གཟི་བརྗིད་ཅན། ཟླ་བས་བྱིན་ལྷའི་དབང་ཕྱུག །སྣ་ཚོགས་གཟུགས། ལྷའི་དབང་ལྡན་
最初佛、法王月贤、神王庄严、月赐神自在、种种形、天力持、
ཏེ་ཆོས་རྒྱལ་བདུན། རིགས་ལྡན་འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པ། པདྨ་དཀར་པོ་གཉིས། འཇམ་དབྱངས་སྤྲུལ་པ། ཙི་ལུ་པ། པིཎྜོ་ཨ་ཙཱརྱ། དུས་ཞབས་པ་ཆེ་བ།
即七位法王、持明文殊称、两位白莲、文殊化身、兹鲁巴、宾多阿阇黎、大时轮足、
ཆུང་བ། མིཉྫུ་ཀཱིརྟི། ས་མནྟ་ཤྲཱི། རྭ་ལོ་ཙ་བ་ཆོས་རབ། རྭ་ཡེ་ཤེས་སེང་གེ །རྭ་འབུམ་སེང་། རོང་པ་རྒྭ་ལོ།
小时轮足、曼殊吉尔提、萨曼塔希日、热译师法胜、热智慧狮子、热布姆森、绒巴热洛。


 བླ་མ་ཤེས་རབ་སེང་གེ །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་པ། ཐམས་ཅད་
མཁྱེན་པ་བུ་སྟོན། འབྲོ་ལུགས་ནི། རིགས་ལྡན་པདྨ་དཀར་པོ་ནས། བཟང་པོ་རྣམ་རྒྱལ། བཤེས་གཉེན་བཟང་པོ། །ཕྱག་དམར། ཁྱབ་འཇུག་སྦས་པ། ཉི་མ་གྲགས། ཤིན་ཏུ་བཟང་། རྒྱ་མཚོ་རྣམ་རྒྱལ། རྒྱལ་དཀའ། ཉི་
མ། སྣ་ཚོགས་གཟུགས། ཟླ་འོད། མཐའ་ཡས། ས་སྐྱོང་། དཔལ་སྐྱོང་། དུས་ཞབས་པ་ཆེ་བ། ཆུང་བ། ཁ་ཆེ་ཟླ་མགོན། སྒོམ་པ་དཀོན་མཆོག་སྲུངས། སྒྲོ་སྟོན་གནམ་ལ་བརྩེགས། ཡུ་མོ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ། སྲས་
དྷརྨེ་ཤྭ་ར། ནམཁའ་འོད་ཟེར། སེ་མོ་ཆེ་པ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། འཇམ་གསར་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར། ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་སྐུ་འོད་ཟེར། ཀུན་སྤངས་ཐུགས་རྗེ་བརྩོན་འགྲུས། བྱང་སེམས་རྒྱལ་བ་ཡེ་ཤེས། འཕགས་འོད། བུ་
སྟོན། དེ་ལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཤད་པའི་སྲས་ཀྱི་གཙོའི་གསུམ་ནི། ཐུགས་སྲས་ལོ་ཙ་བ། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ། མཁན་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱིའོ། །ཐུགས་སྲས་པ་ནས་དུས་ཞབས་པ་དོན་གྲུབ་ཀུན་དགའ།
རྗེ་བྱམས་པ་གླེང་པ་བསོད་ནམས་རྣམ་རྒྱལ། རྒྱལ་དབང་རྗེ་ལའོ། ། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ། གཟུངས་ཀྱི་དཔལ། བཟང་རྒྱན། ཐར་པ་དཔལ་བཟང་། དམར་སྟོན། མཁན་ཆེན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། ཡང་ན་གོང་གསུམ་པ་དྷརྨ་ཤྲཱི། 
7-184
རྗེ་ཙོང་ཁ་པ། མཁན་ཆེན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། ནམཁའ་དབང་ཕྱུག །མཁས་པའི་དབང་པོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ། །འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ། མཁས་བཙུན་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ནས། ཀུན་མཁྱེན་དོལ་
བུ་སངས་རྒྱས། མངའ་རིས་པ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ། ལྷ་ཁང་སྟེང་པ་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན། འགོས་ལོ་ཙ་བ་གཞོན་ནུ་དཔལ། མཚུངས་མེད་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ། །ཡང་ན། བུ་སྟོན། རྒྱལ་ལྷ་ཁང་པ་བླ་
མ་དབང་རིན། མཁན་པོ་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། འགོས་ལོ་ཙ་བས་སོ། །དུས་ཞབས་པས། རྡོ་རྗེ་གདན་པ། དེ་ལ་བོ་དྷི་བྷ་དྲ་དང་། ས་དྷུ་པུ་ཊ་གཉིས། བོདྷི་བྷ་དྲ་ལ། ཙ་མི་དང་ཨ་བྷ་
ཡ། ཨ་བྷི་ཛུཀྟ་གསུམ། མཉྫུ་ཀཱིརྟི་དང། ཨ་བྷ་ཡ་གཉིས་ཀ་ནཱ་རོ་པའི་སློབ་མ། ཙ་མི་སངས་རྒྱས་གྲགས་པ་དང་། ཨ་བྷ་ཡ་གཉིས་ལ། སེ་ལོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
བླ་མ་ཤེས་རབ་སེང་གེ །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་བུ་སྟོན།
上师智慧狮子。上师金刚胜幢。一切智者布顿。
འབྲོ་ལུགས་ནི། རིགས་ལྡན་པདྨ་དཀར་པོ་ནས། བཟང་པོ་རྣམ་རྒྱལ། བཤེས་གཉེན་བཟང་པོ། །ཕྱག་དམར། ཁྱབ་འཇུག་སྦས་པ།
卓传承是：从持明白莲、善胜、善知识、红手、隐密遍入、
ཉི་མ་གྲགས། ཤིན་ཏུ་བཟང་། རྒྱ་མཚོ་རྣམ་རྒྱལ། རྒྱལ་དཀའ། ཉི་མ། སྣ་ཚོགས་གཟུགས། ཟླ་འོད།
日称、极善、海胜、难胜、日、种种形、月光、
མཐའ་ཡས། ས་སྐྱོང་། དཔལ་སྐྱོང་། དུས་ཞབས་པ་ཆེ་བ། ཆུང་བ། ཁ་ཆེ་ཟླ་མགོན།
无边、护地、护吉祥、大时轮足、小时轮足、克什米尔月怙主、
སྒོམ་པ་དཀོན་མཆོག་སྲུངས། སྒྲོ་སྟོན་གནམ་ལ་བརྩེགས། ཡུ་མོ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ། སྲས་དྷརྨེ་ཤྭ་ར།
修行者宝护、卓敦天叠、玉莫不动金刚、子法自在、
ནམཁའ་འོད་ཟེར། སེ་མོ་ཆེ་པ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན། འཇམ་གསར་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར། ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་སྐུ་འོད་ཟེར།
虚空光明、塞莫切巴天胜幢、嘉萨智慧光明、遍智法身光明、
ཀུན་སྤངས་ཐུགས་རྗེ་བརྩོན་འགྲུས། བྱང་སེམས་རྒྱལ་བ་ཡེ་ཤེས། འཕགས་འོད། བུ་སྟོན།
遍离悲心精进、菩萨胜者智慧、帕沃、布顿。
དེ་ལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཤད་པའི་སྲས་ཀྱི་གཙོའི་གསུམ་ནི། ཐུགས་སྲས་ལོ་ཙ་བ། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ། མཁན་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱིའོ།
他解说时轮的三位主要心子是：心子译师、吉祥上师圣者、大堪布法吉。
ཐུགས་སྲས་པ་ནས་དུས་ཞབས་པ་དོན་གྲུབ་ཀུན་དགའ། རྗེ་བྱམས་པ་གླེང་པ་བསོད་ནམས་རྣམ་རྒྱལ། རྒྱལ་དབང་རྗེ་ལའོ།
从心子到时轮足顿珠贡噶、至尊慈氏宣说者索南南嘉，传给嘉旺杰。
དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ། གཟུངས་ཀྱི་དཔལ། བཟང་རྒྱན། ཐར་པ་དཔལ་བཟང་། དམར་སྟོན། མཁན་ཆེན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན།
吉祥上师圣者、总持吉祥、善饰、解脱吉祥、玛尔敦、大堪布贡噶嘉赞。
ཡང་ན་གོང་གསུམ་པ་དྷརྨ་ཤྲཱི། རྗེ་ཙོང་ཁ་པ། མཁན་ཆེན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། ནམཁའ་དབང་ཕྱུག །མཁས་པའི་དབང་པོ།
或者，上述第三位法吉、尊者宗喀巴、大堪布贡噶嘉赞、虚空自在、学者之王、
རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ། །འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ། མཁས་བཙུན་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ནས། ཀུན་མཁྱེན་དོལ་བུ་སངས་རྒྱས།
持金刚丹巴嘉措、竹巴仁波切、学者善德功德海、遍智多布桑杰、
མངའ་རིས་པ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ། ལྷ་ཁང་སྟེང་པ་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན། འགོས་ལོ་ཙ་བ་གཞོན་ནུ་དཔལ། མཚུངས་མེད་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ།
阿里巴方胜、拉康登巴桑杰仁钦、郭译师少年吉祥、无等胜者王。
ཡང་ན། བུ་སྟོན། རྒྱལ་ལྷ་ཁང་པ་བླ་མ་དབང་རིན། མཁན་པོ་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། འགོས་ལོ་ཙ་བས་སོ།
或者：布顿、嘉拉康巴上师旺仁、堪布释迦吉、郭译师。
དུས་ཞབས་པས། རྡོ་རྗེ་གདན་པ། དེ་ལ་བོ་དྷི་བྷ་དྲ་དང་། ས་དྷུ་པུ་ཊ་གཉིས།
时轮足传给金刚座巴，他传给菩提贤和萨度普达二人。
བོདྷི་བྷ་དྲ་ལ། ཙ་མི་དང་ཨ་བྷ་ཡ། ཨ་བྷི་ཛུཀྟ་གསུམ། མཉྫུ་ཀཱིརྟི་དང། ཨ་བྷ་ཡ་གཉིས་ཀ་ནཱ་རོ་པའི་སློབ་མ།
菩提贤有扎米、阿巴雅和阿比祝塔三位，曼殊吉尔提和阿巴雅二人都是那若巴的弟子。
ཙ་མི་སངས་རྒྱས་གྲགས་པ་དང་། ཨ་བྷ་ཡ་གཉིས་ལ། སེ་ལོ།
扎米佛称和阿巴雅二人传给塞洛。


 དེས་གཉོས་དར་མ་འོད་ལ། དེས་དུས་
འཁོར་བ་བཀྲ་ཤིས་རིན་ཆེན་ལ། དེས་དུས་འཁོར་བ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ལ། དེས་གྲུབ་ཐོབ་ཨུ་རྒྱན་པ་ལ། དེས་ཤོང་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན། གཅུང་བློ་བརྟན། དེས་སྒྲ་ཚད་པ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན།
ལོ་ཙ་བ་མཆོག་ལྡན་ལེགས་བློ། །དེས་སྐྱི་སྟོན་འཇམ་དབྱངས། །ཀུན་མཁྱེན། ཡང་ན། ཨུ་རྒྱན་པ་ནས། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། དེ་ནས་བླ་མ་གར་ཐིག་པ། མཁན་ཆེན་ཤེས་རྡོར། བླ་མ་ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ། 
7-185
གྲགས་རྡོར་པ། གྲགས་པ་སྟོན་པ། རྔོག་བྱང་ཆུབ་དཔལ་པ། མཁན་ཆེན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། ཡང་ན་རོང་པ་ཤེར་སེང་། སྐྱི་སྟོན། ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ། །ཡང་ན། སེ་མོ་ཆེ་པ་ནས། མངོན་གྲྭ་པ།
བོ་དོང་རིན་རྩེ། སྟག་སྡེ་བ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། དེ་ལ་ཤང་ལོ་ཙ་བ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་དང་དཔང་ལོ་ཙ་བ་གཉིས་ཀས་གསན། དང་པོས་རང་གི་གཅུང་བློ་བརྟན་མན་སྔ་མ་བཞིན།
གཉིས་པས་ལོ་ཆེན་བྱང་རྩེ། ལྷ་ཁང་པ་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་མན་འདྲ། ཡང་དུས་ཞབས་པ་ཆུང་བ་ནས། ཤཱཀྱ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། གོ་ཏམ་དཔལ། མེ་དྷངྐ་ར་སྭཱ་མི། རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས། རྒྱལ་
བའི་རྒྱལ་མཚན། བློ་ལྡན་རྗེ། ཤཱཀྱ་མཚོ། ལེགས་སྐྱེས། སངས་རྒྱས་དབྱངས། པཎ་ཆེན་ནགས་རིན། རྒྱལ་དབང་རྗེ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཉུངུ་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་
གི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། རྣལ་འབྱོར་མ། ཏིལླི་པ། ནཱ་རོ་པ། མར་པ་ལོ་ཙ། མི་ལ་རས་པ། རས་ཆུང་པ་། སུམ་པ། གླིང་། ཡང་ན། ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ། དཔལ་ཕག་གྲུ་པ། གྲུབ་
ཐོབ་གླིང་རས་། གཙང་པ་རྒྱ་རས། སངས་རྒྱས་དབོན། གཞོན་ནུ་སེང་གེ །ཉི་མ་སེང་གེ །སེང་གེ་ཤེས་རབ། སེང་གེ་རིན་ཆེན། སེང་གེ་རྒྱལ་པོ། །ཀུན་དགའ་སེང་གེ། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་བློ་གྲོས་སེང་གེ། །
7-186
ཤེས་རབ་སེང་གེ། ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན། ནམཁའ་དཔལ་བཟང་། ཤེས་རབ་བཟང་པོ། །རྒྱལ་དབང་རྗེ་མན་འདྲ། ཡང་ན། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཕྱག་རྡོར། ས་ར་ཧ། ནཱ་གཱརྫུ་ན། ཤ་བ་རི། ལཱུ་ཡི་པ། དཱ་
རི་ཀ་པ་དང་། ཌིངྒི་པ་གཉིས། དེས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་པ། རུ་སྦལ་ཞབས། ཛཱ་ལནྡྷ་རི་པ། ནག་པོ་སྤྱོད་པ། གུ་ཧྱ་པ། རྣམ་རྒྱལ་ཞབས། ཏིལླི་པ། ནཱ་རོ་པ། ཕམ་ཐིང་པ་སྐུ་མཆེད།
ཀློག་སྐྱ་ཤེས་རབ་བརྩིགས། མལ་གྱི་བློ་གྲོས་གྲགས། ས་ཆེན། རྗེ་བཙུན་སྐུ་མཆེད། ས་པཎ། འཕགས་པ། ཞང་དཀོན་མཆོག་དཔལ། ན་བཟའ་བྲག་ཕུག་པ་བློ་བརྟན། དཔལ་ལྡན་ཚུལ་ཁྲིམས། ཤར་པ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་
མཚན། ངོར་ཆེན། ཡང་ན། ས་པཎ། འུ་ཡུག་པ་བསོད་སེང་། དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ། དྷརྨ་སྲས། དྷརྨ་དྷྭ་ཚ། གར་ཐིག་པ་མན། ཡང་ན་ནཱ་རོ་པ། མ་ན་ཀ་ཤྲཱི། པུཛྙཱ་རཀྵིཏ། དེ་གཉིས་ཀྱིས་
ཀ་ན་ཀ་ཤྲཱི་ལ། དེ་དང་ཕམ་ཐིང་པ་གཉིས་ཀས་བྷ་དནྟ་པ་ལ། དེས་ལོ་ཆུང་གྲགས་འབྱོར་ཤེས་རབ། དམར་ཆོས་རྒྱལ། མངའ་རིས་པ་དཀོན་མཆོག་འབར། ཐུར་ལ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་སྐྱབས། རྒྱད་མཁར་
ཐང་སྤེལ་བ་འཕགས་པ་སྐྱངས། རྒྱང་རོ་གསེར་སྡིངས་པ་གཞོན་ནུ་འོད་ཟེར། མག་དགེ་སྡིངས་པ་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་སྐུ་འོད་ཟེར། འཕགས་འོད་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ། །བུ་སྟོན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། ཐུགས་སྲས་ལོ་ཙ་བ། 
7-187
རིན་ཆེན་ནམཁའ་མཆོག་གྲུབ་དཔལ་བཟང་པོ། །མཁས་པ་ཙནྡྲ། ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན། སྐུ་ཞང་རིན་པོ་ཆེ་མཁྱེན་རབ་པ། འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ། ཡང་ཐུགས་སྲས་པ་ནས་ནོར་བུ་བཟང་པོ། །དེས་ཚུལ་ཁྲིམས་
རྒྱལ་མཚན། ཡང་། ནཱ་རོ་པ། །རྣལ་འབྱོར་ཐེག་ལེ་ཅན། པདྨ་དཀར་པོ། ཡེ་ཤེས་འཛིན། དགེ་བའི་བློ་གྲོས། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས། ལེགས་སྐྱེས། ཕྱོགས་གཏམ། ཆོས་གྲགས། རིན་ཆེན་གྲགས། པཎ་ཆེན་ནགས་རིན། རྒྱལ་དབང་
རྗེ། ཡང་ནཱ་རོ་པའི་དངོས་སློབ་ཀ་ན་ལ་ཤྲཱི། པྲཛྙཱ་རཀྵིཏ། ཁ་ཆེ་བྱང་ཆུབ་བཟང་པོ། །ཕམ་ཐིང་པ་བཞི། དེ་དག་གི་སློབ་མ་སུ་མ་ཏི་ལྔ་པ་མར་དོ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག །གཟེ་
པ་བློན་ལྡན། གཟེ་པ་ཇོ་བདེ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
དེས་གཉོས་དར་མ་འོད་ལ། དེས་དུས་འཁོར་བ་བཀྲ་ཤིས་རིན་ཆེན་ལ། དེས་དུས་འཁོར་བ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ལ། དེས་གྲུབ་ཐོབ་ཨུ་རྒྱན་པ་ལ།
他传给纽达玛沃，他传给时轮师札西仁钦，他传给时轮师桑杰多杰，他传给成就者邬金巴。
དེས་ཤོང་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན། གཅུང་བློ་བརྟན། དེས་སྒྲ་ཚད་པ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན། ལོ་ཙ་བ་མཆོག་ལྡན་ལེགས་བློ།
他传给雄多杰嘉赞、弟弟洛丹，他传给札策巴仁钦嘉赞、译师却登勒洛。
དེས་སྐྱི་སྟོན་འཇམ་དབྱངས། །ཀུན་མཁྱེན། ཡང་ན། ཨུ་རྒྱན་པ་ནས། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། དེ་ནས་བླ་མ་གར་ཐིག་པ། མཁན་ཆེན་ཤེས་རྡོར། བླ་མ་ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ།
他传给基敦文殊、遍智。或者：从邬金巴到法胜幢，然后到上师嘎提巴、大堪布智金、上师法吉智慧、
གྲགས་རྡོར་པ། གྲགས་པ་སྟོན་པ། རྔོག་བྱང་ཆུབ་དཔལ་པ། མཁན་ཆེན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། ཡང་ན་རོང་པ་ཤེར་སེང་། སྐྱི་སྟོན། ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ།
札多巴、札巴敦巴、喏菩提华巴、大堪布贡噶嘉赞。或者：绒巴谢森、基敦、大遍智。
ཡང་ན། སེ་མོ་ཆེ་པ་ནས། མངོན་གྲྭ་པ། བོ་དོང་རིན་རྩེ། སྟག་སྡེ་བ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན།
或者：从塞莫切巴到显学派、布东仁则、塔德瓦狮子胜幢。
དེ་ལ་ཤང་ལོ་ཙ་བ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་དང་དཔང་ལོ་ཙ་བ་གཉིས་ཀས་གསན།
向他学习的有香译师金刚胜幢和庞译师二人。
དང་པོས་རང་གི་གཅུང་བློ་བརྟན་མན་སྔ་མ་བཞིན། གཉིས་པས་ལོ་ཆེན་བྱང་རྩེ། ལྷ་ཁང་པ་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་མན་འདྲ།
第一位传给自己的弟弟洛丹，以下如前。第二位传给大译师向则、拉康巴桑杰仁钦，以下相同。
ཡང་དུས་ཞབས་པ་ཆུང་བ་ནས། ཤཱཀྱ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། གོ་ཏམ་དཔལ། མེ་དྷངྐ་ར་སྭཱ་མི། རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས། རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན།
又从小时轮足到释迦狮子胜幢、果昙吉祥、美丹嘎拉萨弥、仁钦札西、胜者胜幢、
བློ་ལྡན་རྗེ། ཤཱཀྱ་མཚོ། ལེགས་སྐྱེས། སངས་རྒྱས་དབྱངས། པཎ་ཆེན་ནགས་རིན། རྒྱལ་དབང་རྗེ།
智慧尊、释迦海、善生、佛音、班钦那仁、嘉旺杰。
རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཉུངུ་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་གི་བརྒྱུད་པ་ནི།
一切续部之精华《吉祥胜乐轮根本续略》五十一品的传承是：
རྡོ་རྗེ་འཆང་། རྣལ་འབྱོར་མ། ཏིལླི་པ། ནཱ་རོ་པ། མར་པ་ལོ་ཙ། མི་ལ་རས་པ། རས་ཆུང་པ་། སུམ་པ། གླིང་།
金刚持、瑜伽母、帝利巴、那若巴、玛尔巴译师、密勒日巴、热琼巴、松巴、林。
ཡང་ན། ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ། དཔལ་ཕག་གྲུ་པ། གྲུབ་ཐོབ་གླིང་རས་། གཙང་པ་རྒྱ་རས། སངས་རྒྱས་དབོན། གཞོན་ནུ་སེང་གེ
或者：月光少年、吉祥帕竹巴、成就者林热、藏巴嘉热、桑杰温、少年狮子、
ཉི་མ་སེང་གེ །སེང་གེ་ཤེས་རབ། སེང་གེ་རིན་ཆེན། སེང་གེ་རྒྱལ་པོ། །ཀུན་དགའ་སེང་གེ། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་བློ་གྲོས་སེང་གེ།
日狮、狮子智慧、狮子宝、狮子王、贡嘎狮子、金刚宝智慧狮子、
ཤེས་རབ་སེང་གེ། ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན། ནམཁའ་དཔལ་བཟང་། ཤེས་རབ་བཟང་པོ། །རྒྱལ་དབང་རྗེ་མན་འདྲ།
智慧狮子、智慧宝、虚空吉祥、智慧善、嘉旺杰以下相同。
ཡང་ན། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཕྱག་རྡོར། ས་ར་ཧ། ནཱ་གཱརྫུ་ན། ཤ་བ་རི། ལཱུ་ཡི་པ། དཱ་རི་ཀ་པ་དང་། ཌིངྒི་པ་གཉིས།
或者：金刚持、金刚手、萨拉哈、龙树、夏巴日、鲁伊巴、达日嘎巴和丁基巴二人。
དེས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་པ། རུ་སྦལ་ཞབས། ཛཱ་ལནྡྷ་རི་པ། ནག་པོ་སྤྱོད་པ། གུ་ཧྱ་པ། རྣམ་རྒྱལ་ཞབས། ཏིལླི་པ། ནཱ་རོ་པ།
他传给金刚铃巴、龟足、札兰达日巴、黑行、古哈巴、胜足、帝利巴、那若巴、
ཕམ་ཐིང་པ་སྐུ་མཆེད། ཀློག་སྐྱ་ཤེས་རབ་བརྩིགས། མལ་གྱི་བློ་གྲོས་གྲགས། ས་ཆེན།
帕廷巴兄弟、洛嘎谢饶宗、麦给洛卓札、萨钦、
རྗེ་བཙུན་སྐུ་མཆེད། ས་པཎ། འཕགས་པ། ཞང་དཀོན་མཆོག་དཔལ། ན་བཟའ་བྲག་ཕུག་པ་བློ་བརྟན། དཔལ་ལྡན་ཚུལ་ཁྲིམས། ཤར་པ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན།
尊者兄弟、萨班、帕巴、章贡却华、拿萨札普巴洛丹、华丹持戒、夏巴耶谢嘉赞、
ངོར་ཆེན། ཡང་ན། ས་པཎ། འུ་ཡུག་པ་བསོད་སེང་། དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ། དྷརྨ་སྲས། དྷརྨ་དྷྭ་ཚ། གར་ཐིག་པ་མན།
大邬钦。或者：萨班、乌尤巴索森、乌巴桑杰布、达摩子、达摩塔扎，嘎提巴以下。
ཡང་ན་ནཱ་རོ་པ། མ་ན་ཀ་ཤྲཱི། པུཛྙཱ་རཀྵིཏ། དེ་གཉིས་ཀྱིས་ཀ་ན་ཀ་ཤྲཱི་ལ། དེ་དང་ཕམ་ཐིང་པ་གཉིས་ཀས་བྷ་དནྟ་པ་ལ།
或者：那若巴、玛那嘎希日、布尼亚惹西、这两位传给嘎那嘎希日，他和帕廷巴二人传给班丹塔巴，
དེས་ལོ་ཆུང་གྲགས་འབྱོར་ཤེས་རབ། དམར་ཆོས་རྒྱལ། མངའ་རིས་པ་དཀོན་མཆོག་འབར། ཐུར་ལ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་སྐྱབས།
他传给小译师札觉谢饶、玛法嘉、阿里巴贡却巴、图拉瓦持戒护、
རྒྱད་མཁར་ཐང་སྤེལ་བ་འཕགས་པ་སྐྱངས། རྒྱང་རོ་གསེར་སྡིངས་པ་གཞོན་ནུ་འོད་ཟེར། མག་དགེ་སྡིངས་པ་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་སྐུ་འོད་ཟེར། འཕགས་འོད་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ།
嘉卡汤培瓦帕巴江、江若色丁巴少年光明、麦给丁巴遍智法身光明、帕沃功德海、
བུ་སྟོན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། ཐུགས་སྲས་ལོ་ཙ་བ། རིན་ཆེན་ནམཁའ་མཆོག་གྲུབ་དཔལ་བཟང་པོ། །མཁས་པ་ཙནྡྲ། ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན།
布顿一切智者、心子译师、仁钦南卡却珠华桑波、学者钱札、持戒胜幢、
སྐུ་ཞང་རིན་པོ་ཆེ་མཁྱེན་རབ་པ། འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ། ཡང་ཐུགས་སྲས་པ་ནས་ནོར་བུ་བཟང་པོ། །དེས་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན།
舅舅仁波切钦热巴、竹巴仁波切。又从心子到诺布桑波，他传给持戒胜幢。
ཡང་། ནཱ་རོ་པ། །རྣལ་འབྱོར་ཐེག་ལེ་ཅན། པདྨ་དཀར་པོ། ཡེ་ཤེས་འཛིན། དགེ་བའི་བློ་གྲོས། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས། ལེགས་སྐྱེས། ཕྱོགས་གཏམ། ཆོས་གྲགས། རིན་ཆེན་གྲགས།
又：那若巴、瑜伽滴，白莲、持智、善慧、佛智、善生、方语、法称、宝称、
པཎ་ཆེན་ནགས་རིན། རྒྱལ་དབང་རྗེ། ཡང་ནཱ་རོ་པའི་དངོས་སློབ་ཀ་ན་ལ་ཤྲཱི། པྲཛྙཱ་རཀྵིཏ། ཁ་ཆེ་བྱང་ཆུབ་བཟང་པོ།
班钦那仁、嘉旺杰。又那若巴的亲传弟子嘎那拉希日、般若惹西、克什米尔菩提善、
ཕམ་ཐིང་པ་བཞི། དེ་དག་གི་སློབ་མ་སུ་མ་ཏི་ལྔ་པ་མར་དོ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག །གཟེ་པ་བློན་ལྡན། གཟེ་པ་ཇོ་བདེ།
帕廷巴四人。他们的弟子第五善慧玛多法自在、则巴伦丹、则巴觉德。


གཟེ་
པ་བློན་ལྡན། གཟེ་པ་ཇོ་བདེ། མཆོག་སྡེ། སློབ་དཔོན་ཁུ་པ་ཁམས་པ། ལོ་མཆོག་པ། དཔལ་ལྡན་སེང་གེ །བུ་སྟོན་མན་འདྲ། ཡང་ཕམཐིང་པ་མཆེད། སུ་མ་ཏི་ཀཱིརྟི། མར་དོ། །གཟེ་པ་བློ་ལྡན་
ནས། དོན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས། ཁམས་པ་ཤཱཀ་རྡོར། དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་ཙ་བ་མཆོག་ལྡན། བླ་མ་འཁོན་སྟོན། འཇམ་དབྱངས་རིན་རྒྱལ། བླ་ཆེན་པ། རྒྱལ་བཟང་པ། སྤང་སྒང་པ། ས་བཟང་མ་ཏི།
ས་བཟང་འཕགས་པ། ངོར་ཆེན། རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར། ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན །ནམཁའ་དབང་ཕྱུག །མཁས་པའི་དབང་པོ། །བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ།། བཤད་རྒྱུད་ངེས་བརྗོད་བླ་མ་ལེའུ་རེ་བརྒྱད་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་སྤྱོད་ལེའུ་བཅུ་བདུན་མ་དང་། 
7-188
ཁྲག་འཐུང་མངོན་བྱུང་ལེའུ་ཞེ་བཞི་པ་གསུམ། རྩ་རྒྱུད་ས་པཎ་ནས་འུ་ཡུག་པ་བརྒྱུད་པ་དང་གཅིག །༩
༈ རྡོ་རྗེ་མཁའགྲོ་མ་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་དེའི་དུམ་བུ་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ།
རྡོ་རྗེ་མཁའགྲོ་མ་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་དེའི་དུམ་བུ་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་
རྗེ་འཆང་། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། རཏྣ་ཤྲཱི། ཀཱ་ལྱ་ན། ཤཱནྟི། མ་ཏི་པ། པཏི་དེཝེནྡྲ། བྷུ་མི་ཤྲཱི། བི་མ་ལ་ཤྲཱི། ཤོང་བློ་བརྟན། ལོ་ཙ་བ་མཆོག་ལྡན། བདེ་བ་ཅན་པ་ཡེ་ཤེས་མགོན་
པོ། །བདེ་བ་ཅན་པ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན་དང་། གར་ཐིག་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ། ༡༠ སྡོམ་འབྱུང་ལེའུ་སོ་གསུམ་པ་ནཱ་རོ་པ་ནས། དཱ་ན་ཤྲཱི། ག་ཡ་དྷ་རི། འབྲོག་མི་ལོ་ཙ་པ། མཚུར་
དབང་ངེ་། སྤུག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། སྤུག་དྷརྨ་ཀེ་ཏུ། བྱ་རིན་ཆེན་འོད། བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། སློབ་དཔོན་དཀོན་མཆོག་ཤེས་རབ། གར་ཐིག་པ་མན་འདྲ། ༡༡ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་ང་
གཅིག་པའི་ལྔ་བཅུ་པ་ལ་རབ་བྱེད་ཉེར་བཞི་ཡོད་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། སྤྱན་རས་གཟིགས། བྱང་སེམས་བློ་གྲོས་རིན་ཆེན། དཔལ་ཤ་བ་ར། མཻ་ཏྲི་གུཔྟ། རྒྱ་
གར་ཕྱག་ན། ཀཱ་མ་ལ་བཛྲ། ཛ་ཡ་སེ་ནཱ། སུམ་པ་ལོ་ཙ་བ་དྷརྨ་ཡོན་ཏན། རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ། ས་པཎ། རིན་ཆེན་སྐྱོབ་པ་དཔལ། རྒྱལ་ཚ་ཆོས་དབང། ལོ་མཆོག་མན་གོང་དང་འདྲ། 
7-189
༡༢ ནམཁའ་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལེའུ་ལྔ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། མཁའ་འགྲོ་མ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ། བྲམ་ཟེ་སྐལ་པ་བཟང་མོ། །བྲམ་ཟེ་ཌིངྒི་པ། བྲམ་ཟེ་རི་ཁྲོད་པ།
ཛྙཱ་ན་བཛྲ། མདའ་ཤོད་ཤཱཀྱ་སེང་གེ །ལོ་སྟོན་རྡོ་རྗེ་སེང་གེ །གན་པ་སྟོན་དར། གན་པ་སོ་སྟོན། ཆོས་རྒྱལ། ཆོས་རིན། བླ་མ་གན་པ། མཁན་ཆེན་ཤེས་རྡོར་མན་འདྲ། ༡༣ ཕག་མོ་མངོན་
འབྱུང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ། ཏིལླི་པ། ནཱ་རོ་པ། པྲཛྙཱ་རཀྵིཏ། མེཉྫ་གླིང་པ། རྭ་རྡོར་གྲགས། རྭ་ཆོས་རབ། དྷརྨ་མ་སེང་གེ །དཀོན་མཆོག་སེང་གེ །
རྭ་ཤེར་རྒྱལ། བླ་ཆེན་པ། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་མན་འདྲ། ༡༤ རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིའི་ཁ་སྦྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། བྱང་སེམས་བློ་གྲོས་རིན་ཆེན། ས་ར་ཧ། ཀླུ་སྒྲུབ། རི་ཁྲོད་
པ། མཻ་ཏྲི་པ། རྒྱ་གར་ཕྱག་ན། བ་རེག་གཙང་ཤོད་པ། སུམ་པ་འཇམ་མགོན། བ་རེག་རིན་ཆེན་འབར། བ་རེག་འོད་ཟེར། བ་རེག་ཇོ་འབུམ། སྟེང་བུ་ལུང་པ་ནམཁའ་འགྲོ། བ་རེག་བཀྲ་ཤིས །
ལོ་ཙ་བ་མཆོག་ལྡན། བླ་ཆེན། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་མན་འདྲ། ༡༥ ཕག་མོ་མངོན་འབྱུང་ལེའུ་བཅུ་པ་དང་། ལེའུ་ཉེར་ལྔ་པ་གཉིས་རྩ་རྒྱུད་འུ་ཡུག་པ་བརྒྱུད་པ་དང་འདྲ་ཟེར་རོ། །༡༧ ར་ལྀ་སོ་གཉིས། 
7-190
༤༩ རྙོག་མེད། རྡོ་རྗེ་ཨ་ར་ལྀ། རྀཀྒི་ཨ་ར་ལི་གསུམ་དང་། བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་སྡོམ་འབྱུང་དང་མཐུན། ༥༢ དགྱེས་རྡོར་རྩ་བའི་རྒྱུད་བརྟག་པ་གཉིས་ལེའུ་ཉེར་གསུམ།(ཕྱེད་དང་བརྒྱད་བརྒྱ་) གུར་ལེའུ་
བཅོ་ལྔ་དང་(སྟོང་ཉེར་ལྔ་)བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཕྱག་རྡོར། ཏིལླི། ནཱ་རོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
གཟེ་པ་བློན་ལྡན། གཟེ་པ་ཇོ་བདེ། མཆོག་སྡེ། སློབ་དཔོན་ཁུ་པ་ཁམས་པ། ལོ་མཆོག་པ། དཔལ་ལྡན་སེང་གེ །བུ་སྟོན་མན་འདྲ།
则巴伦丹、则巴觉德、胜部、阿阇黎库巴康巴、洛却巴、吉祥狮子、布顿以下相同。
ཡང་ཕམཐིང་པ་མཆེད། སུ་མ་ཏི་ཀཱིརྟི། མར་དོ། །གཟེ་པ་བློ་ལྡན་ནས། དོན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས། ཁམས་པ་ཤཱཀ་རྡོར། དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ།
又帕廷巴兄弟、善慧称、玛多、从则


 མར་པ། རྔོག་ཆོས་རྡོར། མདོ་སྡེ། ཀུན་དགའ། གཟི་བརྗིད་གྲགས་པ། རིན་ཆེན་བཟང་པོ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན།
དོན་གྲུབ་དཔལ། རྔོག་སྟོན་རིན་པོ་ཆེ་བདུན་པ་བྱང་ཆུབ་དཔལ། རྒྱལ་དབང་རྗེ། ནཱ་རོ་ནས་མཻ་ཏྲི་མར་པ་མན་འདྲ། ༥༤ སམྦུ་ཊ་བརྟག་པ་བཅུ་དེ་རེ་རེ་ལ་རབ་བྱེད་བཞི་བཞི་ཡོད་
པའི་བརྒྱུད་པ་ནཱ་རོ་པ་ནས། པྲཛྙཱ་རཀྵིཏ། བལ་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའམ་བླ་མ་མེཉྫ་གླིང་པ། རྭ་ལོ་ཙ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གྲགས། རྔོག་ཆོས་རྡོར། དེ་མན་སྔ་མ་བཞིན། རྒྱུད་གསུམ་པོའི་
ས་ལུགས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། འདག་མེད་མ། བིརྺ་པ། ཌོམྦི་པ། ཨ་ལ་ལ་བཛྲ། ནགས་ཁྲོད་པ། གནྡྷ་རི་པ། བསོད་སྙོམས་པ་ཆེན་པོ། །(ཤྲཱིཛྙཱན་པཎ།) མི་ཐུབ་ཟླ་བ། དཔའ་བོ་རྡོ་
རྗེ། འབྲོག་མི་ལོ་ཙ་བ་ཤཱཀྱ་ཡེ་ཤེས། འཁོན་དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་པོ། །ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ། །སློབ་དཔོན་བསོད་ནམས་རྩེ་མོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
མར་པ། རྔོག་ཆོས་རྡོར། མདོ་སྡེ། ཀུན་དགའ། གཟི་བརྗིད་གྲགས་པ། རིན་ཆེན་བཟང་པོ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན།
玛尔巴、喏法多、多德、贡嘎、庄严名称、仁钦桑波、法胜幢、
དོན་གྲུབ་དཔལ། རྔོག་སྟོན་རིན་པོ་ཆེ་བདུན་པ་བྱང་ཆུབ་དཔལ། རྒྱལ་དབང་རྗེ། ནཱ་རོ་ནས་མཻ་ཏྲི་མར་པ་མན་འདྲ།
顿珠华、喏敦仁波切第七菩提华、嘉旺杰。从那若到弥底玛尔巴以下相同。
༥༤ སམྦུ་ཊ་བརྟག་པ་བཅུ་དེ་རེ་རེ་ལ་རབ་བྱེད་བཞི་བཞི་ཡོད་པའི་བརྒྱུད་པ་ནཱ་རོ་པ་ནས། པྲཛྙཱ་རཀྵིཏ།
54. 《三部合集》十种考察，每种各有四品的传承，从那若巴到般若惹西、
བལ་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའམ་བླ་མ་མེཉྫ་གླིང་པ། རྭ་ལོ་ཙ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གྲགས། རྔོག་ཆོས་རྡོར། དེ་མན་སྔ་མ་བཞིན།
尼泊尔大悲或上师门札林巴、大热译师金刚称、喏法多，此后如前。
རྒྱུད་གསུམ་པོའི་ས་ལུགས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། འདག་མེད་མ། བིརྺ་པ། ཌོམྦི་པ། ཨ་ལ་ལ་བཛྲ། ནགས་ཁྲོད་པ། གནྡྷ་རི་པ། བསོད་སྙོམས་པ་ཆེན་པོ།
三部续萨迦传承是：金刚持、无垢母、毗日巴、多姆比巴、阿拉拉瓦札、林居者、甘达日巴、大乞食者、
(ཤྲཱིཛྙཱན་པཎ།) མི་ཐུབ་ཟླ་བ། དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ། འབྲོག་མི་ལོ་ཙ་བ་ཤཱཀྱ་ཡེ་ཤེས། འཁོན་དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་པོ། །ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ། །སློབ་དཔོན་བསོད་ནམས་རྩེ་མོ།
(吉祥智班)、无敌月、勇士金刚、卓米译师释迦智、昆贡却嘉波、萨迦大师、上师索南泽莫。


 རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ། ཆོས་རྗེས་འགྲོ་མགོན་ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་པ། ཞང་མདོ་སྡེ་དཔལ། 
7-191
བླ་མ་འཇམ་སྐྱ་ནམཁའ་དཔལ། བླ་མ་དཔལ་ལྡན་སེང་གེ །བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། གདན་ས་ཐེལ་གྱི་མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། བླ་མ་ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ། མཁན་ཆེན་གྲགས་པ་
རྡོ་རྗེ། ཆོས་རྗེ་གྲགས་པ་དོན་གྲུབ། རྔོག་སྟོན་རིན་པོ་ཆེ་བྱང་ཆུབ་དཔལ་བ། དེ་ནས་མཁན་ཆེན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་པ་དང་རྒྱལ་དབང་རྗེ་ནས་གང་འདོད། ཡང་ལུགས་གཅིག་ལ། འབྲོག་མི་ནས།
མངའ་རིས་པ་གསལ་བའི་སྙིང་པོ། །འཁོན་སྒྱེ་ཆུ་བ། ས་ཆེན་པ་སློབ་དཔོན་པ། རྗེ་བཙུན་པ། ཆོས་རྗེ་པ། འཕགས་པ། སློབ་དཔོན་སྟོན་གཞོན། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ། །ར་ཕུག་པ་མཁན་ཆེན་
དར་རྒྱལ། ས་བཟང་འཕགས་པ། མ་ཏི་པཎ་ཆེན། ས་བཟང་འཕགས་པ་གཞོན་ནུ་བློ་གྲོས། ངོར་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ། །གུ་ཤྲི་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར། ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་པ་མན་འདྲ། ༥༥ ཕྱག་ཆེན་
ཐིག་ལེ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ། ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལེའུ་སུམ་ཅུ་པ་གཉིས་ས་པཎ་ཡན་སྔར་བཞིན་ལ། དེ་ནས་ཁམས་སྟོན་འོད་ཟེར་རྒྱལ་མཚན། བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། མཁན་ཆེན་རྒྱལ་བཟང་
དཔལ། ཆོས་རྗེ་གྲགས་པ་དཔལ། ས་བཟང་བཎ་ཆེན། ས་བཟང་འཕགས་པ། ངོར་ཆེན་པ། རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར། ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་མན་འདྲ། ཡེཤེས་སྙིང་པོ་ལེའུ་བཞི་པ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒྲོན་མ། ཀྱེ་རྡོར་གསང་མཛོད་གསུམ། 
7-192
ཁམས་སྟོན་པ། བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བདེ་ཅན་པ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ། །བདེ་ཅན་པ་ཀུན་ཡེ། བདེ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ་མན་འདྲ། མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱའི་རྒྱུད་ལེའུ་གསུམ་པའི་བརྒྱུད་པ་
ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། ཀུ་ཀུ་རི་པ་ཆེན་པོ། ཆོས་ཀྱི་པ། ནཱ་རོ་པ། མར་པའམ། ཡང་ན་ཆོས་ཀྱི་པ་ནས་ཞི་བ་བཟང་པོ་སྟེ་ཀུ་ཀུ་རི་པ་ཆུང་བ། མར་པ། དེས་རྔོག་
ཆོས་རྡོར་དེ་ནས་རྒྱལ་དབང་རྗེའི་བར་བརྟག་གཉིས་བཞིན། ཡང་ན་རྔོག་མདོ་སྡེ་ནས། རྔོག་ཚ་ཆོས་སྐུ། རྔོག་ཚ་དཀོན་མཆོག་དཔལ། ཀློག་སྐྱ་དབང་ཕྱུག་གྲགས། ལྡོང་ཤེས་རབ་དཔལ། ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་པ། བླ་
ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས་མན་གོང་དང་འདྲ། ༦༡ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་རྩ་བ་ལེའུ་བཅུ་པ། དེའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་རྟོག་པ་བཅོ་བརྒྱད་པ། ཕྱི་
མའི་ཕྱི་མ་རྟོགས་པ་དྲུག་པ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མངོན་པར་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལེའུ་བཅུ་དགུ་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་
པ་ནི། སངས་རྒྱས། བཛྲ་པཱཎི། རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེ་བ། འབྲིང་པོ། །ཆུང་བ། པུ་ཎྱ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ། སྟེང་པ་ལོ་ཙ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་འབྱུང་གནས། སོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། སོ་འཇམ་གླིང་རྒྱན། ལྷོ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། 
7-193
གླན་བང་སོ་བ། རྒྱ་ཕོ་བ་ལུང་པ། ཡོན་ཏན་གྲགས་པ། གཉལ་པ་ཆོས་གྲགས། དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས་མན་འདྲ། ༦༨ གདན་བཞི་རྩ་རྒྱུད་བདག་གི །གཞན་གྱི།
གསང་བའི། སྦྱོར་བའི་གདན་ཏེ་བཞི་པོ་རེ་རེ་ལའང་བཞི་བཞིའི་ཕྱེ་བས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཅུ་དྲུག་པ་དང་། བཤད་རྒྱུད་ལེའུ་བརྒྱ་དང་གསུམ་མནྟ་ཨཾ་ས་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཕྱག་
ན་རྡོ་རྗེ། ཀླུ་སྒྲུབ། ཨཱརྱ་དེ་ཝ། ཏིལླི་པ། ནཱ་རོ་པ། མར་པ། ཡང་ན། ནཱ་རོ་པ་ནས། རྣལ་འབྱོར་མ་རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཅན་ཞེས་ནི་གུ་མས་མར་པ། ཡང་། ནཱ་རོ་པ། དགེ་
བའི་གོ་ཆ། སྡེའི་གོ་ཆ། རྣམ་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེ། ཐང་ཆུང་བ། མར་པ། དེས་རྔོག་ཆོས་རྡོར། དེ་ནས་རྒྱལ་དབང་རྗེའི་བར་བརྟག་གཉིས་བཞིན། ཡང་ན། མདོ་སྡེ། རྩགས་ཆོས་རྒྱལ། རྒྱ་གསར་པ་མཚན་
རིན་ཆེན་འབུམ། བྱ་རིན་ཆེན་འོད། བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས་མན་འདྲ། ཡང་ན། རྔོག་མདོ་སྡེ། རྒྱལ་ཚ། རྔོག་ཚ་ཆོས་སྐུ། དཀོན་དཔལ། བྲན་སྟོན་པ་མཐའ་བྲལ། བྲན་ཤེས་རབ། མན་ལུང་གུ་རུ། ཀུན་
མཁྱེན།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ། ཆོས་རྗེས་འགྲོ་མགོན་ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་པ། ཞང་མདོ་སྡེ་དཔལ།
尊者札巴、法王怙主法王帕巴、章多德华、
བླ་མ་འཇམ་སྐྱ་ནམཁའ་དཔལ། བླ་མ་དཔལ་ལྡན་སེང་གེ །བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། གདན་ས་ཐེལ་གྱི་མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། བླ་མ་ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ། མཁན་ཆེན་གྲགས་པ་རྡོ་རྗེ།
上师嘉姆嘎南卡华、上师吉祥狮子、上师圣者索南嘉赞、丹萨特的大堪布智慧金刚、上师法吉智慧、大堪布札巴多杰、
ཆོས་རྗེ་གྲགས་པ་དོན་གྲུབ། རྔོག་སྟོན་རིན་པོ་ཆེ་བྱང་ཆུབ་དཔལ་བ། དེ་ནས་མཁན་ཆེན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་པ་དང་རྒྱལ་དབང་རྗེ་ནས་གང་འདོད།
法王札巴顿珠、喏敦仁波切菩提华，此后大堪布贡嘎嘉赞和嘉旺杰之后随意。
ཡང་ལུགས་གཅིག་ལ། འབྲོག་མི་ནས། མངའ་རིས་པ་གསལ་བའི་སྙིང་པོ། །འཁོན་སྒྱེ་ཆུ་བ། ས་ཆེན་པ་སློབ་དཔོན་པ། རྗེ་བཙུན་པ། ཆོས་རྗེ་པ། འཕགས་པ། སློབ་དཔོན་སྟོན་གཞོན།
又一种传统是：从卓米到阿里巴明性精华、昆杰曲瓦、萨钦上师、尊者、法王、帕巴、上师敦雄、
བླ་མ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ། །ར་ཕུག་པ་མཁན་ཆེན་དར་རྒྱལ། ས་བཟང་འཕགས་པ། མ་ཏི་པཎ་ཆེན། ས་བཟང་འཕགས་པ་གཞོན་ནུ་བློ་གྲོས། ངོར་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ།
上师金刚王、热普巴大堪布达嘉、萨桑帕巴、玛提班钦、萨桑帕巴少年慧、大邬钦贡噶桑波、
གུ་ཤྲི་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར། ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་པ་མན་འདྲ།
古西嘉赞沃泽、贡噶嘉赞以下相同。
༥༥ ཕྱག་ཆེན་ཐིག་ལེ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ། ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལེའུ་སུམ་ཅུ་པ་གཉིས་ས་པཎ་ཡན་སྔར་བཞིན་ལ། དེ་ནས་ཁམས་སྟོན་འོད་ཟེར་རྒྱལ་མཚན། བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། མཁན་ཆེན་རྒྱལ་བཟང་དཔལ།
55. 《大手印滴点》二十八品、《智慧滴点》三十品二部，萨班以上如前，此后康敦沃泽嘉赞、大上师佛子、大堪布嘉桑华、
ཆོས་རྗེ་གྲགས་པ་དཔལ། ས་བཟང་བཎ་ཆེན། ས་བཟང་འཕགས་པ། ངོར་ཆེན་པ། རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར། ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་མན་འདྲ།
法王札巴华、萨桑班钦、萨桑帕巴、大邬钦、嘉赞沃泽、贡噶嘉赞以下相同。
ཡེཤེས་སྙིང་པོ་ལེའུ་བཞི་པ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒྲོན་མ། ཀྱེ་རྡོར་གསང་མཛོད་གསུམ། ཁམས་སྟོན་པ། བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བདེ་ཅན་པ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ།
《智慧精华》四品、《真实性灯》、《喜金刚秘藏》三部传至康敦、大上师佛子、德钦巴智慧怙主、
བདེ་ཅན་པ་ཀུན་ཡེ། བདེ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ་མན་འདྲ།
德钦巴贡耶、德钦巴森嘉、嘎提巴以下相同。
མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱའི་རྒྱུད་ལེའུ་གསུམ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། ཀུ་ཀུ་རི་པ་ཆེན་པོ། ཆོས་ཀྱི་པ། ནཱ་རོ་པ། མར་པའམ།
《大幻化续》三品的传承是：金刚萨埵、大库库日巴、法巴、那若巴、玛尔巴，或者
ཡང་ན་ཆོས་ཀྱི་པ་ནས་ཞི་བ་བཟང་པོ་སྟེ་ཀུ་ཀུ་རི་པ་ཆུང་བ། མར་པ། དེས་རྔོག་ཆོས་རྡོར།
或者从法巴到寂善即小库库日巴、玛尔巴，他传给喏法多，
དེ་ནས་རྒྱལ་དབང་རྗེའི་བར་བརྟག་གཉིས་བཞིན། ཡང་ན། རྔོག་མདོ་སྡེ་ནས། རྔོག་ཚ་ཆོས་སྐུ། རྔོག་ཚ་དཀོན་མཆོག་དཔལ། ཀློག་སྐྱ་དབང་ཕྱུག་གྲགས། ལྡོང་ཤེས་རབ་དཔལ།
从此至嘉旺杰之间如《二品经》。或者：从喏多德到喏擦法身、喏擦贡却华、洛嘎旺秋札、东谢热华、
ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་པ། བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས་མན་གོང་དང་འདྲ།
法王帕巴、大上师佛子以下如上相同。
༦༡ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་རྩ་བ་ལེའུ་བཅུ་པ། དེའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་རྟོག་པ་བཅོ་བརྒྱད་པ། ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་རྟོགས་པ་དྲུག་པ་
61. 《一切佛平等瑜伽空行女幻化胜乐根本续》十品、其《后续》十八观想品、《后后续》六观想品、
མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མངོན་པར་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལེའུ་བཅུ་དགུ་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི།
《一切空行女不二智慧不可思议现起续王》十九品等的传承是：
སངས་རྒྱས། བཛྲ་པཱཎི། རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེ་བ། འབྲིང་པོ། །ཆུང་བ། པུ་ཎྱ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ། སྟེང་པ་ལོ་ཙ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་འབྱུང་གནས། སོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། སོ་འཇམ་གླིང་རྒྱན། ལྷོ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ།
佛陀、金刚手、大金刚座巴、中金刚座巴、小金刚座巴、布尼亚西日米札、登巴译师戒律源、索一切智者、索嘉林严、洛巴一切智者、
གླན་བང་སོ་བ། རྒྱ་ཕོ་བ་ལུང་པ། ཡོན་ཏན་གྲགས་པ། གཉལ་པ་ཆོས་གྲགས། དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས་མན་འདྲ།
冈邦索瓦、嘉波瓦隆巴、功德名称、涅巴法名、乌巴桑杰布、洛却、大上师佛子以下相同。
༦༨ གདན་བཞི་རྩ་རྒྱུད་བདག་གི །གཞན་གྱི། གསང་བའི། སྦྱོར་བའི་གདན་ཏེ་བཞི་པོ་རེ་རེ་ལའང་བཞི་བཞིའི་ཕྱེ་བས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཅུ་དྲུག་པ་དང་།
68. 《四座根本续》自座、他座、秘密座、瑜伽座四座，每座又各分四，按顺序分为十六，
བཤད་རྒྱུད་ལེའུ་བརྒྱ་དང་གསུམ་མནྟ་ཨཾ་ས་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། ཀླུ་སྒྲུབ། ཨཱརྱ་དེ་ཝ། ཏིལླི་པ། ནཱ་རོ་པ། མར་པ།
以及《解释续》一百零三曼塔安萨等的传承：金刚持、金刚手、龙树、圣天、帝利巴、那若巴、玛尔巴。
ཡང་ན། ནཱ་རོ་པ་ནས། རྣལ་འབྱོར་མ་རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཅན་ཞེས་ནི་གུ་མས་མར་པ།
或者：从那若巴到被称为"以骨为饰的瑜伽母"的尼古玛，再传玛尔巴。
ཡང་། ནཱ་རོ་པ། དགེ་བའི་གོ་ཆ། སྡེའི་གོ་ཆ། རྣམ་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེ། ཐང་ཆུང་བ། མར་པ། དེས་རྔོག་ཆོས་རྡོར། དེ་ནས་རྒྱལ་དབང་རྗེའི་བར་བརྟག་གཉིས་བཞིན།
又：那若巴、善铠、部铠、胜王部、唐琼瓦、玛尔巴，他传喏法多，从此到嘉旺杰之间如《二品经》。
ཡང་ན། མདོ་སྡེ། རྩགས་ཆོས་རྒྱལ། རྒྱ་གསར་པ་མཚན་རིན་ཆེན་འབུམ། བྱ་རིན་ཆེན་འོད། བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས་མན་འདྲ།
或者：多德、札格法嘉、嘉萨巴名为仁钦布、嘉仁钦沃、大上师佛子以下相同。
ཡང་ན། རྔོག་མདོ་སྡེ། རྒྱལ་ཚ། རྔོག་ཚ་ཆོས་སྐུ། དཀོན་དཔལ། བྲན་སྟོན་པ་མཐའ་བྲལ། བྲན་ཤེས་རབ། མན་ལུང་གུ་རུ། ཀུན་མཁྱེན།
或者：喏多德、嘉擦、喏擦法身、贡华、丹敦巴塔札、丹谢热、曼龙古鲁、遍智。


 བྲན་ཤེས་རབ། མན་ལུང་གུ་རུ། ཀུན་
མཁྱེན། སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན། སློབ་དཔོན་ཚུལ་མགོན། རྔོག་བྱང་ཆུབ་དཔལ། ༦༧ སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་བརྒྱུད་པ། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཀླུ་ལས་བྱུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ། ས་ར་ཧ། ཤ་བ་ར། 
7-194
ལཱུ་ཡི་པ། ཏིལླི། ནཱ་རོ་པ། མར་པ། ཡང་ན་ཤ་ཝ་རི། མཻ་ཏྲི་པ། མར་པ། མཚུར་སྟོན་དབང་ངེ། ཡང་ན། ནཱ་རོ་པ། དྷ་ར་ཤྲཱི། འབྲོག་མི། མཚུར་དབང་། སྤུག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ།
སྤུག་དྷརྨ་ཀེ་ཏུ། ཇོ་བརྟན་གཉའ་པ། བླ་ཆེན། བདེ་ཅན་པ། སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ། ཕྱག་རྡོར་གསང་བ་མངོན་པར་བསྟན་པ། ལེའུ་ཉེར་གཅིག་པ་དང་། བདུན་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང། ཕྱག་
རྡོར། ཙི་ལུ་པ། དེས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ། དེས་ཐང་ལོ་པ། ཤིང་ལོ་པ། ཀརྞ་རི་པ། ཝ་ལ་ཙནྡྲ། རས་ཆུང་པ། སུམ་པ། གླིང་ངམ། ཡང་ན། ཝ་ལ་ཙནྡྲ། གླན་དར་མ་ཚུལ་ཁྲིམས། མི་
ལ། དེས་རས་ཆུང་པ་མན་བདེ་མཆོག་བཞིན། ཡང་ན། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཀླུ་སྒྲུབ། འབར་བའི་གཙོ་བོ། ཞིང་གི་རྡོ་རྗེ། རྔོག་ཤེར་གྲགས། རྔོག་ལྦ་བ་ཅན། འབྱུང་གནས་སེང་གེ །མདོ་སྡེ་སེང་གེ། །ཤཱཀྱ་
གཞོན་ནུ། བློ་ལྡན་སེང་གེ། བླ་མ་གཞོན་ཚུལ། སངས་དཔལ། སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ། ཕྱག་རྡོར་བདེ་ཁྲོས་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་དུམ་བུ་གསུམ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སངས་རྒྱས། ཕྱག་རྡོར། ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་
མ། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ། ཐང་ལོ་པ། ཤིང་ལོ་པ། གརྞ་རི་པ། ཝ་ལ་ཙནྡྲ། རས་ཆུང་པ། འབྲོ་སྒོམ་པ། ཟངས་རི་རས་པ། རླུངས་རི་འབུམ་གྲགས། ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན། བྱ་རིན་ཆེན་འོད། བླ་ཆེན། 
7-195
བདེ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གཉིས་ཀ་ལ་གར་ཐིག་པས་གསན། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད། ཨུཙྪ་ཌ་ཡཱའི་རྒྱུད། རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ལེའུ་བདུན་པ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་
བྱ་བའི་གཟུངས། འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་བརྒྱད། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་གོང་བཞིན་ནོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
བྲན་ཤེས་རབ། མན་ལུང་གུ་རུ། ཀུན་མཁྱེན། སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན། སློབ་དཔོན་ཚུལ་མགོན། རྔོག་བྱང་ཆུབ་དཔལ།
丹谢热、曼龙古鲁、遍智、桑杰仁钦、上师戒怙、喏菩提华。
༦༧ སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་བརྒྱུད་པ། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཀླུ་ལས་བྱུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ། ས་ར་ཧ། ཤ་བ་ར།
67. 《佛顶续》十四品的传承：金刚持、龙生瑜伽母、萨拉哈、夏巴拉、
ལཱུ་ཡི་པ། ཏིལླི། ནཱ་རོ་པ། མར་པ། ཡང་ན་ཤ་ཝ་རི། མཻ་ཏྲི་པ། མར་པ། མཚུར་སྟོན་དབང་ངེ། ཡང་ན། ནཱ་རོ་པ། དྷ་ར་ཤྲཱི། འབྲོག་མི། མཚུར་དབང།
鲁伊巴、帝利、那若巴、玛尔巴，或者夏瓦日、弥底巴、玛尔巴、促敦旺诶，或者那若巴、达热希日、卓米、促旺、
སྤུག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། སྤུག་དྷརྨ་ཀེ་ཏུ། ཇོ་བརྟན་གཉའ་པ། བླ་ཆེན། བདེ་ཅན་པ། སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ།
普一切智者、普达摩克图、觉丹涅巴、大上师、德钦巴、森嘉、嘎提巴。
ཕྱག་རྡོར་གསང་བ་མངོན་པར་བསྟན་པ། ལེའུ་ཉེར་གཅིག་པ་དང་། བདུན་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཕྱག་རྡོར།
《金刚手秘密显示》二十一品和七品的传承是：金刚持、金刚手、
ཙི་ལུ་པ། དེས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ། དེས་ཐང་ལོ་པ། ཤིང་ལོ་པ། ཀརྞ་རི་པ། ཝ་ལ་ཙནྡྲ། རས་ཆུང་པ། སུམ་པ། གླིང་ངམ།
兹鲁巴，他传业金刚，他传汤洛巴、辛洛巴、嘎纳日巴、瓦拉灿札、热琼巴、松巴、林，
ཡང་ན། ཝ་ལ་ཙནྡྲ། གླན་དར་མ་ཚུལ་ཁྲིམས། མི་ལ། དེས་རས་ཆུང་པ་མན་བདེ་མཆོག་བཞིན།
或者瓦拉灿札、冈达玛戒律、米拉，他传热琼巴以下如胜乐。
ཡང་ན། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཀླུ་སྒྲུབ། འབར་བའི་གཙོ་བོ། ཞིང་གི་རྡོ་རྗེ། རྔོག་ཤེར་གྲགས། རྔོག་ལྦ་བ་ཅན། འབྱུང་གནས་སེང་གེ །མདོ་སྡེ་སེང་གེ། །ཤཱཀྱ་གཞོན་ནུ།
或者金刚持、龙树、燃烧主尊、田金刚、喏谢札、喏巴瓦坚、源生狮子、多德狮子、释迦少年、
བློ་ལྡན་སེང་གེ། བླ་མ་གཞོན་ཚུལ། སངས་དཔལ། སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ།
智慧狮子、上师雄戒、桑华、森嘉、嘎提巴。
ཕྱག་རྡོར་བདེ་ཁྲོས་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་དུམ་བུ་གསུམ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སངས་རྒྱས། ཕྱག་རྡོར། ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་མ། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ། ཐང་ལོ་པ། ཤིང་ལོ་པ།
《金刚手乐忿》十七品三部分的传承是：佛陀、金刚手、智慧自在母、业金刚、汤洛巴、辛洛巴、
གརྞ་རི་པ། ཝ་ལ་ཙནྡྲ། རས་ཆུང་པ། འབྲོ་སྒོམ་པ། ཟངས་རི་རས་པ། རླུངས་རི་འབུམ་གྲགས། ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན། བྱ་རིན་ཆེན་འོད། བླ་ཆེན།
嘎那日巴、瓦拉灿札、热琼巴、卓贡巴、桑日热巴、隆日布札、谢热嘉赞、嘉仁钦沃、大上师、
བདེ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གཉིས་ཀ་ལ་གར་ཐིག་པས་གསན། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད། ཨུཙྪ་ཌ་ཡཱའི་རྒྱུད། རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ལེའུ་བདུན་པ།
德钦巴森嘉，二者皆由嘎提巴听闻。《调伏鬼怪续》、《乌恰札续》、《金刚地下七品续》、
ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས། འཕགས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་བརྒྱད། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་གོང་བཞིན་ནོ།
《手持金刚蓝衣仪轨》之陀罗尼、《圣手持金刚八密》、《手持金刚十二》等的传承如上。


 ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ཅན་གནོད་སྦྱིན་དྲག་པོ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་
མེ་ལྕེ་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི །རས་ཆུང་པ་ཡན་གོང་བཞིན་ལ། དེ་ནས་གཤེན་ཆུང་བ། དཀོན་མཆོག་རྡོ་རྗེ། འོད་འབར། བཀྲ་ཤིས་གྲུབ། ཕུག་པོ་ཆེ་བ། ཤཱཀྱ་རྡོ་རྗེ། ཆོས་བཟང་། ཐུགས་
རྗེ་སེང་གེ། འཇམ་དབྱངས་། འཁོན་སྟོན། ལོ་མཆོག །གཞོན་ཚུལ་བ་མན་འདྲ། རྣམ་འཇོམས་གཟུངས་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་གསུམ་འདུལ་ལེའུ་གསུམ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སངས་རྒྱས། རྣམ་འཇོམས། སངས་རྒྱས་གསང་པ།
གངྒཱ་དྷ་ར། མ་ཎི་བཛྲ། ཛ་ཡ་ཝརྨ། དྷརྨ་ཤྲཱི། ས་རི་པ། ཛ་པ་རི་པ། དེ་བ་པུ་རྞ་མ་ཏི། གློ་བོ་ལོ་ཙ་བ། ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ། །གཤིན་རིན་ཆེན་དངོས་གྲུབ། སྐྱི་སྐྱོན།
བསྲེགས་སྟོན། དམ་པ་གྲུ་ཤེ། །ཡི་སྟོན་པདྨ་ཅན། སློབ་དཔོན་ཇོ་བཙུན། སློབ་དཔོན་མདོ་སྡེ་དཔལ། གྲུབ་ཐོབ་ཨུ་རྒྱན་པ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་པ། གར་ཐིག་པ། བླ་མ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། བླ་མ་ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ་མན་འདྲ། 
7-196
དྲག་པོ་གསུམ་འདུལ། དྲག་པོ་གསུམ་འཇོམས། དྲག་པོ་ཚར་གཅོད་གསང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། གཤེན་སྟོན་ཡན་གོང་བཞིན། དེ་ནས། དམར་ཆོས་རྒྱལ། དམར་ཐུབ་པ་ཤེས་རབ། །དམར་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། དམར་
བརྩོན་འགྲུས་སེང་གེ །དམར་ཤཱཀྱ་གྲུབ། སློབ་དཔོན་སྟོན་སེང་། བླ་མ་ཀུན་བསོད། ཡང་ལུགས་གཅིག་ལ་གཤེན་སྟོན་རིན་ཆེན་གྲགས། སྐྱི་སྟོན་ཆག་ཆུང་ལོ་ཙ་བ། ཚོགས་ཟླ་བ། ཚོགས་བྱང་ཆུབ་གྲགས། ཚོགས་སྒོམ་
རིན་པོ་ཆེ། སྙིང་པོ་རྒྱལ་མཚན། བླ་མ་པར་སྡིངས་པ། བླ་མ་ཀུན་བསོད། གན་པ་རིན་རྒྱལ། གདན་ས་ཐེལ་གྱི་མཁན་པོ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། བླ་མ་ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ་མན་འདྲ། ༧༤ མི་
གཡོ་བ་གཏུམ་པོའི་རྒྱུད་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། མི་གཡོ་བ་རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ན་ལནྡའི་གནས་བརྟན་རཱ་ཧུ་ལ། རཱ་ཧུ་ལ་གཉིས་པ། རཏྣ་ཤྲཱི། ལོ་ཙ་
བ་གྲགས་རྒྱལ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བདེ་བ་ཅན་པ། གར་ཐིག་པ། ཐེལ་མཁན་ཆེན་ཤེས་རྡོར་བ། ༧༥ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཡེཤེས་མཁའགྲོ་མ། འབར་བ་འཛིན།
སྤྱོད་པའི་རྡོ་རྗེ། དགེ་བའི་མགོན་པོ་རྣམ་རྒྱལ་ཞབས། ཏིལླི་པ། ནཱ་རོ་པ། སེནྟ་པ། མར་པ། མཚུར་དབང་། རོ་མཉམ་རྡོ་རྗེ། གསེར་རྗེ་བ། དགས་པོ་ཤ་བ་གླིང་པ། དགོན་པ་གླིང་པ། ཞང་རོང་ཁ་པ། 
7-197
སྤྲ་གཙང་པ། རྒྱ་ཡབ་སྲས། ཁམས་པ་ཤཱཀྱ་རྡོ་རྗེ། དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ། ཐེལ་གྱི་མཁན་ཆེན་ཤེས་རྡོར་བ་མན་
གོང་བཞིན། ༧༦ བདེ་ཆེན་རལ་པ་གཅིག་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཁ་སརྤ་ཎ། བྱང་སེམས་བློ་གྲོས་རིན་ཆེན། ཏིལླི། ནཱ་རོ་པ། ནི་ཥ་ཀ་ལང་ཀ་ཤྲཱི། མི་ཏྲ་ཛུ་ཀི།
ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙ་བ། རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག །ཞང་བསོད་ཤེ། གཞོན་ཚུལ། སངས་རྒྱས་དཔལ། སློབ་དཔོན་འབྲོམ་སྟོན། སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ། མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ་མན་འདྲ། ༧༧ སྒྲོལ་མ་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་
རྟགས་པ་ལེའུ་ལྔ་པའི་རྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཏིལླི། ནཱ་རོ་པ། སུ་མ་ཏི་ཀཱིརྟི། མར་དོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ཅན་གནོད་སྦྱིན་དྲག་པོ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་མེ་ལྕེ་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི །
《手持金刚蓝衣大威猛药叉金刚火焰》十五品的传承是：
རས་ཆུང་པ་ཡན་གོང་བཞིན་ལ། དེ་ནས་གཤེན་ཆུང་བ། དཀོན་མཆོག་རྡོ་རྗེ། འོད་འབར། བཀྲ་ཤིས་གྲུབ། ཕུག་པོ་ཆེ་བ། ཤཱཀྱ་རྡོ་རྗེ། ཆོས་བཟང་། ཐུགས་རྗེ་སེང་གེ། འཇམ་དབྱངས་། འཁོན་སྟོན། ལོ་མཆོག །
热琼巴以上如前，此后辛琼巴、贡却多杰、沃巴、札西珠、普波切巴、释迦多杰、法善、慈狮、文殊、昆敦、洛却、
གཞོན་ཚུལ་བ་མན་འདྲ། རྣམ་འཇོམས་གཟུངས་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་གསུམ་འདུལ་ལེའུ་གསུམ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སངས་རྒྱས། རྣམ་འཇོམས། སངས་རྒྱས་གསང་པ།
雄策巴以下相同。《降伏陀罗尼》和《手持金刚降三凶猛》三品的传承是：佛陀、降伏尊、秘密佛、
གངྒཱ་དྷ་ར། མ་ཎི་བཛྲ། ཛ་ཡ་ཝརྨ། དྷརྨ་ཤྲཱི། ས་རི་པ། ཛ་པ་རི་པ། དེ་བ་པུ་རྞ་མ་ཏི། གློ་བོ་ལོ་ཙ་བ། ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ། །
恒河持、摩尼金刚、胜铠、法吉、萨日巴、杰巴日巴、天福满慧、洛沃译师、法善、
གཤིན་རིན་ཆེན་དངོས་གྲུབ། སྐྱི་སྐྱོན། བསྲེགས་སྟོན། དམ་པ་གྲུ་ཤེ། །ཡི་སྟོན་པདྨ་ཅན། སློབ་དཔོན་ཇོ་བཙུན། སློབ་དཔོན་མདོ་སྡེ་དཔལ། གྲུབ་ཐོབ་ཨུ་རྒྱན་པ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་པ།
辛仁钦诺珠、基迅、色敦、圣者固谢、依敦莲花、上师觉尊、上师多德华、成就者邬金巴、法胜幢、
གར་ཐིག་པ། བླ་མ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། བླ་མ་ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ་མན་འདྲ། དྲག་པོ་གསུམ་འདུལ། དྲག་པོ་གསུམ་འཇོམས། དྲག་པོ་ཚར་གཅོད་གསང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི།
嘎提巴、上师智慧金刚、上师法吉智慧以下相同。《降三凶猛》、《制服三凶猛》、《消灭凶猛秘密续》的传承是：
གཤེན་སྟོན་ཡན་གོང་བཞིན། དེ་ནས། དམར་ཆོས་རྒྱལ། དམར་ཐུབ་པ་ཤེས་རབ། །དམར་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། དམར་བརྩོན་འགྲུས་སེང་གེ །དམར་ཤཱཀྱ་གྲུབ། སློབ་དཔོན་སྟོན་སེང་།
辛敦以上如前，此后玛法王、玛图巴智慧、玛智慧金刚、玛精进狮子、玛释迦成就、上师敦森、
བླ་མ་ཀུན་བསོད། ཡང་ལུགས་གཅིག་ལ་གཤེན་སྟོན་རིན་ཆེན་གྲགས། སྐྱི་སྟོན་ཆག་ཆུང་ལོ་ཙ་བ། ཚོགས་ཟླ་བ། ཚོགས་བྱང་ཆུབ་གྲགས། ཚོགས་སྒོམ་རིན་པོ་ཆེ། སྙིང་པོ་རྒྱལ་མཚན།
上师贡索。又一种传承是辛敦仁钦札、基敦查琼译师、措达瓦、措菩提名、措贡仁波切、宁波嘉赞、
བླ་མ་པར་སྡིངས་པ། བླ་མ་ཀུན་བསོད། གན་པ་རིན་རྒྱལ། གདན་ས་ཐེལ་གྱི་མཁན་པོ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། བླ་མ་ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ་མན་འདྲ།
上师帕丁巴、上师贡索、冈巴仁嘉、丹萨特的堪布智慧金刚、上师法吉智慧以下相同。
༧༤ མི་གཡོ་བ་གཏུམ་པོའི་རྒྱུད་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། མི་གཡོ་བ་རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ན་ལནྡའི་གནས་བརྟན་རཱ་ཧུ་ལ། རཱ་ཧུ་ལ་གཉིས་པ། རཏྣ་ཤྲཱི།
74. 《不动忿怒续》次第分为二十五品的传承是：不动尊传自印度东方那烂陀寺上座罗睺罗、第二罗睺罗、宝吉、
ལོ་ཙ་བ་གྲགས་རྒྱལ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བདེ་བ་ཅན་པ། གར་ཐིག་པ། ཐེལ་མཁན་ཆེན་ཤེས་རྡོར་བ།
译师札嘉、洛却、大上师佛子、德钦巴、嘎提巴、特堪钦谢多瓦。
༧༥ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཡེཤེས་མཁའགྲོ་མ། འབར་བ་འཛིན། སྤྱོད་པའི་རྡོ་རྗེ། དགེ་བའི་མགོན་པོ་རྣམ་རྒྱལ་ཞབས། ཏིལླི་པ། ནཱ་རོ་པ། སེནྟ་པ། མར་པ།
75. 《金刚甘露》的传承是：金刚持、智慧空行母、持焰、行金刚、善怙胜足、帝利巴、那若巴、森塔巴、玛尔巴、
མཚུར་དབང་། རོ་མཉམ་རྡོ་རྗེ། གསེར་རྗེ་བ། དགས་པོ་ཤ་བ་གླིང་པ། དགོན་པ་གླིང་པ། ཞང་རོང་ཁ་པ། སྤྲ་གཙང་པ། རྒྱ་ཡབ་སྲས། ཁམས་པ་ཤཱཀྱ་རྡོ་རྗེ། དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ།
促旺、等同金刚、金师、达波夏巴林巴、贡巴林巴、章容卡巴、札藏巴、嘉父子、康巴释迦多杰、乌巴桑杰布、
ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ། ཐེལ་གྱི་མཁན་ཆེན་ཤེས་རྡོར་བ་མན་གོང་བཞིན།
洛却、大上师佛子、德钦巴森嘉、嘎提巴、特的大堪布谢多瓦以下如上。
༧༦ བདེ་ཆེན་རལ་པ་གཅིག་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཁ་སརྤ་ཎ། བྱང་སེམས་བློ་གྲོས་རིན་ཆེན། ཏིལླི། ནཱ་རོ་པ། ནི་ཥ་ཀ་ལང་ཀ་ཤྲཱི། མི་ཏྲ་ཛུ་ཀི།
76. 《大乐一髻续》的传承是：金刚持、卡萨巴那、菩萨慧宝、帝利、那若巴、尼沙嘎朗嘎希日、密札朱基、
ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙ་བ། རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག །ཞང་བསོད་ཤེ། གཞོན་ཚུལ། སངས་རྒྱས་དཔལ། སློབ་དཔོན་འབྲོམ་སྟོན། སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ། མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ་མན་འདྲ།
托普译师、金刚自在、章索谢、雄策、桑杰华、上师卓敦、森嘉、嘎提巴、大堪布智慧金刚以下相同。
༧༧ སྒྲོལ་མ་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་རྟགས་པ་ལེའུ་ལྔ་པའི་རྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཏིལླི། ནཱ་རོ་པ། སུ་མ་ཏི་ཀཱིརྟི། མར་དོ།
77. 《度母库鲁库勒标志》五品续的传承是：金刚持、帝利、那若巴、善慧称、玛多。


 །གཟེ་པ་བློ་ལྡན་སེང་གེ། ཇོ་བདེ། དོན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས། དེ་གཉིས་ཀ་ལ་ཁམས་པ་ཤཱཀྱ་
རྡོ་རྗེས་ཞུས། དེས་དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །སྒྲ་ཚད་པ་རིན་རྒྱལ། ཆོས་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ་མན་འདྲ། ཡང་ན། སངས་རྒྱས། ཕྱག་རྡོར། ཛེ་ཏཱ་རི། མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ། པཎྜི་ཏ་དོན་
ཡོད་རྡོ་རྗེ། བ་རི་ལོ་ཙ་བ། ས་ཆེན། རྗེ་བཙུན་སྐུ་མཆེད། ས་པཎ། རྒྱལ་ཚ་ཆོས་དབང་། རོང་པ་ཤེར་སེང། བག་སྟོན་གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས། ས་བཟང་པཎ་ཆེན། ས་བཟང་འཕགས་པ། ངེར་ཆེན་པ། 
7-198
རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར། ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་མན་འདྲ། ༧༨ སྒྲོལ་མ་ཕྱག་འཚལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་མ་བླ་མེད་དུ་བཀྲལ་བའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྒྲོལ་མ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བཤེས་གཉེན། ཉི་མ་སྦས་པ།
རྒྱ་མཚོ་སྐྱོང་། ཛེ་ཏཱ་རི་པ། ངག་དབང་གྲགས་པ། མ་ན་ཀཱ་ཤྲཱི། མལ་ལོ་ཙ། མཆིམས་བརྩོན་སེང་། འབྱུང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། མཆིམས་བློ་བརྟན་དབང་ཕྱུག་རིན་ཆེན། ཁམས་པ་ཤཱཀ་རྡོར། དབུས་པ་སངས་
རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །གཞོན་ཚུལ། བླ་མ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ་མན་འདྲ། ༧༩ རིགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ལྔ་བཅུ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཐུབ་པ། འཇམ་དཔལ། ཛེ་ཏཱ་རི། མྱ་མེད་པའི་དཔལ། རོལ་པའི་
རྡོ་རྗེ། དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ། བ་རི་ལོ་ཙ་བ། མཆིམས་བརྩོན་འགྲུས་སེང་གེ །དོན་ནེ། ཆོས་སེང་། མཆིམས་བློ་བརྟན། སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བདེ་ཅན་པ། གར་ཐིག་པ། ཐེལ་
མཁན་ཆེན་ཤེས་རྡོར་བ་མན་འདྲ། ༨༠
༈ དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལེའུ་བདུན་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་བརྒྱུད་པ།
དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལེའུ་བདུན་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སངས་རྒྱས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའགྲོ་མ། ཀླུ་སྒྲུབ། པཎྜི་པ་ཆེ་ཆུང་གཉིས།
ཏིལླི་པ། ནཱ་རོ་པ། པྲཛྙཱ་རཀྵི་ཏ། རཏྞ་རཀྵི་ཏ། མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀཱིརྟི། ས་མནྟ་ཤྲཱི། རྭ་ལོ་ཙ་བ་ཆོས་རབ། ཡེ་ཤེས་སེང་གེ། རྒྭ་ལོ། རྭ་ཤེར་སེང་། རྡོར་རྒྱལ། བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། 
7-199
གར་ཐིག་པ་མན་འདྲ། ༨༢ མགོན་པོ་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་ལེའུ་ཉེར་ལྔ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཕྱག་རྡོར། ཨིནྡྲ་བྷུ་ཏི། ཀླུ་ལས་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ། ས་ར་ཧ། ཀླུ་སྒྲུབ། ཨཱརྱ་
དེ་ཝ། ཀླུ་བྱང་། དུས་ཞབས་ཆེ་ཆུང་། རྡོ་རྗེ་གདན་པ། ཨ་བྷ་ཡའམ། རྟ་དབྱངས། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་པ། ནག་པོ་སྤྱོད་པ་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ། །སཽ་རི་པ་བྱང་ཆུབ་བཟང་པོ། །རྡོ་རྗེ་གདན་
པ་ཆེ་བ། དེ་ལ་ཙ་མི་ལོ་ཙ་བ་སངས་རྒྱས་གྲགས་དང་། ཨབྷ་ཡཱ་ཀ་ར་གུཔྟ་གཉིས་ཀྱིས་གསན། དེ་གཉིས་ལ་དཔལ་རྒྭ་ལོ། །རྗེ་ཕག་མོ་གྲུ་པ། གླིང་རས། ཆོས་རྗེ་གཙང་པ་རྒྱ་
རས་མན་བདེ་མཆོག་རྩ་རྒྱུད་བཞིན་ནོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
།གཟེ་པ་བློ་ལྡན་སེང་གེ། ཇོ་བདེ། དོན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས། དེ་གཉིས་ཀ་ལ་ཁམས་པ་ཤཱཀྱ་རྡོ་རྗེས་ཞུས།
则巴洛丹狮子、觉德、顿珠耶谢，这两位都由康巴释迦多杰请教。
དེས་དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །སྒྲ་ཚད་པ་རིན་རྒྱལ། ཆོས་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ་མན་འདྲ།
他传给乌巴桑杰布、洛却、札策巴仁嘉、法王、嘎提巴以下相同。
ཡང་ན། སངས་རྒྱས། ཕྱག་རྡོར། ཛེ་ཏཱ་རི། མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ། པཎྜི་ཏ་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ། བ་རི་ལོ་ཙ་བ། ས་ཆེན། རྗེ་བཙུན་སྐུ་མཆེད། ས་པཎ། རྒྱལ་ཚ་ཆོས་དབང་།
或者：佛陀、金刚手、杰塔日、无忧吉祥、班智达阿摩伽金刚、巴日译师、萨钦、尊者兄弟、萨班、嘉擦法王、
རོང་པ་ཤེར་སེང། བག་སྟོན་གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས། ས་བཟང་པཎ་ཆེན། ས་བཟང་འཕགས་པ། ངེར་ཆེན་པ། རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར། ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་མན་འདྲ།
绒巴谢森、巴敦少年戒律、萨桑班钦、萨桑帕巴、邬钦巴、嘉赞沃泽、贡嘎嘉赞以下相同。
༧༨ སྒྲོལ་མ་ཕྱག་འཚལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་མ་བླ་མེད་དུ་བཀྲལ་བའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྒྲོལ་མ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བཤེས་གཉེན། ཉི་མ་སྦས་པ། རྒྱ་མཚོ་སྐྱོང་།
78. 《度母礼赞二十一种》无上解释的传承是：度母、一切智善知识、隐日、护海、
ཛེ་ཏཱ་རི་པ། ངག་དབང་གྲགས་པ། མ་ན་ཀཱ་ཤྲཱི། མལ་ལོ་ཙ། མཆིམས་བརྩོན་སེང་། འབྱུང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། མཆིམས་བློ་བརྟན་དབང་ཕྱུག་རིན་ཆེན། ཁམས་པ་ཤཱཀ་རྡོར།
杰塔日巴、语自在名称、玛那嘎希日、麦译师、钦尊森、原一切智者、钦洛丹旺秋仁钦、康巴释迦多杰、
དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །གཞོན་ཚུལ། བླ་མ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ་མན་འདྲ།
乌巴桑杰布、洛却、雄策、上师智慧金刚以下相同。
༧༩ རིགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ལྔ་བཅུ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཐུབ་པ། འཇམ་དཔལ། ཛེ་ཏཱ་རི། མྱ་མེད་པའི་དཔལ། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ། བ་རི་ལོ་ཙ་བ།
79. 《种姓世间怙主五十》的传承是：能仁、文殊、杰塔日、无忧吉祥、游戏金刚、阿摩伽金刚、巴日译师、
མཆིམས་བརྩོན་འགྲུས་སེང་གེ །དོན་ནེ། ཆོས་སེང་། མཆིམས་བློ་བརྟན། སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བདེ་ཅན་པ། གར་ཐིག་པ།
钦精进狮子、顿内、法狮、钦洛丹、桑杰布、洛却、大上师佛子、德钦巴、嘎提巴、
ཐེལ་མཁན་ཆེན་ཤེས་རྡོར་བ་མན་འདྲ།
特大堪布谢多瓦以下相同。
༈ དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལེའུ་བདུན་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་བརྒྱུད་པ།
《吉祥大黑天现起》七十一品的传承
དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལེའུ་བདུན་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སངས་རྒྱས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའགྲོ་མ། ཀླུ་སྒྲུབ། པཎྜི་པ་ཆེ་ཆུང་གཉིས།
《吉祥大黑天现起》七十一品的传承是：佛陀、智慧空行母、龙树、大小班智巴二人、
ཏིལླི་པ། ནཱ་རོ་པ། པྲཛྙཱ་རཀྵི་ཏ། རཏྞ་རཀྵི་ཏ། མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀཱིརྟི། ས་མནྟ་ཤྲཱི། རྭ་ལོ་ཙ་བ་ཆོས་རབ། ཡེ་ཤེས་སེང་གེ། རྒྭ་ལོ། རྭ་ཤེར་སེང་། རྡོར་རྒྱལ། བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས།
帝利巴、那若巴、般若惹西、宝惹西、文殊称、萨曼塔希日、热译师法胜、智慧狮子、瓦洛、热谢森、多嘉、大上师佛子、
བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ་མན་འདྲ།
德钦巴森嘉、嘎提巴以下相同。
༨༢ མགོན་པོ་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་ལེའུ་ཉེར་ལྔ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཕྱག་རྡོར། ཨིནྡྲ་བྷུ་ཏི། ཀླུ་ལས་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ། ས་ར་ཧ། ཀླུ་སྒྲུབ། ཨཱརྱ་དེ་ཝ།
82. 《怙主成就源》二十五品的传承是：金刚持、金刚手、因扎布提、龙生瑜伽母、萨拉哈、龙树、圣天、
ཀླུ་བྱང་། དུས་ཞབས་ཆེ་ཆུང་། རྡོ་རྗེ་གདན་པ། ཨ་བྷ་ཡའམ། རྟ་དབྱངས། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་པ། ནག་པོ་སྤྱོད་པ་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ། །སཽ་རི་པ་བྱང་ཆུབ་བཟང་པོ། །རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེ་བ།
龙菩提、大小时轮、金刚座巴、无畏或阿沙日雅、阿瓦杜提巴、黑行法金刚、索日巴菩提善、大金刚座巴，
དེ་ལ་ཙ་མི་ལོ་ཙ་བ་སངས་རྒྱས་གྲགས་དང་། ཨབྷ་ཡཱ་ཀ་ར་གུཔྟ་གཉིས་ཀྱིས་གསན། དེ་གཉིས་ལ་དཔལ་རྒྭ་ལོ། །རྗེ་ཕག་མོ་གྲུ་པ། གླིང་རས། ཆོས་རྗེ་གཙང་པ་རྒྱ་རས་མན་བདེ་མཆོག་རྩ་རྒྱུད་བཞིན་ནོ།
他传给扎米译师桑杰札和阿巴雅嘎热固普塔二人。这两位传给吉祥瓦洛、杰帕摩竹巴、林热、法王藏巴嘉热，以下如胜乐根本续。


 །༨༣ གསང་བ་འདུས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་འདུན་པ། དེའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ། དགོངས་པ་ལུང་སྟོན་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ། བཤད་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བ་ལེའུ་རེ་
བརྒྱད་པ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་བཏུས་ཆེ་བ་རབ་བྱེད་ཞེ་གཅིག །ཆུང་བ་རབ་བྱེད་གཉིས། ལྷ་མོ་བཞི་ཞུས་ལེའུ་བཞི་པ་རྣམས་ཀྱི། མཁས་པ་པཎྜི་ཏའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྒྱལ་པོ་བི་སུ་
ཀལྤ། དེས་ས་ར་ཧ། དེས་ཀླུ་སྒྲུབ། དེ་ལ་སློབ་མའི་མཆོག་བཞི། ཨཱརྱ་དེ་ཝ། ཤཱཀྱ་བཤེས་གཉེན། ཀླུའི་བློ། །ཟླ་གྲགས། དེ་བཞིས་སློབ་པའི་རྡོ་རྗེ། དེས་ནག་པོ་སྤྱོད་པ། དེས་དྲི་མེད་བློ་གྲོས། 
7-200
དེས་ནུབ་དུ་ལ་ཀྵེ་ཊའི་མཁས་པ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ། །མར་པ། བརྒྱུད་པའི་གཙོ་པོ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཉིད་དང་། ཀླུའི་བློ། ཀླུའི་བྱང་ཆུབ། (ནཱ་ག་བོ་དྷི་) མ་ཏཾ་ཀི་གསུམ་མཚན་རྣམ་གྲངས་སུ་བྱས་
པ་དེས། ཏིལླི་པ། དེས་མཁས་པ་ནཱ་རོ་པ། དེས་སྒྲ་བསྒྱུར་མར་པ། དེས་མཚུར་དབང་གི་རྡོ་རྗེ། དེ་ལ་ཁམས་པ་མི་མཉམ་རྡོ་རྗེ་དང་། འཁོན་གད་པ་ཀིརྟི་གཉིས། ཕྱི་མ་ལ་བྱང་ཁང་
པ་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན། ཐུར་ལ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་སྐྱབས། ཐང་སྤེ་བ་འཕགས་པ་སྐྱབས། གསེར་སྡིངས་པ་གཞོན་ནུ་འོད་ཟེར། ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་སྐུ་འོད་ཟེར། འཕགས་འོད་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ། བུ་སྟོན་རིན་པོ་
ཆེ། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ། བསོད་ནམས་སེང་གེ །ལྕང་གླིང་པ་གཞོན་ནུ་བློ་གྲོས། རྒྱལ་དབང་རྗེ། ཡང་ན། སློབ་པའི་རྡོ་རྗེ། ནག་པོ་བ། དེས་ས་འདྲེས། དེས་བྷངྒ་ལའི་མངོན་ཤེས་ཅན། དེ་
ལ་འགོས་ཁུག་པ་ལྷ་བཙས། མང་ར་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། དེས་མཚུར་དབང་། ཡང་ན། འཇམ་དཔལ། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས། ནཱ་རོ་པ། མར་པའོ། །བདུན་ཀ་མཚུར་དབང་ངེ་ནས། རྒྱལ་ཕོ་བ་ལུང་པ། ཕུག་
མོ་ཆེ་བ། ཆུང་བ། པར་ཐང་པ། ཁམས་པ་བྱམས་དཔལ། སྟོད་ཀླུངས་གྲགས་འབུམ། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐེག་པ། ༧ གཉིས་མེད་རྣམ་རྒྱལ་ལེའུ་བདུན་ཅུ་རྩ་འདུན་པ། མར་པ་ཡན་འདྲ་བ་ལ། 
7-201
མཚུར་དབང་ངེ་། ཁམས་པ་བླེས་སྟོན། མངའ་རིས་སྟོན་ཆར། རྒྱ་ཕོ་བ་ལུང་པ། སྙེ་མདོ་བ་བསོད་ནམས་དཔལ། གཉལ་པ་ཆོས་གྲགས། བྱ་རིན་ཆེན་འོད། བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་
མཚ། བླ་མ་བསོད་ནམས་འོད་ཟེར། བླ་མ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་བ། བླ་མ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། བླ་མ་ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ། གྲགས་རྡོར་བ། གྲགས་དོན་པ། རྔོག་བྱང་ཆུབ་དཔལ་པ། ༨ གཉིས་མེད་རྣམ་
རྒྱལ་ཆུང་བའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། རབ་གསལ་ཟླ་བ། སྒྲ་གཅན་འཛིན། སུ་བྷཱུ་ཏི་པ་ལི་ཏ་དང་། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང་། པྲཛྙཱ་སིདྡྷི་ལ། ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ། པྲཛྙཱ་ཝ་ལ་ཏི་
རཾ། རབ་འབྱོར་བསྐྱངས་དྷརྨ་ཕ་ལ། རིན་ཆེན་བཟང་པོ། །གུ་ཤྲཱི་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱལ་མཚན། གཉལ་པ་ཉི་མ་ཤེས་རབ། སྣུར་ཉི་མ་སེང་གེ། ཙར་སྐྱ་སྟོན་གྲགས། མཉམ་སྐད་པོ་ཆེ། ཙར་སྐྱ་ཤཱཀྱ་འབུམ།
སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན། བདེ་བ་ཅན་པ། གར་ཐིག་པ། ༩ ཟླ་གསང་ཐིག་ལེའི་བརྒྱུད་པ་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་བཞིན་ནོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
༨༣ གསང་བ་འདུས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་འདུན་པ། དེའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ། དགོངས་པ་ལུང་སྟོན་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ། བཤད་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བ་ལེའུ་རེ་བརྒྱད་པ།
83. 《密集根本续》十七品，其《后续》、《密意授记》十二品、《解释续金刚鬘》六十八品、
ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་བཏུས་ཆེ་བ་རབ་བྱེད་ཞེ་གཅིག །ཆུང་བ་རབ་བྱེད་གཉིས། ལྷ་མོ་བཞི་ཞུས་ལེའུ་བཞི་པ་རྣམས་ཀྱི། མཁས་པ་པཎྜི་ཏའི་བརྒྱུད་པ་ནི།
《智慧金刚总集》大论四十一品，小论二品、《四天女问》四品等的智者班智达传承是：
རྒྱལ་པོ་བི་སུ་ཀལྤ། དེས་ས་ར་ཧ། དེས་ཀླུ་སྒྲུབ། དེ་ལ་སློབ་མའི་མཆོག་བཞི། ཨཱརྱ་དེ་ཝ། ཤཱཀྱ་བཤེས་གཉེན། ཀླུའི་བློ། །ཟླ་གྲགས།
国王毗苏嘎巴，他传给萨拉哈，他传给龙树，他有四位最胜弟子：圣天、释迦友、龙智、月称。
དེ་བཞིས་སློབ་པའི་རྡོ་རྗེ། དེས་ནག་པོ་སྤྱོད་པ། དེས་དྲི་མེད་བློ་གྲོས། དེས་ནུབ་དུ་ལ་ཀྵེ་ཊའི་མཁས་པ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ། །མར་པ།
这四位传给学习金刚，他传给黑行者，他传给无垢慧，他传给西方拉克谢塔智者智慧精华、玛尔巴。
བརྒྱུད་པའི་གཙོ་པོ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཉིད་དང་། ཀླུའི་བློ། ཀླུའི་བྱང་ཆུབ། (ནཱ་ག་བོ་དྷི་) མ་ཏཾ་ཀི་གསུམ་མཚན་རྣམ་གྲངས་སུ་བྱས་པ་དེས། ཏིལླི་པ།
传承的主要人物龙树本人，以及龙智、龙菩提（那嘎菩提）、玛当基三位名字的异名，传给帝利巴，
དེས་མཁས་པ་ནཱ་རོ་པ། དེས་སྒྲ་བསྒྱུར་མར་པ། དེས་མཚུར་དབང་གི་རྡོ་རྗེ། དེ་ལ་ཁམས་པ་མི་མཉམ་རྡོ་རྗེ་དང་། འཁོན་གད་པ་ཀིརྟི་གཉིས།
他传给智者那若巴，他传给译师玛尔巴，他传给促旺金刚，他传给康巴不等金刚和昆嘎巴基尔提二人。
ཕྱི་མ་ལ་བྱང་ཁང་པ་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན། ཐུར་ལ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་སྐྱབས། ཐང་སྤེ་བ་འཕགས་པ་སྐྱབས། གསེར་སྡིངས་པ་གཞོན་ནུ་འོད་ཟེར།
后者传给江康巴索南仁钦、吐拉瓦策勒嘉、汤佩瓦帕巴嘉、色丁巴少年光明、
ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་སྐུ་འོད་ཟེར། འཕགས་འོད་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ། བུ་སྟོན་རིན་པོ་ཆེ། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ། བསོད་ནམས་སེང་གེ །
遍智法身光明、帕沃功德海、布顿仁波切、吉祥上师圣者、索南狮子、
ལྕང་གླིང་པ་གཞོན་ནུ་བློ་གྲོས། རྒྱལ་དབང་རྗེ། ཡང་ན། སློབ་པའི་རྡོ་རྗེ། ནག་པོ་བ། དེས་ས་འདྲེས། དེས་བྷངྒ་ལའི་མངོན་ཤེས་ཅན།
昌林巴少年慧、嘉旺杰。或者，学习金刚、黑行者、他传给萨则、他传给孟加拉的具神通者，
དེ་ལ་འགོས་ཁུག་པ་ལྷ་བཙས། མང་ར་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། དེས་མཚུར་དབང་། ཡང་ན། འཇམ་དཔལ། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས། ནཱ་རོ་པ། མར་པའོ།
他传给果库巴拉才、芒热狮子胜幢、他传给促旺。或者，文殊、佛智、那若巴、玛尔巴。
།བདུན་ཀ་མཚུར་དབང་ངེ་ནས། རྒྱལ་ཕོ་བ་ལུང་པ། ཕུག་མོ་ཆེ་བ། ཆུང་བ། པར་ཐང་པ། ཁམས་པ་བྱམས་དཔལ། སྟོད་ཀླུངས་གྲགས་འབུམ། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐེག་པ།
七位都从促旺传给嘉波瓦隆巴、大普莫、小普莫、巴唐巴、康巴慈悲光、托隆札布、德钦巴森嘉、嘎提巴。
༧ གཉིས་མེད་རྣམ་རྒྱལ་ལེའུ་བདུན་ཅུ་རྩ་འདུན་པ། མར་པ་ཡན་འདྲ་བ་ལ། མཚུར་དབང་ངེ་། ཁམས་པ་བླེས་སྟོན། མངའ་རིས་སྟོན་ཆར། རྒྱ་ཕོ་བ་ལུང་པ། སྙེ་མདོ་བ་བསོད་ནམས་དཔལ།
7. 《不二胜利》七十七品，玛尔巴以上相同，促旺诶、康巴莱敦、阿里敦察、嘉波瓦隆巴、涅多瓦索南华、
གཉལ་པ་ཆོས་གྲགས། བྱ་རིན་ཆེན་འོད། བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚ། བླ་མ་བསོད་ནམས་འོད་ཟེར། བླ་མ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་བ།
涅巴法名、嘉仁钦沃、大上师佛子、上师法胜幢、上师索南光明、上师索南胜利、
བླ་མ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། བླ་མ་ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ། གྲགས་རྡོར་བ། གྲགས་དོན་པ། རྔོག་བྱང་ཆུབ་དཔལ་པ།
上师智慧金刚、上师法吉智慧、札多瓦、札顿巴、喏菩提华巴。
༨ གཉིས་མེད་རྣམ་རྒྱལ་ཆུང་བའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། རབ་གསལ་ཟླ་བ། སྒྲ་གཅན་འཛིན། སུ་བྷཱུ་ཏི་པ་ལི་ཏ་དང་། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང་།
8. 《小不二胜利》的传承是：手持金刚、极明月、罗睺罗、善生护卫和智慧金刚和
པྲཛྙཱ་སིདྡྷི་ལ། ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ། པྲཛྙཱ་ཝ་ལ་ཏི་རཾ། རབ་འབྱོར་བསྐྱངས་དྷརྨ་ཕ་ལ། རིན་ཆེན་བཟང་པོ། །གུ་ཤྲཱི་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱལ་མཚན།
般若悉地，阿难陀嘎尔巴，般若瓦拉提朗，善护法果，仁钦桑波、古西精进胜幢、
གཉལ་པ་ཉི་མ་ཤེས་རབ། སྣུར་ཉི་མ་སེང་གེ། ཙར་སྐྱ་སྟོན་གྲགས། མཉམ་སྐད་པོ་ཆེ། ཙར་སྐྱ་ཤཱཀྱ་འབུམ། སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན། བདེ་བ་ཅན་པ། གར་ཐིག་པ།
涅巴日智慧、努日狮子、札嘉敦札、年嘎波切、札嘉释迦布、桑杰布、洛却、大上师、德钦巴、嘎提巴。
༩ ཟླ་གསང་ཐིག་ལེའི་བརྒྱུད་པ་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་བཞིན་ནོ།
9. 《月秘点滴》的传承如《佛平等瑜伽》。


 །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའི་བརྒྱུད་པ་
ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། ཀླུ་སྒྲུབ། ཨཱརྱ་དེ་ཝ། མ་ཏཾ་གི་པ། བི་ཁྱཱ་ཏ་དེ་ཝ། ཁ་ཆེ་པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ། སུ་ག་ཏ་ཤྲཱི། ས་སྐྱ་པཎྜིཏ། རིན་ཆེན་སྐྱོབ་པ་དཔལ། 
7-202
རྒྱལ་ཚ་ལུང་མང་པོ། །ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས་བདེ་བ་ཅན་པ་ཡེ་ཤེས་མགོན། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། གར་ཐིག་པ། ༡༡ གསང་བ་རྒྱན་བཀོད་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་
རྗེ་འཆང། ཕྱག་རྡོར། ས་ར་ཧ། ཀླུ་སྒྲུབ། ཨཱརྻ་དེ་ཝ། མ་ཏཾ་གི་པ། བི་ཁྱཱ་ཏ་དེ་བ། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། ས་པཎ། སྐྱོབ་པ་དཔལ། རྒྱལ་ཚ་ལུང་མངས་པ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་
རྒྱས་སྲས། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ། ༡༨ རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་རྟོག་པ་བདུན་པ། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་རྟོག་པ་འབུམ་པ་ནས་ཕྱུང་བ། ཡང་། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་
རྟོག་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྟོག་པ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལེའུ་བཞི་པ། ཡང་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྟོག་པ་ལས་དམ་རྫས་སྨན་དུ་བསྒྱུར་ཏེ་བསྟེན་པའི་ཆོ་ག་གཏམ་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་པ་དང་བཅས་
པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཌཱ་ཀི་མོ། ཏེ་ལོ་པ། ནཱ་རོ་པ། པྲཛྙཱ་རཀྵིཏ། མེཉྫ་གླིང་པ། རྭ་རྡོ་རྗེ་གྲགས། རྭ་ཆོས་རབ། རྭ་དར་མ་སེངྒེ། རྭ་དཀོན་མཆོག་སེང་གི །རྭ་ཤེས་རབ་
རྒྱལ་མཚན། ཁམས་པ་བྱམས་དཔལ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། གར་ཐིག་པ་བསོད་རྒྱལ། ༡༥ དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་རྒྱུད་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཅུ་དགུ་པ་ལེའུ་ཉེར་གཉིས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། 
7-203
སངས་རྒྱས། མཉྫུ་ཤྲཱི། རཏྣ་ཤྲཱི། ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། བྷུ་མི་ཤྲཱི། རཱ་ཧུ་ལ་ཤྲཱི། འགྲོ་མགོན་འཕགས་པ། ཆག་ལོ་ཙ་བ། གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་གྲགས། གར་ཐིག་པ་བསོད་རྒྱལ། ༡༦
གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་རྒྱུད་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའགྲོ་མ། ལ་ལི་ཏ་བཛྲ། ཏིལླི་པ། ནཱ་རོ་པ། པྲཛྙཱ་རཀྵིཏ། མེཉྫ་གླིང་པ། རྭ་རྡོར་
གྲགས་སོགས་རྭ་པ་ལྔ། དེ་ནས་བླ་ཆེན་པ། གཞོན་ཚུལ་བ་མགོན་པོ་འབུམ། ནམཁའ་རྒྱལ་མཚན། ས་བཟང་པཎ་ཆེན། ས་བཟང་འཕགས་པ། ངོར་ཆེན། ༡༧ ཡང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ་ལས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་
པར་བྱེད་པ་གདོང་དྲུག་གི་རྒྱུད་དང་། གཤིན་རྗེ་འཁོར་ལོའི་རྟོག་པ་གཉིས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ལུགས་གཅིག་ལ། སངས་རྒྱས། འཇམ་དཔལ། ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི། དི་པ་དྷ་པ་ཡ། ལ་ལི་ཏ་བཛྲ། པཱུ་སུ་ར་
པ། ཨ་ཝ་བིནྣ་པ། གུ་ཎ་བྷ་དྲ། ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་རཀྵིཏ། དེ་ཝ་ཨཱ་ཀ་ར་ཙནྡྲ། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ། པྲཛྙཱ་གུ་རུ། སངྒ་བྷ་དྲ། གཅེན་རྩད་འོང་། གཅུང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ། །ལྕེ་རིང་
ཉི་མ་འོད། རྒྱལ་བ་གདན་བཟང་པ། ཞང་གཡུ་རྒྱལ། འཇིམས་པ་རིན་ཤེ། སངས་རྒྱས་བཟང་པོ། །གློ་བོ་པ་ཆེན་པོ། །མཁན་ཆེན་རྒྱལ་བཟང་དཔལ། སྤང་སྒང་པ་གྲགས་དཔལ། ས་བཟང་པཎ་ཆེན་མན་གོང་བཞིན། 
7-204
༡༨ ཡོ་ག་རྩ་བའི་རྒྱུད་དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་རྫོགས་སོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
།རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། ཀླུ་སྒྲུབ། ཨཱརྱ་དེ་ཝ། མ་ཏཾ་གི་པ། བི་ཁྱཱ་ཏ་དེ་ཝ། ཁ་ཆེ་པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ། སུ་ག་ཏ་ཤྲཱི། ས་སྐྱ་པཎྜིཏ། རིན་ཆེན་སྐྱོབ་པ་དཔལ།
《金刚心庄严续》十七品的传承是：金刚持、手持金刚、龙树、圣天、玛当基巴、比恰塔德瓦、克什米尔大班智达释迦狮子贤、善逝吉祥、萨迦班智达、宝护华、
རྒྱལ་ཚ་ལུང་མང་པོ། །ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས་བདེ་བ་ཅན་པ་ཡེ་ཤེས་མགོན། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། གར་ཐིག་པ།
嘉擦隆芒波、洛却、大上师佛子德钦巴智慧怙主、德钦巴狮子胜幢、嘎提巴。
༡༡ གསང་བ་རྒྱན་བཀོད་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང། ཕྱག་རྡོར། ས་ར་ཧ། ཀླུ་སྒྲུབ། ཨཱརྻ་དེ་ཝ། མ་ཏཾ་གི་པ། བི་ཁྱཱ་ཏ་དེ་བ། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། ས་པཎ། སྐྱོབ་པ་དཔལ། རྒྱལ་ཚ་ལུང་མངས་པ། ལོ་མཆོག །
11. 《秘密庄严布置》的传承是：金刚持、金刚手、萨拉哈、龙树、圣天、玛当基巴、比恰塔德瓦、大班智达释迦狮子、萨班、护华、嘉擦隆芒巴、洛却、
བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ།
大上师佛子、德钦巴森嘉、嘎提巴。
༡༨ རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་རྟོག་པ་བདུན་པ། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་རྟོག་པ་འབུམ་པ་ནས་ཕྱུང་བ། ཡང་། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྟོག་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྟོག་པ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལེའུ་བཞི་པ།
18. 《金刚怖畏续》七观想、从《大怖畏续》十万观想中摘出的，又《金刚怖畏观想续王》三观想四品、
ཡང་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྟོག་པ་ལས་དམ་རྫས་སྨན་དུ་བསྒྱུར་ཏེ་བསྟེན་པའི་ཆོ་ག་གཏམ་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཌཱ་ཀི་མོ། ཏེ་ལོ་པ། ནཱ་རོ་པ། པྲཛྙཱ་རཀྵིཏ། མེཉྫ་གླིང་པ།
又从《文殊观想》中《将誓言物转为药使用的仪轨》及《故事传记观想》等的传承是：金刚持、空行母、帝洛巴、那若巴、般若惹西、门札林巴、
རྭ་རྡོ་རྗེ་གྲགས། རྭ་ཆོས་རབ། རྭ་དར་མ་སེངྒེ། རྭ་དཀོན་མཆོག་སེང་གི །རྭ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན། ཁམས་པ་བྱམས་དཔལ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། གར་ཐིག་པ་བསོད་རྒྱལ།
热多杰扎、热丘热、热达玛森给、热贡却森给、热谢热嘉赞、康巴慈悲光、洛却、大上师佛子、德钦巴狮子胜幢、嘎提巴索嘉。
༡༥ དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་རྒྱུད་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཅུ་དགུ་པ་ལེའུ་ཉེར་གཉིས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སངས་རྒྱས། མཉྫུ་ཤྲཱི། རཏྣ་ཤྲཱི། ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། བྷུ་མི་ཤྲཱི། རཱ་ཧུ་ལ་ཤྲཱི། འགྲོ་མགོན་འཕགས་པ།
15. 《吉祥红阎魔敌续》次第分为十九种二十二品的传承是：佛陀、文殊吉祥、宝吉祥、释迦吉祥、土地吉祥、罗睺罗吉祥、怙主帕巴、
ཆག་ལོ་ཙ་བ། གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་གྲགས། གར་ཐིག་པ་བསོད་རྒྱལ།
查译师、札巴嘉赞、洛却、大上师桑杰札、嘎提巴索嘉。
༡༦ གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་རྒྱུད་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའགྲོ་མ། ལ་ལི་ཏ་བཛྲ། ཏིལླི་པ། ནཱ་རོ་པ། པྲཛྙཱ་རཀྵིཏ། མེཉྫ་གླིང་པ། རྭ་རྡོར་གྲགས་སོགས་རྭ་པ་ལྔ།
16. 《黑阎魔敌续》次第分为十八种的传承是：金刚持、智慧空行母、拉利塔瓦札、帝利巴、那若巴、般若惹西、门札林巴、热多扎等热派五人、
དེ་ནས་བླ་ཆེན་པ། གཞོན་ཚུལ་བ་མགོན་པོ་འབུམ། ནམཁའ་རྒྱལ་མཚན། ས་བཟང་པཎ་ཆེན། ས་བཟང་འཕགས་པ། ངོར་ཆེན།
此后大上师、雄策巴怙主布、南卡嘉赞、萨桑班钦、萨桑帕巴、邬钦。
༡༧ ཡང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ་ལས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་གདོང་དྲུག་གི་རྒྱུད་དང་། གཤིན་རྗེ་འཁོར་ལོའི་རྟོག་པ་གཉིས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ལུགས་གཅིག་ལ། སངས་རྒྱས། འཇམ་དཔལ། ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི། དི་པ་དྷ་པ་ཡ།
17. 又《黑阎魔敌成就一切事业六面续》和《阎魔轮观想》二者传承的一个系统是：佛陀、文殊、智慧吉祥、迪巴达巴雅、
ལ་ལི་ཏ་བཛྲ། པཱུ་སུ་ར་པ། ཨ་ཝ་བིནྣ་པ། གུ་ཎ་བྷ་དྲ། ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་རཀྵིཏ། དེ་ཝ་ཨཱ་ཀ་ར་ཙནྡྲ། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ། པྲཛྙཱ་གུ་རུ། སངྒ་བྷ་དྲ། གཅེན་རྩད་འོང་།
拉利塔瓦札、普素热巴、阿瓦宾纳巴、功德贤、语自在护、天藏月、阿摩伽金刚、般若上师、僧伽贤、兄扎翁、
གཅུང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ། །ལྕེ་རིང་ཉི་མ་འོད། རྒྱལ་བ་གདན་བཟང་པ། ཞང་གཡུ་རྒྱལ། འཇིམས་པ་རིན་ཤེ། སངས་རྒྱས་བཟང་པོ། །གློ་བོ་པ་ཆེན་པོ། །མཁན་ཆེན་རྒྱལ་བཟང་དཔལ། སྤང་སྒང་པ་གྲགས་དཔལ།
弟金刚顶、切日日光、嘉瓦丹桑巴、章玉嘉、吉巴仁谢、桑杰桑波、洛沃巴大师、大堪布嘉桑华、旁冈巴札华、
ས་བཟང་པཎ་ཆེན་མན་གོང་བཞིན།
萨桑班钦以下如上。
༡༨ ཡོ་ག་རྩ་བའི་རྒྱུད་དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་རྫོགས་སོ།
18. 瑜伽根本续吉祥《真实性摄集》完毕。


 །
༈ ཉེར་གསུམ་པ་རྒྱུད་ཕྱི་མ་དང་བསྡོམས་པ་བམ་པོ་དགུ་པའི་བརྒྱུད་པ།
ཉེར་གསུམ་པ་རྒྱུད་ཕྱི་མ་དང་བསྡོམས་པ་བམ་པོ་དགུ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སངས་རྒྱས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། རབ་གསལ་ཟླ་
བ། སྒྲ་གཅན་འཛིན། སུ་བྷུ་ཏི་པ་ལི་ཏ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ། པྲཛྙཱ་སིདྡྷི། དེ་བཞི་ཀ་རབ་གསལ་ཟླ་བའི་སློབ་མ་དེ་ཐམས་ཅད་ལ། ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ། །པྲཛྙཱ་ཝ་ལི་ཏ། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་
པཎྜི་ཏ་དྷརྨ་པཱ་ལ། རིན་ཆེན་བཟང་པོའམ། ཀུན་སྙིང་ནས། ནོར་བུ་གླིང་པ་མཚན་དངོས་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཀྵི་ཏ། དེས་ཤྲདྡྷ་ཀ་ར་ཝརྨ། དེས་ལོ་ཆེན། དེ་ནས་གུ་ཤྲཱི་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱལ་མཚན།
གཉལ་པ་ཉི་མ་ཤེས་རབ། སྣུར་ཉི་མ་སེང་གེ། ཙཱརྱ་སྟོན་གྲགས། མཉམ་སྐད་པ་ཆེན་པོ། །ཙརྱ་ཤཱཀྱ་འབུམ། འཛིམས་པ། འཇམ་དབྱངས་པ། བདེ་བ་ཅན་པ། གར་ཐིག་པ། བརྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་
དྲ་བ་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཅུ་པ་དང་། ངན་སོང་སྦྱོང་བ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའང་དེའོ། །༤ བཤད་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་བམ་པོ་བཅུ་བཞི་པ་རྫོགསོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སངས་
རྒྱས། བྱམས་པ། གངྒཱ་དྷ་ར། ས་མནྟ་བྷ་དྲ། ཁ་ཆེ་ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི། གཉལ་པ་ཉི་མ་ཤེས་རབ། སྣུར་ཉི་མ་སེང་གེ། །བླ་མ་ཆོས་འབྱུང་། ཙཱརྱ་ཤཱཀྱ་འབུམ་མན་གོང་བཞིན་ནོ། །༥ འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་རྟོག་པ་དགུ། 
7-205
དེའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་རྟོག་པ་བདུན་པ། ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་རྟོག་པ་ལྔ་པ། དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ཧོར་བསྟོངས་པས་བས་པ་རྫོགས་སོ་བཅུ་གསུམ་ཡོད་པ་རྣམས། གཞན་དེ་ཉིད་བསྡུས་པ་བཞིན་ལ། ཙཱརྻ་
ཤཱཀ་འབུམ་ནས། སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བདེ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ། ༩ ངན་སོང་སྤྱོད་རྒྱུད་བམ་པོ་སོ་གསུམ་པ་དང་། དེའི་ཕྱོགས་གཅིག་གཙུག་དགུའི་རྒྱུད་རྟོག་པ་
གཅིག་པ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་ཡན་འདྲ། དེ་ནས་པཱི་ར་ཌི་པ། མ་ཏི་གམྦྷི་ར། ནི་སྐ་ལང་ཀ །རེ་ཝེནྡྲ་བྷ་དྲ། ཆག་ཆོས་རྗེ་དཔལ། ནུབ་ཆོས་དཔལ་བླ་ཆེན། རྒྱལ་བཟང་དཔལ། གྲགས་པ་
དཔལ། ས་བཟང་པཎ་ཆེན། ས་འཟང་འཕགས་པ། ཀུན་དགའ་བཟང་པོ། །ཆོས་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར། ཡང་ན། ཆག་ལོ། །གོ་ལུང་པ་མདོ་སྡེ་དཔལ། གྲུབ་པ་རྒྱལ་། སྤུག་སྟོན་པ། བླ་མ་ཤེས་རབ་རྡོ་
རྗེ། ༡༠ གསང་བ་ནོར་བུའི་ཐིག་ལེ་དང་། གསང་བ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལུང་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། ས་ར་ཧ། ཀླུ་སྒྲུབ། ཨཱརྱ་དེ་ཝ། མ་ཏཾ་གི། བཀྵིཏ་དེ་ཝ། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་
ཤྲཱི། ཏཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི། ས་པཎ། སྐྱོབ་པ་དཔལ། རྒྱལ་ཚ་ལུང་མང་པོ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན། བདེ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ་བསོད་རྒྱལ། ༡༢ རྣམ་པར་སྣང་མཛད། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་ཇི་སྙེད་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། 
7-206
སངས་རྒྱས། འཇམ་དཔལ། ཛེ་ཏཱ་རི། མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། བ་རི་པ། བརྩོན་སེང་། དོན་ཆེན། ཆོས་སེང་། བློ་བརྟན། ནམཁའ་གྲགས། འཕགས་པ། ཁང་བླ་ཆེན། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ།
གར་ཐིག་པ། ཡང་ན། བ་རི་ལོ་ཙ་བ་རིན་ཆེན་གྲགས། ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ། །རྗེ་བཙུན་སྐུ་མཆེད་གཉིས། ཆོས་རྗེ་ཁུ་དབོན། བླ་ཆེན་པ། མཁན་པོ་རྒྱལ་བཟང་དཔལ། སྤང་སྒང་པ་ཆེན་པོ། །
ས་བཟང་པཎ་ཆེན་མན་འདྲ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བ་བམ་པོ་བཅུ་གཉིས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ས་ལུགས་དེ་དང་མཐུན། མཆིམས་བརྒྱུད་ལ། བློ་བརྟན་ཡན་འདྲ། དེ་ནས་དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ།
ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས་མན་འདྲ། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་དང་། དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱི་མན་ངག །རབ་གནས་མདོར་བསྡུས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྒྱལ་བཞིན་ནོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
༈ ཉེར་གསུམ་པ་རྒྱུད་ཕྱི་མ་དང་བསྡོམས་པ་བམ་པོ་དགུ་པའི་བརྒྱུད་པ།
二十三、后续与合集九卷的传承
ཉེར་གསུམ་པ་རྒྱུད་ཕྱི་མ་དང་བསྡོམས་པ་བམ་པོ་དགུ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སངས་རྒྱས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། རབ་གསལ་ཟླ་བ། སྒྲ་གཅན་འཛིན། སུ་བྷུ་ཏི་པ་ལི་ཏ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ། པྲཛྙཱ་སིདྡྷི།
二十三、后续与合集九卷的传承是：佛陀、金刚手、极明月、罗睺罗、善生护、智慧金刚、般若悉地，
དེ་བཞི་ཀ་རབ་གསལ་ཟླ་བའི་སློབ་མ་དེ་ཐམས་ཅད་ལ། ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ། །པྲཛྙཱ་ཝ་ལི་ཏ། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་པཎྜི་ཏ་དྷརྨ་པཱ་ལ། རིན་ཆེན་བཟང་པོའམ། ཀུན་སྙིང་ནས།
这四位都是极明月的弟子，他们全部传给阿难陀嘎尔巴、般若瓦利塔、东方班智达达摩波罗、仁钦桑波或从贡宁，
ནོར་བུ་གླིང་པ་མཚན་དངོས་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཀྵི་ཏ། དེས་ཤྲདྡྷ་ཀ་ར་ཝརྨ། དེས་ལོ་ཆེན། དེ་ནས་གུ་ཤྲཱི་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱལ་མཚན། གཉལ་པ་ཉི་མ་ཤེས་རབ། སྣུར་ཉི་མ་སེང་གེ།
诺布林巴，其实名如来护，他传给谢达嘎热瓦玛，他传给大译师，此后古西精进胜幢、涅巴日智慧、努日狮子、
ཙཱརྱ་སྟོན་གྲགས། མཉམ་སྐད་པ་ཆེན་པོ། །ཙརྱ་ཤཱཀྱ་འབུམ། འཛིམས་པ། འཇམ་དབྱངས་པ། བདེ་བ་ཅན་པ། གར་ཐིག་པ།
查雅敦札、年嘎大师、查雅释迦布、增巴、文殊巴、德钦巴、嘎提巴。
བརྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཅུ་པ་དང་། ངན་སོང་སྦྱོང་བ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའང་དེའོ། །
《续王幻化网》次第分为十品和《净化恶趣》等的传承也是这个。
༤ བཤད་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་བམ་པོ་བཅུ་བཞི་པ་རྫོགསོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སངས་རྒྱས། བྱམས་པ། གངྒཱ་དྷ་ར། ས་མནྟ་བྷ་དྲ། ཁ་ཆེ་ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི། གཉལ་པ་ཉི་མ་ཤེས་རབ།
4. 《解释续金刚顶》十四卷已完。四十六品的传承是：佛陀、慈氏、恒河持、普贤、克什米尔智慧吉祥、涅巴日智慧、
སྣུར་ཉི་མ་སེང་གེ། །བླ་མ་ཆོས་འབྱུང་། ཙཱརྱ་ཤཱཀྱ་འབུམ་མན་གོང་བཞིན་ནོ། །
努日狮子、上师法源、查雅释迦布以下如前。
༥ འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་རྟོག་པ་དགུ། དེའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་རྟོག་པ་བདུན་པ། ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་རྟོག་པ་ལྔ་པ། དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ཧོར་བསྟོངས་པས་བས་པ་རྫོགས་སོ་བཅུ་གསུམ་ཡོད་པ་རྣམས།
5. 《胜三世间续》九观想、其《后续》七观想、《后后续》五观想、《最胜初》蒙古破坏所做的完毕十三部等，
གཞན་དེ་ཉིད་བསྡུས་པ་བཞིན་ལ། ཙཱརྻ་ཤཱཀ་འབུམ་ནས། སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བདེ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ།
其他如《真实性摄》，从查雅释迦布到桑杰布、洛却、大上师佛子、德钦巴森嘉、嘎提巴。
༩ ངན་སོང་སྤྱོད་རྒྱུད་བམ་པོ་སོ་གསུམ་པ་དང་། དེའི་ཕྱོགས་གཅིག་གཙུག་དགུའི་རྒྱུད་རྟོག་པ་གཅིག་པ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་ཡན་འདྲ། དེ་ནས་པཱི་ར་ཌི་པ། མ་ཏི་གམྦྷི་ར། ནི་སྐ་ལང་ཀ །
9. 《恶趣行续》三十三卷，及其一部分《九顶续》一观想，至阿难陀嘎尔巴以上相同，此后毗拉迪巴、深慧、尼斯嘎朗嘎、
རེ་ཝེནྡྲ་བྷ་དྲ། ཆག་ཆོས་རྗེ་དཔལ། ནུབ་ཆོས་དཔལ་བླ་ཆེན། རྒྱལ་བཟང་དཔལ། གྲགས་པ་དཔལ། ས་བཟང་པཎ་ཆེན། ས་འཟང་འཕགས་པ། ཀུན་དགའ་བཟང་པོ། །
热温札跋札、查法王华、努法华大上师、嘉桑华、札巴华、萨桑班钦、萨桑帕巴、贡噶桑波、
ཆོས་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར། ཡང་ན། ཆག་ལོ། །གོ་ལུང་པ་མདོ་སྡེ་དཔལ། གྲུབ་པ་རྒྱལ་། སྤུག་སྟོན་པ། བླ་མ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ།
法王嘉赞沃泽。或者查译师、果隆巴多德华、成就嘉、普敦巴、上师智慧金刚。
༡༠ གསང་བ་ནོར་བུའི་ཐིག་ལེ་དང་། གསང་བ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལུང་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། ས་ར་ཧ། ཀླུ་སྒྲུབ། ཨཱརྱ་དེ་ཝ། མ་ཏཾ་གི། བཀྵིཏ་དེ་ཝ། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི།
10. 《秘密宝珠滴点》和《秘密庄严续》授记是：金刚持、金刚手、萨拉哈、龙树、圣天、玛当基、巴希德瓦、大班智达释迦狮子、
ཏཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི། ས་པཎ། སྐྱོབ་པ་དཔལ། རྒྱལ་ཚ་ལུང་མང་པོ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན། བདེ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ་བསོད་རྒྱལ།
如来吉祥、萨班、救护华、嘉擦隆芒波、洛却、大上师、德钦巴森嘉、嘎提巴索嘉。
༡༢ རྣམ་པར་སྣང་མཛད། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་ཇི་སྙེད་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི།
12. 《毗卢遮那现前菩提菩萨行仪轨》所有根本续次第分为二十五品的传承是：
སངས་རྒྱས། འཇམ་དཔལ། ཛེ་ཏཱ་རི། མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། བ་རི་པ། བརྩོན་སེང་། དོན་ཆེན། ཆོས་སེང་། བློ་བརྟན། ནམཁའ་གྲགས། འཕགས་པ།
佛陀、文殊、杰塔日、无忧吉祥、游戏金刚、巴日巴、精进狮子、大义、法狮、洛丹、南卡札、帕巴、
ཁང་བླ་ཆེན། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ།
康大上师、德钦巴森嘉、嘎提巴。
ཡང་ན། བ་རི་ལོ་ཙ་བ་རིན་ཆེན་གྲགས། ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ། །རྗེ་བཙུན་སྐུ་མཆེད་གཉིས། ཆོས་རྗེ་ཁུ་དབོན། བླ་ཆེན་པ། མཁན་པོ་རྒྱལ་བཟང་དཔལ། སྤང་སྒང་པ་ཆེན་པོ། །ས་བཟང་པཎ་ཆེན་མན་འདྲ།
或者巴日译师仁钦札、大萨迦巴、尊者兄弟二人、法王叔侄、大上师、堪布嘉桑华、大旁冈巴、萨桑班钦以下相同。
ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བ་བམ་པོ་བཅུ་གཉིས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ས་ལུགས་དེ་དང་མཐུན། མཆིམས་བརྒྱུད་ལ། བློ་བརྟན་ཡན་འདྲ། དེ་ནས་དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ།
《金刚手灌顶》十二卷的传承是：萨派传承与此相符。在钦传承中，至洛丹以上相同，此后乌巴桑杰布、
ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས་མན་འདྲ། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་དང་། དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱི་མན་ངག །རབ་གནས་མདོར་བསྡུས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྒྱལ་བཞིན་ནོ།
洛却、大上师佛子以下相同。《秘密总续》、《三誓言安置法行教授》、《简略开光》的传承如《胜三世间》。


 །རིག་པ་མཆོག་གི་
རྒྱུད་ཆེན་པོ་རིམ་པར་ཕྱེ་བའམ་རྫོགས་སོ་བདུན་བཅུ་རྩ་བདུན་པ། ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཚིགས་བཅད་ཉིས་སྟོང་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་པ། བསམ་གཏན་ཕྱི་མ་རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་དང་མཐུན་པ་དང་། ཡང་འཇིག་
རྟེན་གསུམ་རྒྱལ་དང་མཐུན་པ་གཉིས། ཡང་ན་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་དང་། དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་གསུམ་ལ། སངས་རྒྱས། ཕྱག་རྡོར། རབ་གསལ་(རྒྱལ་པོ་ཛ་)ཟླ་བ། དེའི་སློབ་མ། རྒྱལ་རིགས་སྒྲ་གཅན་འཛིན་བཟང་པོ་སོགས་སྔར་བཤད་བཞི་ཆར་ལ་སློབ་དཔོན་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོས་ཞུས། 
7-207
དེ་ནས་ཏཐཱ་ག་ཏ་རཀྵིཏ་བཛྲ། ཤྲདྡྷ་ཀ་ར་ཝརྨ། ལོ་ཙ་བ་རིན་ཆེན་བཟང་པོ། །ལོ་ཆུང་ལེགས་ཤེ། ས་ཆེན་བསོད་རྩེ། གྲགས་རྒྱལ། ས་པཎ། འཕགས་པ། བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། འཇམ་དཔལ་རྩ་
བའི་རྒྱུད་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། བྲམ་ཟེ་ས་ར་ཧ། བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ། དད་བྱེད་གོ་ཆ། ལོ་ཙ་བ་རིན་ཆེན་བཟང་པོ། །རྐྱང་པོ་
ཆོས་བློ། །བྲའོ་ལྷ་འབུམ་འཕན། བྲའོ་ཆོས་ཚུལ། བྲའོ་མི་མཉམ་རྡོ་རྗེ། ཐད་སྟོན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ། ཞང་བྱང་ཆུབ་བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ། འཇམ་དཔལ་དཔའ་
པོ་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་ལེའུ་བཞི་པ་གོང་དང་འདྲ། ཡང་ན། སངས་རྒྱས། འཇམ་དཔལ། ཛེ་ཏཱ་རི། མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ། བ་རི་ལོ་ཙ་བ། ས་
ཆེན། བསོད་ནམས་རྩེ་མོ། རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། ས་པཎ། འགྲོ་མགོན་ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་པ། ཡེ་པ། ཀུན་སེང་། བདེ་ཆེན་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གི་རྩ་རྒྱུད་
པདྨ་དྲ་བའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཐུབ་པ། འཇམ་དཔལ། ཛེ་ཏཱ་རི། ཨ་ཤྭ་ཀ་ཤྲཱི། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ། བ་རི་ལོ་ཙ་བ། མཆིམས་བརྩོན་སེང་། དོན་ཆེན། ཆོས་སེང་གེ། བློ་བརྟན། 
7-208
དབུས་པས་སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་གེ་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ། མི་གཡོ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་གཏུམ་པོ་ཁྲོ་བོ་ཚན་པོའི་རྒྱུད་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཉི་ཤུ་ལྔ་
པ། མི་གཡོ་བ་རྟོག་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འབུམ་པ་ལས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་རྟོག་པ་ལེའུ་བདུན་པ། མི་གཡོ་བ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་སྔགས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལེའུ་གསུམ་པ།
ཡང་གསང་བའི་རྒྱུད་ལེའུ་ལྔ་པ། མི་གཡོ་གསང་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལེའུ་བཞི་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི་གོང་དང་འདྲ། སྤྱན་རས་གཟིགས་པདྨ་ཅོད་པན་གྱི་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། པཎྜིཏ་
རཏྣ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ། འགར་ལོ་ཙ་བ་ཆོས་བཟང། གླན་སྟོན་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་སྦས་བྱང་སེམས་དམར་པོ། ཡེ་སྟོན་དར་སེང་། རྒྱལ་ཚ་ཆོས་དབང་། མོང་དཀར་ལོ་ཙ་བ། བླ་ཆེན་པ། བདེ་ཅན་པ་
སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ། འཕགས་པ་དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོའི་རྒྱལ་པོ་བམ་པོ་བཅུ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། བུདྡྷ་བཛྲ་པཱ་ཎི། ཛེ་ཏཱ་རི་པ། རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེ་ཆུང་གཉིས། ཨ་
མོ་གྷ་བཛྲ། བ་རི་ལོ་ཙ་བ། སུམ་པ་ལོ་ཙ་བ་དྷརྨ་ཡོན་ཏན། ཞང་གྲགསེང། རིན་ཆེན་འབུམ། དཀོན་ཡེ། དཀོན་བླ། བག་སྟོན་པ། སེང་དཔལ། སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། གར་ཐིག་པ། སྒྲོལ་མ་ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། 
7-209
སངས་རྒྱས། སྒྲོལ་མ། ཀུན་དགའ་བོ། ཉི་མ་གུང་པ། ཤ་ནའི་གོས་ཅན། ཀྲིཥྞཱིའི་གོས་ཅན། ཉི་མ་སྦས་པ། རཱ་ཧུ་ལ་ཤྲཱི། ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙ་བ་བྱམས་པ་དཔལ། རིན་ཆེན་འབུམ། སངས་རྒྱས་འབུམ།
ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན། སེངྒ་རྒྱལ་མཚན། གར་ཐིག་པ་མན་འདྲ། སྒྲོལ་མ་ཉེར་གཅིག་གི་བསྟོད་པ་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་གསུངས་པའང་འདྲའོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
།རིག་པ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་རིམ་པར་ཕྱེ་བའམ་རྫོགས་སོ་བདུན་བཅུ་རྩ་བདུན་པ། ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཚིགས་བཅད་ཉིས་སྟོང་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་པ། བསམ་གཏན་ཕྱི་མ་རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་དང་མཐུན་པ་དང་།
《最胜智大续》次第分为七十七品，《善成就》偈颂二千一百二十五首，《后禅定》与《毗卢遮那现证菩提》相符，以及
ཡང་འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྒྱལ་དང་མཐུན་པ་གཉིས། ཡང་ན་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་དང་། དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་གསུམ་ལ། སངས་རྒྱས། ཕྱག་རྡོར། རབ་གསལ་(རྒྱལ་པོ་ཛ་)ཟླ་བ། དེའི་སློབ་མ།
与《胜三世间》相符两种。或者《秘密总续》和《三誓言安置》三种：佛陀、金刚手、极明（王者嫉）月，他的弟子、
རྒྱལ་རིགས་སྒྲ་གཅན་འཛིན་བཟང་པོ་སོགས་སྔར་བཤད་བཞི་ཆར་ལ་སློབ་དཔོན་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོས་ཞུས། དེ་ནས་ཏཐཱ་ག་ཏ་རཀྵིཏ་བཛྲ། ཤྲདྡྷ་ཀ་ར་ཝརྨ། ལོ་ཙ་བ་རིན་ཆེན་བཟང་པོ། །
王族罗睺罗贤等前述四位都由阿难陀嘎尔巴上师请问，此后如来护金刚、谢达嘎热瓦玛、译师仁钦桑波、
ལོ་ཆུང་ལེགས་ཤེ། ས་ཆེན་བསོད་རྩེ། གྲགས་རྒྱལ། ས་པཎ། འཕགས་པ། བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས།
罗琼勒谢、萨钦索才、札嘉、萨班、帕巴、大上师佛子。
འཇམ་དཔལ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། བྲམ་ཟེ་ས་ར་ཧ། བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ། དད་བྱེད་གོ་ཆ། ལོ་ཙ་བ་རིན་ཆེན་བཟང་པོ། །
《文殊根本续》三十六品的传承是：金刚持、金刚手、婆罗门萨拉哈、乐金刚、信作铠甲、译师仁钦桑波、
རྐྱང་པོ་ཆོས་བློ། །བྲའོ་ལྷ་འབུམ་འཕན། བྲའོ་ཆོས་ཚུལ། བྲའོ་མི་མཉམ་རྡོ་རྗེ། ཐད་སྟོན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ། ཞང་བྱང་ཆུབ་བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ།
江波法智、卓拉布潘、卓法则、卓不等金刚、塔敦智慧金刚、章菩提大上师佛子、德钦巴森嘉、嘎提巴。
འཇམ་དཔལ་དཔའ་པོ་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་ལེའུ་བཞི་པ་གོང་དང་འདྲ། ཡང་ན། སངས་རྒྱས། འཇམ་དཔལ། ཛེ་ཏཱ་རི། མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ། བ་རི་ལོ་ཙ་བ།
《文殊勇士一成就续》四品如上。或者，佛陀、文殊、杰塔日、无忧吉祥、游戏金刚、阿摩伽金刚、巴日译师、
ས་ཆེན། བསོད་ནམས་རྩེ་མོ། རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། ས་པཎ། འགྲོ་མགོན་ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་པ། ཡེ་པ། ཀུན་སེང་། བདེ་ཆེན་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ།
萨钦、索南才莫、尊者札巴嘉赞、萨班、怙主法王帕巴、耶巴、贡森、德钦森嘉、嘎提巴。
འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གི་རྩ་རྒྱུད་པདྨ་དྲ་བའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཐུབ་པ། འཇམ་དཔལ། ཛེ་ཏཱ་རི། ཨ་ཤྭ་ཀ་ཤྲཱི། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ། བ་རི་ལོ་ཙ་བ། མཆིམས་བརྩོན་སེང་།
《圣观自在根本续莲花网》的传承是：能仁、文殊、杰塔日、阿湿婆嘎希日、游戏金刚、阿摩伽金刚、巴日译师、钦尊森、
དོན་ཆེན། ཆོས་སེང་གེ། བློ་བརྟན། དབུས་པས་སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་གེ་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ།
大义、法狮子、洛丹、乌巴桑杰布、洛却、大上师、德钦巴狮子胜、嘎提巴。
མི་གཡོ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་གཏུམ་པོ་ཁྲོ་བོ་ཚན་པོའི་རྒྱུད་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། མི་གཡོ་བ་རྟོག་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འབུམ་པ་ལས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་རྟོག་པ་ལེའུ་བདུན་པ།
《不动大瑜伽忿怒猛烈怒尊温波续》次第分为二十五种，《不动观想续王》十万部中摘出的《一切成就源观想》七品，
མི་གཡོ་བ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་སྔགས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལེའུ་གསུམ་པ། ཡང་གསང་བའི་རྒྱུད་ལེའུ་ལྔ་པ། མི་གཡོ་གསང་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལེའུ་བཞི་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི་གོང་དང་འདྲ།
《不动忿怒王一切咒语秘密续》三品，《极秘密续》五品，《不动大秘密续》四品等的传承如上。
སྤྱན་རས་གཟིགས་པདྨ་ཅོད་པན་གྱི་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། པཎྜིཏ་རཏྣ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ། འགར་ལོ་ཙ་བ་ཆོས་བཟང། གླན་སྟོན་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་སྦས་བྱང་སེམས་དམར་པོ།
《观世音莲花冠续》十一品的传承是：班智达宝吉祥密多、嘎尔译师法善、冈敦智慧胜幢隐红菩萨、
ཡེ་སྟོན་དར་སེང་། རྒྱལ་ཚ་ཆོས་དབང་། མོང་དཀར་ལོ་ཙ་བ། བླ་ཆེན་པ། བདེ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ།
耶敦达森、嘉擦法王、蒙嘎尔译师、大上师、德钦巴森嘉、嘎提巴。
འཕགས་པ་དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོའི་རྒྱལ་པོ་བམ་པོ་བཅུ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། བུདྡྷ་བཛྲ་པཱ་ཎི། ཛེ་ཏཱ་རི་པ། རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེ་ཆུང་གཉིས། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ། བ་རི་ལོ་ཙ་བ།
《圣不空羂索细仪轨王》十卷的传承是：佛陀金刚手、杰塔日巴、大小金刚座巴二人、阿摩伽金刚、巴日译师、
སུམ་པ་ལོ་ཙ་བ་དྷརྨ་ཡོན་ཏན། ཞང་གྲགསེང། རིན་ཆེན་འབུམ། དཀོན་ཡེ། དཀོན་བླ། བག་སྟོན་པ། སེང་དཔལ། སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། གར་ཐིག་པ།
松巴译师达玛永滇、章札森、仁钦布、贡耶、贡拉、巴敦巴、森华、狮子胜幢、嘎提巴。
སྒྲོལ་མ་ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སངས་རྒྱས། སྒྲོལ་མ། ཀུན་དགའ་བོ། ཉི་མ་གུང་པ། ཤ་ནའི་གོས་ཅན། ཀྲིཥྞཱིའི་གོས་ཅན། ཉི་མ་སྦས་པ། རཱ་ཧུ་ལ་ཤྲཱི།
《度母种种事业续》三十五品的传承是：佛陀、度母、阿难陀、日中巴、麻衣者、黑衣者、隐日、罗睺罗吉祥、
ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙ་བ་བྱམས་པ་དཔལ། རིན་ཆེན་འབུམ། སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །བླ་ཆེན། སེངྒ་རྒྱལ་མཚན། གར་ཐིག་པ་མན་འདྲ།
托普译师慈爱吉祥、仁钦布、桑杰布、洛却、大上师、狮子胜幢、嘎提巴以下相同。
སྒྲོལ་མ་ཉེར་གཅིག་གི་བསྟོད་པ་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་གསུངས་པའང་འདྲའོ།
《二十一度母赞》由佛陀毗卢遮那所说的也相同。


 །རིགས་ཀྱི་སྤྱི་སྔགས་ལྔ་བཅུ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཐུབ་
པའི་དབང་པོ། ཛེ་ཏཱ་རི། མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ། བ་རི་ལོ་ཙ་བ། མཆིམས་བརྩོན་སེང་། དོན་ཆེན། ཆོས་སེང། བློ་གྲོས་བརྟན་པ། སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །
བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས་མན་འདྲ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ཅན་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། སྤྱོད་མཛད་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ། ཀུན་ཏུ་བཟང་
པོ། །འགྲོ་བཟང་སྙིང་པོ། །རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ། བྲམ་ཟེ་སད་ཛ་ན། ཏེ་ཛྙཱ་དེ་ཝ། ཟངས་དཀར་ལོ་ཙ་བ། གྲགས་སེང་སངས་རྒྱས་གྲུབ་ཐོབ། དཔལ་ལྡན་སེངྒེ། རྒྱལ་ཚ་ལུང་མངས་པ། ལོ་མཆོག །བླ་
ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། ཡང་། ཟངས་དཀར། ལུང་ཕུ་སྟོན་གྲགས། ཁྱུང་ཚང་པ། བྱ་སྡེར་བྱང་བློ། །འཛིམས་པ་རྒྱལ་གྲུབ། གླན་སེང་། །བདེ་བ་ཅན་པ། གར་ཐིག་པ། རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་གཟུངས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི་། 
7-210
སངས་རྒྱས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། ཨཱཙཱརྻ་བསམ་གཏན་པ། བཅུ་གཉིས་པ། སློབ་དཔོན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ། པདྨ་ཀ་ར། ལོ་ཆེན་རིན་བཟང། ཇཽ་གོང་ནས་ལྷ་བཙུན། རྒྱ་ལོངས་ཆོས་གྲགས། ཕོ་རོག་དྷརྨ་བཛྲ། མདོ་
སྡེ་བཙན། མདོ་སྡེ་མགོན། ཡོལ་ཉི་འབུམ། ཡོལ་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་མཚན། མཁན་ཆེན་ཤེས་རྡོར་བ། རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོའི་དཔུང་རྒྱན་དང་། དུག་སེལ་མ། རི་ཁྲོད་ལོ་ཅན་ཏེ་རྭ་བའི་ལྷ་མོ་སྐོར་གསུམ་གྱི་
བརྒྱུད་པ་ནི། འཇམ་དཔལ། ས་མནྟ་ཤྲཱི། རྭ་ཆོས་རབ། རྭ་ཡེ་ཤེས་སེང་གེ། རྭ་འབུམ་སེང་། རྗེ་བཙུན་རྒྭ་ལོ། ཤེས་རབ་སེདྒ་། ཨ་ཀ་ར། སངས་རིན་བ། མཁན་ཆེན་པྲཛྙཱ་བཛྲ། གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་
བའི་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་ཕྱིར་བཟློག་པ་ཆེན་པོའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སངས་རྒྱས། བྲམ་ཟེ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ། བྲམ་ཟེ་སད་ཛ་ན། གཉལ་པ་སྟོན་པ། ཡོན་པ་མེ་དབང་། སྲུང་
སྟོན་འབོར་ཐོག །ཕོ་རོག་དྷརྨ་བཛྲ། མདོ་སྡེ་བཙན། མདོ་སྡེ་མགོན་། ཡོལ་ཉི་འབུམ། སོ་ལྕགས་པ་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་མཚན། ཐེལ་མཁན་ཆེན་ཤེས་རྡོར་བ། གཟུངས་ཀྱི་རིམ་པ་འགྱུར་རོ་འཚལ་ལུང་དུ་རྩལ་མོད།
བརྒྱུད་པ་ནི་ཐ་དད་དུ་མ་འཚལ་ཏེ་ཆབས་གཅིག་པ་ནི། སངས་རྒྱས། ཕྱག་རྡོར །རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེ་འབྲིང་ཆུང་གསུམ། པུ་ཎྱ་ཤྲཱི། སྟེང་པ་ལོ་ཙ་ཚུལ་ཁྲིམས་འབྱུང་གནས། སོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། 
7-211
སོ་འཛམ་གླིང་རྒྱན། ལྷོ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། ཀོང་ནག་རལ་གྲི། ཇོ་གདན་སྲས་གཙང་། གྲགས་སེང་། རིན་ཆེན་འབུམ་། བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ་བསོད་རྒྱལ། མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ།
དེ་གཉིས་མིང་དངོས་སུ་སྨོས་ལྷག་མ་མ་སྨོས་པ་ཐམས་ཅད་དུ། བླ་མ་ཆོས་དཔལ། མཁན་ཆེན་གྲགས་རྡོར། ཆོས་རྗེ་གྲགས་པ་དོན་གྲུབ་པ། རྔོག་སྟོན་རིན་པོ་ཆེ་པོ་ཆེ་བྱང་ཆུབ་དཔལ། མཁན་
ཆེན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། ནམཁའ་དབང་ཕྱུག །མཁས་པའི་དབང་པོ་འབུམ་རབ་འབྱམས་པ་རིན་ཆེན་ཆོས་དབང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ། འབྲུག་པ་རིན་པོ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །རྒྱལ་ཚབ་
དམ་པ་གཅུང་རིན་པོ་ཆེ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །གཞན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། དཔལ་མགོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་མང་པོ་ཞིག་བཞུགས་ཀྱང་། མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གླེགས་བམ་དུ་བསྒྲིགས་པ་ལས་དེ་
ཙམ་མོ། །གཞན་ལུང་དངོསུ་མི་བཞུགས་པ་ནི། །དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན། རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་དབང་བཞི་རྫོགས་པ་ཞིག་གིས་ཐམས་ཅད་འཆད་པ་དང་ཉན་པ་ལ་
དབང་ངོ་གསུངས་པས་བཀླགས་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་བཀའ་འགྱུར་གྱི་བརྒྱུད་ཡིག་རྣམས་ལ་དཔྱད་པ་ལེགས་པར་བྱས་པས་ཕྱིན་ཆད་ཡིད་ཆེས་སུ་བྱའོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
།རིགས་ཀྱི་སྤྱི་སྔགས་ལྔ་བཅུ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཐུབ་པའི་དབང་པོ། ཛེ་ཏཱ་རི། མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ། བ་རི་ལོ་ཙ་བ། མཆིམས་བརྩོན་སེང་། དོན་ཆེན། ཆོས་སེང་། བློ་གྲོས་བརྟན་པ། སངས་རྒྱས་འབུམ། ལོ་མཆོག །
《种姓总咒五十》的传承是：能仁王、杰塔日、无忧吉祥、游戏金刚、阿摩伽金刚、巴日译师、钦尊森、大义、法狮、慧坚、桑杰布、洛却、
བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས་མན་འདྲ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ཅན་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། སྤྱོད་མཛད་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། །
大上师佛子以下相同。《手持金刚蓝衣金刚地下续》的传承是：金刚持、金刚手、行持法金刚、普贤、
འགྲོ་བཟང་སྙིང་པོ། །རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ། བྲམ་ཟེ་སད་ཛ་ན། ཏེ་ཛྙཱ་དེ་ཝ། ཟངས་དཀར་ལོ་ཙ་བ། གྲགས་སེང་སངས་རྒྱས་གྲུབ་ཐོབ། དཔལ་ལྡན་སེངྒེ། རྒྱལ་ཚ་ལུང་མངས་པ། ལོ་མཆོག །
善行精华、宝金刚、婆罗门萨嗲那、帝智那德瓦、藏喀尔译师、札森桑杰成就者、吉祥狮子、嘉擦隆芒巴、洛却、
བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས། ཡང་། ཟངས་དཀར། ལུང་ཕུ་སྟོན་གྲགས། ཁྱུང་ཚང་པ། བྱ་སྡེར་བྱང་བློ། །འཛིམས་པ་རྒྱལ་གྲུབ། གླན་སེང་། །བདེ་བ་ཅན་པ། གར་ཐིག་པ།
大上师佛子。或者：藏喀尔、隆普敦札、琼仓巴、嘉德江洛、增巴嘉珠、冈森、德钦巴、嘎提巴。
རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་གཟུངས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི་། སངས་རྒྱས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། ཨཱཙཱརྻ་བསམ་གཏན་པ། བཅུ་གཉིས་པ། སློབ་དཔོན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ། པདྨ་ཀ་ར། ལོ་ཆེན་རིན་བཟང། ཇཽ་གོང་ནས་ལྷ་བཙུན།
《金刚降伏陀罗尼》的传承是：佛陀、金刚手、阿阇黎禅修者、十二者、上师智慧金刚、莲华生、大译师仁桑、觉贡内拉尊、
རྒྱ་ལོངས་ཆོས་གྲགས། ཕོ་རོག་དྷརྨ་བཛྲ། མདོ་སྡེ་བཙན། མདོ་སྡེ་མགོན་། ཡོལ་ཉི་འབུམ། ཡོལ་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་མཚན། མཁན་ཆེན་ཤེས་རྡོར་བ།
嘉隆法名、波若法金刚、多德赞、多德怙、约日布、约桑杰嘉赞、大堪布谢多瓦。
རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོའི་དཔུང་རྒྱན་དང་། དུག་སེལ་མ། རི་ཁྲོད་ལོ་ཅན་ཏེ་རྭ་བའི་ལྷ་མོ་སྐོར་གསུམ་གྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། འཇམ་དཔལ། ས་མནྟ་ཤྲཱི། རྭ་ཆོས་རབ། རྭ་ཡེ་ཤེས་སེང་གེ། རྭ་འབུམ་སེང་།
《胜幢顶臂严》和《除毒母》、《山林年者》即热派天女三种的传承是：文殊、萨曼塔希日、热法胜、热智慧狮子、热布森、
རྗེ་བཙུན་རྒྭ་ལོ། ཤེས་རབ་སེདྒ་། ཨ་ཀ་ར། སངས་རིན་བ། མཁན་ཆེན་པྲཛྙཱ་བཛྲ།
尊者瓦洛、智慧狮子、阿嘎热、桑仁巴、大堪布般若金刚。
གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་བའི་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་ཕྱིར་བཟློག་པ་ཆེན་པོའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སངས་རྒྱས། བྲམ་ཟེ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ། བྲམ་ཟེ་སད་ཛ་ན། གཉལ་པ་སྟོན་པ། ཡོན་པ་མེ་དབང་།
《顶髻生白伞盖他不能胜大反制》的传承是：佛陀、婆罗门宝金刚、婆罗门萨嗲那、涅巴敦巴、约巴美旺、
སྲུང་སྟོན་འབོར་ཐོག །ཕོ་རོག་དྷརྨ་བཛྲ། མདོ་སྡེ་བཙན། མདོ་སྡེ་མགོན་། ཡོལ་ཉི་འབུམ། སོ་ལྕགས་པ་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་མཚན། ཐེལ་མཁན་ཆེན་ཤེས་རྡོར་བ།
松敦若托、波若法金刚、多德赞、多德怙、约日布、索恰巴桑杰嘉赞、特大堪布谢多瓦。
གཟུངས་ཀྱི་རིམ་པ་འགྱུར་རོ་འཚལ་ལུང་དུ་རྩལ་མོད། བརྒྱུད་པ་ནི་ཐ་དད་དུ་མ་འཚལ་ཏེ་ཆབས་གཅིག་པ་ནི། སངས་རྒྱས། ཕྱག་རྡོར །རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེ་འབྲིང་ཆུང་གསུམ། པུ་ཎྱ་ཤྲཱི།
陀罗尼的次第翻译众多，但传承无需分别，合并为一是：佛陀、金刚手、大中小三位金刚座巴、布尼亚希日、
སྟེང་པ་ལོ་ཙ་ཚུལ་ཁྲིམས་འབྱུང་གནས། སོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། སོ་འཛམ་གླིང་རྒྱན། ལྷོ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། ཀོང་ནག་རལ་གྲི། ཇོ་གདན་སྲས་གཙང་། གྲགས་སེང་། རིན་ཆེན་འབུམ་།
丹巴译师戒律源、索一切智者、索瞻部洲严、罗巴一切智者、贡那剑、觉丹色仓、札森、仁钦布、
བདེ་བ་ཅན་པ་སེང་རྒྱལ། གར་ཐིག་པ་བསོད་རྒྱལ། མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། དེ་གཉིས་མིང་དངོས་སུ་སྨོས་ལྷག་མ་མ་སྨོས་པ་ཐམས་ཅད་དུ།
德钦巴森嘉、嘎提巴索嘉、大堪布智慧金刚。这两位名字明确提及，其余未提及的所有情况中：
བླ་མ་ཆོས་དཔལ། མཁན་ཆེན་གྲགས་རྡོར། ཆོས་རྗེ་གྲགས་པ་དོན་གྲུབ་པ། རྔོག་སྟོན་རིན་པོ་ཆེ་པོ་ཆེ་བྱང་ཆུབ་དཔལ། མཁན་ཆེན་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། ནམཁའ་དབང་ཕྱུག །
上师法华、大堪布札多、法王札巴顿珠巴、邬敦大仁波切菩提华、大堪布贡嘎嘉赞、南卡旺秋、
མཁས་པའི་དབང་པོ་འབུམ་རབ་འབྱམས་པ་རིན་ཆེན་ཆོས་དབང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ། འབྲུག་པ་རིན་པོ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །རྒྱལ་ཚབ་དམ་པ་གཅུང་རིན་པོ་ཆེ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །
智者之王布拉绛巴仁钦法王、持金刚丹巴嘉措、竹巴仁波切阿旺法王、圣继承人弟仁波切，他传给白莲花。
གཞན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། དཔལ་མགོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་མང་པོ་ཞིག་བཞུགས་ཀྱང་། མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གླེགས་བམ་དུ་བསྒྲིགས་པ་ལས་དེ་ཙམ་མོ། །
其他虽有许多金刚手和吉祥怙主等续部，但智者们编成册籍的仅此而已。
གཞན་ལུང་དངོསུ་མི་བཞུགས་པ་ནི། །དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན། རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་དབང་བཞི་རྫོགས་པ་ཞིག་གིས་ཐམས་ཅད་འཆད་པ་དང་ཉན་པ་ལ་དབང་ངོ་གསུངས་པས་བཀླགས་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་དོ། །
其他未直接记载传承的，如《吉祥时轮》所说，获得无上瑜伽四灌顶圆满者有讲说和听闻的权力，因此阅读也无矛盾。
དེ་ལྟར་བཀའ་འགྱུར་གྱི་བརྒྱུད་ཡིག་རྣམས་ལ་དཔྱད་པ་ལེགས་པར་བྱས་པས་ཕྱིན་ཆད་ཡིད་ཆེས་སུ་བྱའོ།
如此对甘珠尔传承文献进行了良好的考察，今后应当予以信任。


། །།
༄། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་ར་གུཔྟའི་རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཞེས་གྲགས་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་རང་གིས་གསན་པའི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་གཞུང་ཐོར་བུ་རྣམས།
ཡིད་ལ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་ཕྱིར། །
7-212
ལྷ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱ་མཚོ་བཅའ་མཁན་གྱི། །རྒྱལ་དབང་བསྟན་པའི་ཆུ་བདག་འཇིག་མེད་མཚན། །བློ་གྲོས་གདེངས་ཀས་མཛེས་དེར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས་རྗེས་སུ་གདམས་ཤིང་། རྡོ་རྗེ་
གདན་གྱི་མ་ཧཱ་བོ་དྷིས་གནང་བ་བྱིན་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་ར་གུཔྟའི་རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཞེས་གྲགས་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་རང་གིས་གསན་པའི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་གཞུང་
ཐོར་བུ་ཆབས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་གྲགས་པ་ནས། ལྷའི་རིམ་པ་ཇི་ཙམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོད་ཅེ་ན་ཉིས་བརྒྱ་དང་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཡོད་དོ། །དེ་ལ་ཐོག་མར།
དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། པཎྜིཏ་ཆེན་པོ་ཀུ་མུ་ཏ་འབྱུང་བའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་མཛད་པ། ཡང་རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེན་པོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་སྦས་པའི་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ། ཐུབ་
པ་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་གསུམ་སྟེ་ཐུབ་པའི་སྐོར་ལྔའོ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྷན་སྐྱེས་རོལ་པས་མཛད་པ། གཞན་གསུམ། ཁ་སརྤ་ཎའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྙོག་མེད་རྡོ་རྗེས་མཛད་
པ། སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་། དགེ་བྱེད་དང་། དཔེ་མེད་འཚོ་རྣམས་ཀྱིས་མཛད་པ་རེ། ཡང་གཅིག་སེང་གེ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ། གཞན་གསུམ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཧ་ལ་ཧ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཅིག་དང་། 
7-213
ལྷན་སྐྱེས་རོལ་པས་མཛད་པ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། པདྨ་གར་དབང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་གཞན་གཅིག །ཧ་རི་ཧ་རི་ལ་ཞོན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུང་པ་དང་། ས་
ར་ཧས་གདན་དྲངས་པ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དམར་པོ་ལྷག་པར་དབང་དུ་བྱ་བ། མགྲིན་པ་སྔོན་པོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ། པདྨ་ཕྱག་གི་གཟུངས་སྲན་མ་མ་ཤའི་ཞལ་གྱི་གཟུངས། །དོན་ཞགས། བྷུགྨའི་སྒྲུབ་
ཐབས། ཤུནྱཱ་ས་མཱ་དྷི་བཛྲས་མཛད་པ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གཅིག་སྟེ་སྤྱན་རས་གཟིགས་སྐོར་སུམ་ཅུ། འཇམ་དཔལ་བརྟན་པའི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཚིགས་བཅད་བྷཱ་སྐནྡྷས་མཛད་པ། ཚིག་ལྷུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཇམ་
དཔལ་སེང་གེ་སྒྲ། ངག་གི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་པཎྜིཏ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བྱིན་གྱིས་མཛད་པ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས་གསུངས་པ། གཞན་བཞི། ཤེས་རབ་འཕེར་བའི་གཏེར་གྱི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འཕྲོག་བྱེད་
འཇོམས་པས་མཛད་པ། ངག་གི་རྒྱལ་པོ་ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་སྒྲུབ་ཐབས་མི་ཕམ་བཤེས་གཉེན་གྱིས་མཛད་པ་ཚིགས་བཅད་དང་ལྷུག་པ་རེ། གཞན་ལྔ། འཇམ་དཔལ་ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་
གཉིས། ཆོས་དབྱིངས་གསུང་དབང་གི། བཞི། ངག་གི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔའ་བོ་གཅིག་སྒྲུབ་གསུམ། ངག་གི་སྒྲུབ་ཐབས། འཇམ་དཔལ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རོལ་པ། འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། བུང་བ་མྱོས་པ། ལྷག་པར་དབང་དུ་བྱེད་པ། 
7-214
བསྡུས་པའི་འཇམ་དཔལ་གཉིས་ཤེས་རབ་འཕེལ་ཆོག། མཚན་བརྗོད་མན་ངག །ཆོས་ཀྱི་དུང། མཚན་བརྗོད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། འཇམ་རྡོར། ཡི་གེ་གཅིག་པའི་རབ་སྦྱོར་རེ། འཇམ་དཔལ་བཞི་བཅུ། མི་གཡོ་བ་སྔོན་པོའི་སྒྲུབ་
ཐབས་འོད་ཟེར་འབྱུང་གནས་གྲགས་པས་མཛད་པ། གཞན་གསུམ་སྟེ། མི་གཡོ་བ་བཞི། སང་ལྡན་ནགས་སྒྲོལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་། སྒྲོལ་མ་ཆེན་མོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
༄། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་ར་གུཔྟའི་རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཞེས་གྲགས་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་རང་གིས་གསན་པའི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་གཞུང་ཐོར་བུ་རྣམས།
大阿阇黎无畏作护（阿巴雅嘎惹古扎）即著名的金刚座者所亲闻的本尊诸零散经典。
ཡིད་ལ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་ཕྱིར། །ལྷ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱ་མཚོ་བཅའ་མཁན་གྱི། །རྒྱལ་དབང་བསྟན་པའི་ཆུ་བདག་འཇིག་མེད་མཚན། །བློ་གྲོས་གདེངས་ཀས་མཛེས་དེར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
为心中所欲功德皆生起，本尊修法如海作者之，
佛王教法水主不灭名，智慧蛇冠美饰彼敬礼。
རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས་རྗེས་སུ་གདམས་ཤིང་། རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་མ་ཧཱ་བོ་དྷིས་གནང་བ་བྱིན་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་ར་གུཔྟའི་རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཞེས་གྲགས་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་རང་གིས་གསན་པའི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་གཞུང་ཐོར་བུ་ཆབས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་གྲགས་པ་ནས།
尊者金刚瑜伽母所教授，金刚座摩诃菩提授权的大阿阇黎无畏作护（阿巴雅嘎惹古扎）即著名的金刚座者所亲闻的本尊零散经典合为一集，被称为《修法海洋》的：
ལྷའི་རིམ་པ་ཇི་ཙམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོད་ཅེ་ན་ཉིས་བརྒྱ་དང་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཡོད་དོ། །དེ་ལ་ཐོག་མར།
如果问有多少尊的修法，有二百四十二种。其中首先：
དམ་ཚིག་གསུམ་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། པཎྜིཏ་ཆེན་པོ་ཀུ་མུ་ཏ་འབྱུང་བའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་མཛད་པ། ཡང་རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེན་པོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་སྦས་པའི་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ། ཐུབ་པ་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་གསུམ་སྟེ་ཐུབ་པའི་སྐོར་ལྔའོ། །
《三誓言安立王修法》由大班智达库姆达生慧所作，又由大金刚座宝源隐者足下所作，《能仁金刚座修法》三种，共为能仁系五种。
སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྷན་སྐྱེས་རོལ་པས་མཛད་པ། གཞན་གསུམ། ཁ་སརྤ་ཎའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྙོག་མེད་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ། སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་། དགེ་བྱེད་དང་། དཔེ་མེད་འཚོ་རྣམས་ཀྱིས་མཛད་པ་རེ།
《观世音六字修法》由俱生游戏所作，其他三种，《卡萨尔巴纳修法》由无垢金刚所作，由莲花生上师、善行和无比养各自所作一种，
ཡང་གཅིག་སེང་གེ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ། གཞན་གསུམ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཧ་ལ་ཧ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཅིག་དང་།
又一种《狮子吼修法》由不二金刚所作，其他三种，《世间自在哈拉哈拉修法》一种，以及
ལྷན་སྐྱེས་རོལ་པས་མཛད་པ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། པདྨ་གར་དབང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་གཞན་གཅིག །ཧ་རི་ཧ་རི་ལ་ཞོན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུང་པ་དང་།
《金刚法修法》由俱生游戏所作，《莲花舞王修法》由佛陀所说的另一种，《骑哈日哈日修法》由佛陀所说和
ས་ར་ཧས་གདན་དྲངས་པ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དམར་པོ་ལྷག་པར་དབང་དུ་བྱ་བ། མགྲིན་པ་སྔོན་པོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ། པདྨ་ཕྱག་གི་གཟུངས་སྲན་མ་མ་ཤའི་ཞལ་གྱི་གཟུངས། །དོན་ཞགས། བྷུགྨའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཤུནྱཱ་ས་མཱ་དྷི་བཛྲས་མཛད་པ།
萨拉哈所传请，《红色世间自在特胜威力》，《蓝颈》，《幻化网》，《莲花手陀罗尼》，《豌豆脸陀罗尼》，《意义索》，《布格玛修法》由空性三摩地金刚所作，
འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གཅིག་སྟེ་སྤྱན་རས་གཟིགས་སྐོར་སུམ་ཅུ། འཇམ་དཔལ་བརྟན་པའི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཚིགས་བཅད་བྷཱ་སྐནྡྷས་མཛད་པ། ཚིག་ལྷུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཇམ་དཔལ་སེང་གེ་སྒྲ།
《世间自在》一种，观世音系共三十种。《文殊坚固轮修法》偈颂由跋斯干达所作，散文修法，《文殊狮子吼》，
ངག་གི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་པཎྜིཏ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བྱིན་གྱིས་མཛད་པ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས་གསུངས་པ། གཞན་བཞི། ཤེས་རབ་འཕེར་བའི་གཏེར་གྱི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འཕྲོག་བྱེད་འཇོམས་པས་མཛད་པ།
《语王修法》由班智达如意宝所作，由金刚瑜伽母所说，其他四种，《增长智慧藏王修法》由胜抢夺者所作，
ངག་གི་རྒྱལ་པོ་ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་སྒྲུབ་ཐབས་མི་ཕམ་བཤེས་གཉེན་གྱིས་མཛད་པ་ཚིགས་བཅད་དང་ལྷུག་པ་རེ། གཞན་ལྔ། འཇམ་དཔལ་ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཉིས།
《语王阿惹巴匝那修法》由无敌亲友所作的偈颂和散文各一种，其他五种，《文殊无支金刚修法》二种，
ཆོས་དབྱིངས་གསུང་དབང་གི། བཞི། ངག་གི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔའ་བོ་གཅིག་སྒྲུབ་གསུམ། ངག་གི་སྒྲུབ་ཐབས། འཇམ་དཔལ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རོལ་པ། འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། བུང་བ་མྱོས་པ། ལྷག་པར་དབང་དུ་བྱེད་པ།
《法界语王》四种，《语修法》，《独勇士修法》三种，《语修法》，《文殊大王游戏》，《文殊修法》，《蜜蜂陶醉》，《特胜威力》，
བསྡུས་པའི་འཇམ་དཔལ་གཉིས་ཤེས་རབ་འཕེལ་ཆོག། མཚན་བརྗོད་མན་ངག །ཆོས་ཀྱི་དུང། མཚན་བརྗོད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། འཇམ་རྡོར། ཡི་གེ་གཅིག་པའི་རབ་སྦྱོར་རེ། འཇམ་དཔལ་བཞི་བཅུ།
《摄略文殊》二种，《智慧增长仪轨》，《名诵口诀》，《法螺》，《名诵修法》，《文殊金刚》，《一字瑜伽》各一种，文殊共四十种。
མི་གཡོ་བ་སྔོན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འོད་ཟེར་འབྱུང་གནས་གྲགས་པས་མཛད་པ། གཞན་གསུམ་སྟེ། མི་གཡོ་བ་བཞི། སང་ལྡན་ནགས་སྒྲོལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང། སྒྲོལ་མ་ཆེན་མོ།
《不动蓝尊修法》由光明源名所作，其他三种，不动共四种。《具明林度》由佛陀所说，《大度母》。


 མཆོག་སྦྱིན་སྒྲོལ་མ། དབང་དུ་བྱེད་པའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་
རྡོ་རྗེ་མྱུ་གུས་མཛད་པ། རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ། ཆོས་འབྱུང་བློ་གྲོས། རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཞི་བས་མཛད་པ། གཞན་གཉིས། སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དཔེ་མེད་བསྲུང་བས་མཛད་
པ། འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབས། རྒྱ་ནག་རིམ་པའི་སྒྲོལ་མ། རྒྱ་ནག་ཆེན་པོའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ། འཆི་བ་བླུ་བའི་སྒྲོལ་དཀར་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གྲགས་པའི་སློབ་མས་མཛད་
པ་དང་། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོས་མཛད་པ། སྒྲོལ་དཀར་ཕྱག་དྲུག་མ། དུག་སེལ་མ། ནོར་སྦྱིན་མ། ངན་སོང་སྒྲོལ་མ། འཆི་བླུ། སྣ་ཚོགས་ཡུམ། དོན་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པ་སྦྱིན་པའི་སྒྲོལ་
མ། རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཏེ་སྒྲོལ་མའི་སྐོར་ཉེར་གསུམ། དུག་སེལ་མ་གཉིས། དེའི་གཟུངས། རིག་སྔགས་ཆེན་མོ། དེའི་རྟོག་པ་སྟེ་དུག་སེལ་མ་བཞི། ཛམ་གུ་ལི་གཅིག །རལ་གཅིག་མིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་བོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ། 
7-215
གཞན་བཞི་སྟེ་ལྔ། ཙུནྡ་བཞི། རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པའི་འོད་ཟེར་ཅན་སྙིང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ། གཞན་གསུམ། མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་གི་འོད་ཟོར་ཅན་གཉིས། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱག་མ་འོད་
ཟེར་ཅན། སེར་མོ། ཨཱོ་ཌི་ཡ་ཎའི་འོད་ཟེར་ཅན་གསུམ། གཞན་གསུམ་སྟེ་བཅུ་བཞི། པི་ཙུ་པ། དེའི་གཟུངས་ཀློག་པའི་མན་ངག །རི་ཁྲོད་མ་ལོ་མ་ཅན་གྱི་གསུམ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་
ཕྱིན་པའི་སྒྲུབ་ཐུབས་ཐོགས་མེད། དཔལ་ལྡན་པདྨ་འཕེལ། དགེ་འདུན་བྱིན་གྱི་བུ་རྣམས་ཀྱི་མཛད་པ་རེ། གཞན་དྲུག་སྟེ་ཤེར་ཕྱིན་དགུ། རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དཔལ་འཛིན་གྱིས་མཛད་པ། གཞན་དྲུག་
སྟེ་དབྱངས་ཅན་མ་བདུན། ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཀླུ་སྒྲུབ། ལྷན་སྐྱེས་རོལ་པ། མཆེ་བ་ཅན། ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི། ནག་པོ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཛད་པ། གཞན་བཅུ་གཅིག་སྟེ་བཅུ་དྲུག །གཙུག་ཏོ་རྣམ་རྒྱལ་མ་གསུམ།
གདུགས་དཀར། ཕྱིར་བཟློག་མ་ཆེན་མོ། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ། ཙ་རྩི་ཀ །གཟུངས་གྲྭ་ལྔ་སོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
མཆོག་སྦྱིན་སྒྲོལ་མ། དབང་དུ་བྱེད་པའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྡོ་རྗེ་མྱུ་གུས་མཛད་པ། རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ། ཆོས་འབྱུང་བློ་གྲོས། རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཞི་བས་མཛད་པ། གཞན་གཉིས།
《胜施度母》，《调伏度母修法》由金刚芽所作，《金刚度母修法》由龙树所作，《法源慧》，由宝源寂所作，其他二种，
སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དཔེ་མེད་བསྲུང་བས་མཛད་པ། འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབས། རྒྱ་ནག་རིམ་པའི་སྒྲོལ་མ། རྒྱ་ནག་ཆེན་པོའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ།
《度母修法》由无比护所作，《八怖救护》，《汉地系度母》，《大汉地度母修法》由常金刚所作，
འཆི་བ་བླུ་བའི་སྒྲོལ་དཀར་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གྲགས་པའི་སློབ་མས་མཛད་པ་དང་། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོས་མཛད་པ། སྒྲོལ་དཀར་ཕྱག་དྲུག་མ། དུག་སེལ་མ། ནོར་སྦྱིན་མ། ངན་སོང་སྒྲོལ་མ།
《赎死白度母》由语自在札巴的弟子所作和如意宝王所作，《白度六臂母》，《除毒母》，《施财母》，《度恶趣母》，
འཆི་བླུ། སྣ་ཚོགས་ཡུམ། དོན་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པ་སྦྱིན་པའི་སྒྲོལ་མ། རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཏེ་སྒྲོལ་མའི་སྐོར་ཉེར་གསུམ། དུག་སེལ་མ་གཉིས། དེའི་གཟུངས། རིག་སྔགས་ཆེན་མོ། དེའི་རྟོག་པ་སྟེ་དུག་སེལ་མ་བཞི།
《赎死》，《种种佛母》，《施予圆满成就一切义利度母》，《尊者度母》，即度母系二十三种。《除毒母》二种，其陀罗尼，《大明咒》，其观想，即除毒母四种。
ཛམ་གུ་ལི་གཅིག །རལ་གཅིག་མིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་བོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ། གཞན་བཞི་སྟེ་ལྔ། ཙུནྡ་བཞི། རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པའི་འོད་ཟེར་ཅན་སྙིང་པོ་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ། གཞན་གསུམ།
《遮姆固利》一种。《一髻人修法》由龙树从西藏迎请，其他四种，共五种。《准提》四种。《光明燃念诵》由精华足所作，源自观想，其他三种。
མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་གི་འོད་ཟོར་ཅན་གཉིས། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱག་མ་འོད་ཟེར་ཅན། སེར་མོ། ཨཱོ་ཌི་ཡ་ཎའི་འོད་ཟེར་ཅན་གསུམ། གཞན་གསུམ་སྟེ་བཅུ་བཞི།
《无忧树光明燃》二种，《金刚界自在光明燃》，《黄尊》，《乌迪亚纳光明燃》三种，其他三种，共十四种。
པི་ཙུ་པ། དེའི་གཟུངས་ཀློག་པའི་མན་ངག །རི་ཁྲོད་མ་ལོ་མ་ཅན་གྱི་གསུམ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྒྲུབ་ཐུབས་ཐོགས་མེད། དཔལ་ལྡན་པདྨ་འཕེལ། དགེ་འདུན་བྱིན་གྱི་བུ་རྣམས་ཀྱི་མཛད་པ་རེ།
《毕祖巴》，其陀罗尼诵读口诀，《山林有叶母》的三种。《般若波罗蜜多修法》由无碍、吉祥莲增、僧施子各自所作一种，
གཞན་དྲུག་སྟེ་ཤེར་ཕྱིན་དགུ། རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དཔལ་འཛིན་གྱིས་མཛད་པ། གཞན་དྲུག་སྟེ་དབྱངས་ཅན་མ་བདུན། ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཀླུ་སྒྲུབ། ལྷན་


 ལྷ་མོ་ལྔ་མདོར་བསྟན་གཉིས། རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོའི་དཔུང་བརྒྱན་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཛད་པ།
གཞན་གཅིག །རྡོ་རྗེ་གནྡྷ་རི་གཉིས། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་གསུམ། ནོར་རྒྱུན་མ་སྒྲུབ་ཐབས་གསུམ། དེའི་གཟུངས་ཀྱི་མན་ངག་སྟེ་ཉེར་ལྔ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ། ཕག་དཀར་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་ཀོདྐ་ནས་མཛད་པ། 
7-216
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་ག །དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་བཞི། བྱམས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཉིས། ཙནྡྲ་གོ་མིས་མཛད་པའི་ཛམ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཨབྷ་ཡ་རང་གིས་མཛད་པ་སོགས་ཛམྦྷ་ལ་
བརྒྱད། རྟ་མགྲིན་དྲུག །གཤེད་དམར། གཤེད་ནག་པོ་གསུམ། གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད། གཤེད་ཀྱི་གཏོར་མ། ཧཱུྃ་མཛད། སྟོབས་པོ་ཆེ། དགྱེས་རྡོར་ཕྱག་གཉིས་པ་གཉིས། བདག་མེད་མ་གཉིས། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་འཇིག་རྟེན་གསུམ་
གྱི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཕྱག་གཉིས་བཞི་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཏེ་བཅོ་ལྔ། ཡར་ཀླུང་ལོ་ཙ་བ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་འགྱུར་གྱི་སྟེང་ནས་ལུང་དང་། ལྷ་གཅིག་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམ་
གྲངས་པ་བཞག་པའི་རྗེས་སུ་གནང་པ་ཕྱེད་དང་ཉིས་བརྒྱ་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། རྡོ་རྗེེ་རྣལ་འབྱོར་མ། ཨ་བྷ་ཡཱ། ཀ་ར་གུཔྟ། ཤུ་བྷཱ་ཀ་ར་གུཔྟ། པུ་ཙ་རི་ཀ་
ར་གུཔྟ། རཏྣ་རཀྵིཏ། གཽ་ཏཾ་ཤྲཱི། ཀཱིརྟི་ཙནྡྲ། ལོ་ཙ་བ་གྲགས་རྒྱལ། བླ་མ་རོང་ཤེར་སེང་། བག་སྟོན་གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས། ཐེལ་མཁན་པོ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། མཁན་པོ་རིན་ཆེན་འཕེལ། གསང་འདུས་པ་
ཡེ་ཤེས་འཕེལ། སློབ་དཔོན་ཀུན་བསོད། མཁན་ཆེན་བྱང་སེང་། མཁན་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་འོད། བླ་མ་བསོད་ནམས་བཟང་པོ། ཆོས་རྗེ་ནམཁའ་རྒྱལ་མཚན། སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་མཁྱེན་རབ་མཆོག་གྲུབ། དཔལ་ལྡན་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །
7-217
རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆོས་ཀྱི་མགོན་པོ། །དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། ། ཡང་། ལོ་ཙ་བ་ནས། རྒྱལ་མཚན་རིན་ཆེན། བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། གཞོན་སེང། མགོན་པོ་འབུམ། དཔལ་ལྡན་ཚུལ་ཁྲིམས། ཤར་པ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་
མཚན། ངོར་ཆེན། རིན་ཆེན་མཆོག །བླ་མ་རྒྱལ་མཚན། ཞྭ་དམར་བ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་དཔལ་ལྡན། ཐེལ་མཁན་ཆེན་ཆོས་རྒྱལ་ལྷུན་གྲུབ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ། །ཡང་ན། ཤུ་བྷཱ་ཀ་ར་
གུཔྟ། རཏྣ་རཀྵིཏ། གོ་ཏཾ་ཤྲཱི། ཀྵནྟི་ཤྲཱི། གཤོང་ལོ་ཙ་བ་བློ་གྲོས་བརྟན་པ། ལོ་ཙ་བ་མཆོག་ལྡན་ལེགས་བློ། །དཔང་ལོ་ཙ་བ་བློ་གྲོས་བརྟན་པ། མ་ཏི་པཎ་ཆེན། ས་བཟང་འཕགས་པ། ངོར་
ཆེན་མན་འདྲའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་གསན་ཡིག་བཞུགསོ། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོས་བྱིན་པའི་གཤེ་མོང་གིས། །རྡོ་རྗོ་ཐེག་པ་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི། །རྗེ་སློབ་དཔོན་དམ་པ་ཨ་བྷ་ཡ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་དབུས་
བསྔགས་འོས་དེ་ལ་འདུད། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་ར་གུཔྟ་ཞེས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྟོན་པ་གཉིས་པ་ལྟ་བུ་དེ། སྔོན་གྱི་རབས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཡན་ལག་མ་བསྙེན་པས་སྐུ་
ཚེ་འདིར་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་མིའི་བུ་མོ་ལྟར་བརྫུས་ནས་སྔོན་བྲམ་ཟེའི་དུས་དང་ཕྱིས་ལན་གཉིས་སློབ་དཔོན་གྱི་དྲུང་དུ་འོངས་ཏེ་འདོད་པ་སྤྱོད་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ན། བྲམ་ཟེ་དང་དགེ་སློང་གི་བསླབ་པས་སྡོམ་པའི་དབང་གིས་ཕྱིར་བཟློག་པར་མཛད་པས། 
7-218
ཕྱི་མ་སཽ་རི་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་གི་བླ་མ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ནི་མ་ལེགས་པ་སྟེ། བུད་མེད་དེ་ཐ་མལ་པ་མ་ཡིན་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པའི་
སླད་དུ་འོངས་པའོ། །ཞེས་གསུང་པས་འགྱོད་དེ། སླད་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མར་ས་སྡེ་བཙུགས་དེ་ལ་གསོལ་བ་མང་དུ་བཏབ་པས་མནལ་ལམ་དུ་བྱོན་ཏེ། ད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཚེ་འདིར་ང་དང་ལྷན་ཅིག་
སྤྱོད་པའི་མཐུ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་ཟབ་མོའི་འགྲེལ་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་མང་པོ་བརྩམས་ན་མྱུར་དུ་སྐལ་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
ལྷ་མོ་ལྔ་མདོར་བསྟན་གཉིས། རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོའི་དཔུང་བརྒྱན་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཛད་པ།
《五天女略说》二种，《胜幢顶臂庄严》由法源上师所作，
གཞན་གཅིག །རྡོ་རྗེ་གནྡྷ་རི་གཉིས། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་གསུམ། ནོར་རྒྱུན་མ་སྒྲུབ་ཐབས་གསུམ། དེའི་གཟུངས་ཀྱི་མན་ངག་སྟེ་ཉེར་ལྔ།
其他一种，《金刚甘达日》二种，《金刚铁锁母》三种，《财流母修法》三种，及其陀罗尼口诀，共二十五种。
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ། ཕག་དཀར་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་ཀོདྐ་ནས་མཛད་པ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་ག །དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་བཞི།
《金刚亥母修法》由不二金刚所作，《白亥智慧明显》由科达那所作，《金刚亥母调伏仪轨》，《一切义利成就》四种。
བྱམས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཉིས། ཙནྡྲ་གོ་མིས་མཛད་པའི་ཛམ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཨབྷ་ཡ་རང་གིས་མཛད་པ་སོགས་ཛམྦྷ་ལ་བརྒྱད། རྟ་མགྲིན་དྲུག །
《慈氏修法》二种，《赞札罗米修法》由月上所作，《无畏自作》等《财神》八种，《马头》六种，
གཤེད་དམར། གཤེད་ནག་པོ་གསུམ། གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད། གཤེད་ཀྱི་གཏོར་མ། ཧཱུྃ་མཛད། སྟོབས་པོ་ཆེ། དགྱེས་རྡོར་ཕྱག་གཉིས་པ་གཉིས། བདག་མེད་མ་གཉིས།
《红阎魔敌》，《黑阎魔敌》三种，《阎魔究竟作》，《阎魔敌食子》，《吽作》，《大力》，《喜金刚二臂》二种，《无我母》二种，
འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཕྱག་གཉིས་བཞི་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཏེ་བཅོ་ལྔ།
《调伏魔众》由三世间金刚所作《大黑二臂》四种的修法，共十五种。
ཡར་ཀླུང་ལོ་ཙ་བ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་འགྱུར་གྱི་སྟེང་ནས་ལུང་དང་། ལྷ་གཅིག་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམ་གྲངས་པ་བཞག་པའི་རྗེས་སུ་གནང་པ་ཕྱེད་དང་ཉིས་བརྒྱ་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི།
基于亚隆译师札巴嘉赞的译文授记，以及置于单尊修法类别中的灌顶授权，获得二百五十个传承是：
རྡོ་རྗེ་འཆང་། རྡོ་རྗེེ་རྣལ་འབྱོར་མ། ཨ་བྷ་ཡཱ། ཀ་ར་གུཔྟ། ཤུ་བྷཱ་ཀ་ར་གུཔྟ། པུ་ཙ་རི་ཀ་ར་གུཔྟ། རཏྣ་རཀྵིཏ། གཽ་ཏཾ་ཤྲཱི། ཀཱིརྟི་ཙནྡྲ། ལོ་ཙ་བ་གྲགས་རྒྱལ།
金刚持、金刚瑜伽母、无畏、作护、善作护、布扎日嘎作护、宝护、乔檀吉祥、称月、译师札嘉、
བླ་མ་རོང་ཤེར་སེང་། བག་སྟོན་གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས། ཐེལ་མཁན་པོ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། མཁན་པོ་རིན་ཆེན་འཕེལ། གསང་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་འཕེལ། སློབ་དཔོན་ཀུན་བསོད། མཁན་ཆེན་བྱང་སེང་།
上师荣智狮、巴敦童子戒、特堪布智慧金刚、堪布仁钦培、密集部智慧增、上师贡索、大堪布江森、
མཁན་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་འོད། བླ་མ་བསོད་ནམས་བཟང་པོ། ཆོས་རྗེ་ནམཁའ་རྒྱལ་མཚན། སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་མཁྱེན་རབ་མཆོག་གྲུབ། དཔལ་ལྡན་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆོས་ཀྱི་མགོན་པོ། །
大堪布法光、上师索南桑波、法王南卡嘉赞、舅法王智慧胜成、吉祥竹巴仁波切阿旺法王、持金刚法怙主、
དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། ། ཡང་། ལོ་ཙ་བ་ནས། རྒྱལ་མཚན་རིན་ཆེན། བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། གཞོན་སེང། མགོན་པོ་འབུམ། དཔལ་ལྡན་ཚུལ་ཁྲིམས། ཤར་པ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན།
他传给白莲花。又，从译师到嘉赞仁钦、索南嘉赞、雄森、贡波布、吉祥戒、夏巴耶谢嘉赞、
ངོར་ཆེན། རིན་ཆེན་མཆོག །བླ་མ་རྒྱལ་མཚན། ཞྭ་དམར་བ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་དཔལ་ལྡན། ཐེལ་མཁན་ཆེན་ཆོས་རྒྱལ་ལྷུན་གྲུབ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ། །
邬钦、仁钦绰、上师嘉赞、夏玛巴法称、大堪布智慧吉祥、特大堪布法王任珠，他传给白莲花。
ཡང་ན། ཤུ་བྷཱ་ཀ་ར་གུཔྟ། རཏྣ་རཀྵིཏ། གོ་ཏཾ་ཤྲཱི། ཀྵནྟི་ཤྲཱི། གཤོང་ལོ་ཙ་བ་བློ་གྲོས་བརྟན་པ། ལོ་ཙ་བ་མཆོག་ལྡན་ལེགས་བློ། །དཔང་ལོ་ཙ་བ་བློ་གྲོས་བརྟན་པ། མ་ཏི་པཎ་ཆེན། ས་བཟང་འཕགས་པ།
或者：善作护、宝护、乔檀吉祥、忍吉祥、雄译师慧坚、译师胜具妙慧、庞译师慧坚、慧班钦、萨桑帕巴、
ངོར་ཆེན་མན་འདྲའོ། །
邬钦以下相同。
རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་གསན་ཡིག་བཞུགསོ། །
《金刚鬘》闻法录。
རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོས་བྱིན་པའི་གཤེ་མོང་གིས། །རྡོ་རྗོ་ཐེག་པ་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི། །རྗེ་སློབ་དཔོན་དམ་པ་ཨ་བྷ་ཡ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་དབུས་བསྔགས་འོས་དེ་ལ་འདུད། །
金刚佛母施猫鼬，金刚乘中皆自在，
尊师圣者阿巴雅，持金刚中赞者敬。
སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་ར་གུཔྟ་ཞེས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྟོན་པ་གཉིས་པ་ལྟ་བུ་དེ། སྔོན་གྱི་རབས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཡན་ལག་མ་བསྙེན་པས་སྐུ་ཚེ་འདིར་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་མིའི་བུ་མོ་ལྟར་བརྫུས་ནས་སྔོན་བྲམ་ཟེའི་དུས་དང་ཕྱིས་ལན་གཉིས་སློབ་དཔོན་གྱི་དྲུང་དུ་འོངས་ཏེ་འདོད་པ་སྤྱོད་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ན།
大阿阇黎无畏作护（阿巴雅嘎惹古扎）被称为一切法的第二导师，因为他在过去世修持金刚肢母，今世金刚瑜伽母化现为人女，在他作为婆罗门时以及后来共两次来到上师面前，寻求行欲，
བྲམ་ཟེ་དང་དགེ་སློང་གི་བསླབ་པས་སྡོམ་པའི་དབང་གིས་ཕྱིར་བཟློག་པར་མཛད་པས། ཕྱི་མ་སཽ་རི་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་གི་བླ་མ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ནི་མ་ལེགས་པ་སྟེ།
由于婆罗门和比丘学处禁戒的力量，他拒绝了，后来索日巴等自己的大上师们告诉他这不好，
བུད་མེད་དེ་ཐ་མལ་པ་མ་ཡིན་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་འོངས་པའོ། །ཞེས་གསུང་པས་འགྱོད་དེ། སླད་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མར་ས་སྡེ་བཙུགས་དེ་ལ་གསོལ་བ་མང་དུ་བཏབ་པས་མནལ་ལམ་དུ་བྱོན་ཏེ།
"那女子非常人，是金刚佛母前来授予殊胜成就的。"因此他后悔，随后建立了世尊母坛城，并向其多加祈请，佛母在梦中现身：
ད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཚེ་འདིར་ང་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པའི་མཐུ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་ཟབ་མོའི་འགྲེལ་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་མང་པོ་བརྩམས་ན་མྱུར་དུ་སྐལ་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ།
"今生你无力与我共修，但若著作深奥续部注释和许多坛城仪轨，即可迅速获得福份。"


 །ཞེས་ལུང་བསྟན་པས་མན་ངག་གི་སྙེ་མ་ལ་སོགས་པའི་
རྒྱུད་འགྲེལ་དང་། འཕྲེང་བ་སྐོར་གསུམ་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་ཞིག་མཛད་དོ། །འཕྲེང་བ་སྐོར་གསུམ་ཞེས་པའང་མངོན་པར་རྟོགས་པ་སློང་བ་དབང་པོ་རྣོན་པོའི་དབང་དུ་མཛད་ནས་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་པའི་འཕྲེང་
བ། དབང་ཐམས་ཅད་འགྲོས་གཅིག །དེ་ཡང་གསང་བ་འདུས་པའི་དབང་ཆོག་བཞི་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ་དང་གཙོ་བོར་འགྲོས་བསྟུན་ནས་མཛད་པ་དབང་ཆོག་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བ། དེ་དག་གི་སྦྱིན་སྲེག་འོད་ཀྱི་
འཕྲེང་བའམ་སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་གསུམ་མོ། །དེ་ཡང་བོད་དུ་ཆགས་ལོ་ཙ་བ་ཆོས་རྗེ་དཔལ་གྱིས་པཎྜིཏ་ཆེན་པོ་རེ་ཝནྡྲ་ལས་གསན་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཁོ་ནའི་དབང་བསྐུར་བས་དམིགས་བསལ་དུ་ཡོད་པ་དང་། 
7-219
ཁ་བསྐང་དགོས་པར་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བཞེད་པ་དང་། ཡར་ཀླུངས་ལོ་ཙ་བ་གྲགས་རྒྱལ་གྱིས་ཁ་ཆེའི་པཎྜིཏ་བྷུ་མི་ཤྲཱི་ལས་གསན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཕྱེ། ཕྱིས་རྒྱ་གར་
ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་པཎྜིཏ་ཆེན་པོ་དཔལ་ནགས་ཀྱི་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་སྣེའུ་གདོང་དུ་ཕེབས་དུས། འགོས་ལོ་ཙ་བ་སོགས་མཁས་པ་དང་གྲུབ་པ་བརྙེས་པ་མང་པོས་གསན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེ་ལྔ་པ།
དེ་དག་བླ་མེད་འབའ་ཞིག་གི་དབང་སྐུར་བ་ནི་འཕྲེང་བ་མཁན་པོ་རང་གི་བཞེད་པ་ཡིན་ལ། ཁ་ཆེའི་པཎྜིཏ་ཆེན་པོས་བོད་དུ་ལན་གཉིས་དེ་བཞིན་བསྐུར་ལ། བོད་རྣམས་རྒྱུད་སྡེ་སོ་སོར་
ཕྱེ་བ་ལ་མོས་པས། དེ་ལྟར་མ་བསྐུར་ན་མི་ཐོབ་པ་འདྲ་སྙམ་དགོངས་ཏེ། ཕྱི་མ་སོ་སོར་ཕྱེ་བར་མཛད་དོ། །དེ་བས་ན་རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ལུགས་དེ་གཉིས་ཀྱི་རིགས་སུ་མཛད་
པར་སྣང་ངོ་། །ཉེར་བརྒྱད་དུ་ཕྱེ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱི་ལུགས་གསང་འདུས་འཇམ་རྡོར་ལྷ་བཅུ་དགུ། མདོར་བྱས་ལས་གསུངས་པའི་གསང་འདུས་མི་བསྐྱོད་པ་ལྷ་སོ་གཉིས། སམྦུ་ཊ་ལས་གསུངས་པ་ཁ་
སྦྱོར་རྡོར་སེམས་ལྷ་སོ་བདུན། གདན་བཞི་ཡུམ་བཀའ་ཡེ་ཤེས་མཁའགྲོ་ལྷ་བཅུ་གསུམ། སམ་ཕཱུ་ཊ་ནས་གསུངས་པའི་དགྱེས་རྡོར་མཚོན་ཆ་ཅན་ལྷ་བཅུ་བདུན་སྙིང་པོ་ཀྱེ་རྡོར་གྱིས་གཙོ་བྱས་པ་དང་། བདག་མེད་མ་ལྷ་ཉེར་གསུམ། 
7-220
རྩ་རྒྱུད་བརྟག་གཉིས་ནས་གསུངས་པའི་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ། ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལྷ་ཉེར་གཅིག་མ། དགྱེས་རྡོར་ཐོད་པ་ཅན་ལྷ་དགུ་སྙིང་པོ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེས་གཙོ་
བྱས་པ། མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱ་ལྷ་ལྔ། རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་མཛད་དམ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས་གསུངས་པ་ལྷ་བཅུ་གཅིག་འཁོར་ལོ་སྡོམ་བ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པས་གཙོ་
བྱས་པ། ཕག་མོ་ལྷ་སོ་བདུན་ཡུམ་དམར་མོ་ཕྱག་གཉིས་པས་གཙོ་བྱས་པ། སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་ལྷ་ཉེར་ལྔ་པ། རྣལ་འབྱོར་ནམཁའམ་གདན་བཞི་ཡབ་བཀའ་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བདུན་པ། དགྲ་ནག་ལྷ་
བཅུ་གསུམ་པ། གུར་ནས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་ལྷ་བཅུ་གཅིག་མ། བྱ་རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་འོད་ཟེར་ཅན་མ་ལྷ་ཉེར་ལྔ་པ། བྱ་རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་གཟུངས་གྲ་ལྔ་ལྷ་བཅུ་གསུམ་མ།
རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ནས་གསུངས་ལ་ཕ་རྒྱུད་དུ་བཀྲལ་བ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྷ་ཞེ་གསུམ་པ། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ནས་
གསུངས་པའི་ཆོས་དབྱིངས་གསུང་དབང་ལྷ་ཉིས་བརྒྱ་དང་བཅུ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་ཅན། ངན་སོང་སྦྱོང་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་བའི་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན། སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་དུ་བཀྲལ་པའི་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་སོ་གསུམ། 
7-221
གུར་རིགས་བསྡུས་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ། འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་རྒྱུད་ཨ་བྷི་དྷ་ན་ལས་གསུངས་པའི་འཁོར་ལོ་བསྒྱུར་དྲུག་ལྷ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས། དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩ་བའི་ལྷ་དྲུག་བརྒྱ་སོ་
དྲུག་པ་རྣམས་སོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
ཞེས་ལུང་བསྟན་པས་མན་ངག་གི་སྙེ་མ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་འགྲེལ་དང་། འཕྲེང་བ་སྐོར་གསུམ་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་ཞིག་མཛད་དོ། །
这样被授记后，他撰著了《教授精要》等续部注释以及《鬘部三集》等许多作品。
འཕྲེང་བ་སྐོར་གསུམ་ཞེས་པའང་མངོན་པར་རྟོགས་པ་སློང་བ་དབང་པོ་རྣོན་པོའི་དབང་དུ་མཛད་ནས་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་པའི་འཕྲེང་བ། དབང་ཐམས་ཅད་འགྲོས་གཅིག །
所谓《鬘部三集》是《为生起证悟而依利根所作的圆满瑜伽鬘》，所有灌顶共一程序。
དེ་ཡང་གསང་བ་འདུས་པའི་དབང་ཆོག་བཞི་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ་དང་གཙོ་བོར་འགྲོས་བསྟུན་ནས་མཛད་པ་དབང་ཆོག་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བ། དེ་དག་གི་སྦྱིན་སྲེག་འོད་ཀྱི་འཕྲེང་བའམ་སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་གསུམ་མོ། །
其中主要依照《秘密集会灌顶仪轨四百五十》的程序所著《灌顶仪轨金刚鬘》，以及它们的《火供光明鬘》或称《精要》，这三种。
དེ་ཡང་བོད་དུ་ཆགས་ལོ་ཙ་བ་ཆོས་རྗེ་དཔལ་གྱིས་པཎྜིཏ་ཆེན་པོ་རེ་ཝནྡྲ་ལས་གསན་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཁོ་ནའི་དབང་བསྐུར་བས་དམིགས་བསལ་དུ་ཡོད་པ་དང་། ཁ་བསྐང་དགོས་པར་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བཞེད་པ་དང་།
此外，在藏地察译师法王华从大班智达热万札那聆听，认为仅通过二十八坛城灌顶，特别存在的和需要补充的所有灌顶都可获得，
ཡར་ཀླུངས་ལོ་ཙ་བ་གྲགས་རྒྱལ་གྱིས་ཁ་ཆེའི་པཎྜིཏ་བྷུ་མི་ཤྲཱི་ལས་གསན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཕྱེ། ཕྱིས་རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་པཎྜིཏ་ཆེན་པོ་དཔལ་ནགས་ཀྱི་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་སྣེའུ་གདོང་དུ་ཕེབས་དུས།
亚隆译师札嘉从克什米尔班智达布米希日聆听后分为四十二坛城。后来当东印度大班智达吉祥森林大王莅临涅东宫时，
འགོས་ལོ་ཙ་བ་སོགས་མཁས་པ་དང་གྲུབ་པ་བརྙེས་པ་མང་པོས་གསན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེ་ལྔ་པ། དེ་དག་བླ་མེད་འབའ་ཞིག་གི་དབང་སྐུར་བ་ནི་འཕྲེང་བ་མཁན་པོ་རང་གི་བཞེད་པ་ཡིན་ལ།
果译师等众多学者和成就者听闻了四十五坛城。这些只进行无上部灌顶是《金刚鬘》作者自己的意愿，
ཁ་ཆེའི་པཎྜིཏ་ཆེན་པོས་བོད་དུ་ལན་གཉིས་དེ་བཞིན་བསྐུར་ལ། བོད་རྣམས་རྒྱུད་སྡེ་སོ་སོར་ཕྱེ་བ་ལ་མོས་པས། དེ་ལྟར་མ་བསྐུར་ན་མི་ཐོབ་པ་འདྲ་སྙམ་དགོངས་ཏེ། ཕྱི་མ་སོ་སོར་ཕྱེ་བར་མཛད་དོ། །
克什米尔大班智达在藏地两次如是灌顶，但因藏人喜好将续部分开，他认为若不如此灌顶可能无法获得，故在后来分别开来。
དེ་བས་ན་རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ལུགས་དེ་གཉིས་ཀྱི་རིགས་སུ་མཛད་པར་སྣང་ངོ་། །
因此，后学者们也似乎按照这两种传统进行。
ཉེར་བརྒྱད་དུ་ཕྱེ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱི་ལུགས་གསང་འདུས་འཇམ་རྡོར་ལྷ་བཅུ་དགུ། མདོར་བྱས་ལས་གསུངས་པའི་གསང་འདུས་མི་བསྐྱོད་པ་ལྷ་སོ་གཉིས། སམྦུ་ཊ་ལས་གསུངས་པ་ཁ་སྦྱོར་རྡོར་སེམས་ལྷ་སོ་བདུན།
分为二十八种是：智足传统《秘密集会·文殊金刚》十九尊，《略说》中所说的《秘密集会·不动佛》三十二尊，《三昧耶续》中所说《合和金刚萨埵》三十七尊，
གདན་བཞི་ཡུམ་བཀའ་ཡེ་ཤེས་མཁའགྲོ་ལྷ་བཅུ་གསུམ། སམ་ཕཱུ་ཊ་ནས་གསུངས་པའི་དགྱེས་རྡོར་མཚོན་ཆ་ཅན་ལྷ་བཅུ་བདུན་སྙིང་པོ་ཀྱེ་རྡོར་གྱིས་གཙོ་བྱས་པ་དང་། བདག་མེད་མ་ལྷ་ཉེར་གསུམ།
《四座母续·智慧空行》十三尊，《三昧耶续》中所说《喜金刚持武器》十七尊以核心喜金刚为主，以及《无我母》二十三尊，
རྩ་རྒྱུད་བརྟག་གཉིས་ནས་གསུངས་པའི་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ། ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལྷ་ཉེར་གཅིག་མ། དགྱེས་རྡོར་ཐོད་པ་ཅན་ལྷ་དགུ་སྙིང་པོ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེས་གཙོ་བྱས་པ།
《根本续·二品续》所说《女尊》十五尊，《俱卢俱列》十五尊，《金刚甘露》二十一尊，《喜金刚持骷髅》九尊以核心喜金刚为主，
མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱ་ལྷ་ལྔ། རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་མཛད་དམ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས་གསུངས་པ་ལྷ་བཅུ་གཅིག་འཁོར་ལོ་སྡོམ་བ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པས་གཙོ་བྱས་པ།
《大幻母》五尊，《金刚吽作》或《三界胜》，《幻化网》所说十一尊《胜乐轮》六十二尊以十二臂为主，
ཕག་མོ་ལྷ་སོ་བདུན་ཡུམ་དམར་མོ་ཕྱག་གཉིས་པས་གཙོ་བྱས་པ། སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་ལྷ་ཉེར་ལྔ་པ། རྣལ་འབྱོར་ནམཁའམ་གདན་བཞི་ཡབ་བཀའ་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བདུན་པ། དགྲ་ནག་ལྷ་བཅུ་གསུམ་པ།
《金刚亥母》三十七尊以红色二臂佛母为主，《佛顶》二十五尊，《瑜伽虚空》或《四座父续》五十七尊，《黑敌》十三尊，
གུར་ནས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་ལྷ་བཅུ་གཅིག་མ། བྱ་རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་འོད་ཟེར་ཅན་མ་ལྷ་ཉེར་ལྔ་པ། བྱ་རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་གཟུངས་གྲ་ལྔ་ལྷ་བཅུ་གསུམ་མ།
《帐续》所说《金刚度母》十一尊，事续所说《光明燃母》二十五尊，事续所说《五陀罗尼部》十三尊，
རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ནས་གསུངས་ལ་ཕ་རྒྱུད་དུ་བཀྲལ་བ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྷ་ཞེ་གསུམ་པ།
瑜伽续根本坛城《金刚界》五十三尊出自《幻化网》并在父续中解释的《文殊金刚》四十三尊，
རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་ཆོས་དབྱིངས་གསུང་དབང་ལྷ་ཉིས་བརྒྱ་དང་བཅུ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་ཅན། ངན་སོང་སྦྱོང་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་བའི་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན།
瑜伽续所说《法界语王》二百一十六尊，《净恶趣》释迦狮子坛城根本三十七尊，
སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་དུ་བཀྲལ་པའི་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་སོ་གསུམ། གུར་རིགས་བསྡུས་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ།
行续中解释的《调伏魔众》坛城三十三尊，《帐续部类集》五十三尊，
འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་རྒྱུད་ཨ་བྷི་དྷ་ན་ལས་གསུངས་པའི་འཁོར་ལོ་བསྒྱུར་དྲུག་ལྷ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས། དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩ་བའི་ལྷ་དྲུག་བརྒྱ་སོ་དྲུག་པ་རྣམས་སོ།
《胜乐轮》续《阿毗达那》中所说《六轮转》七十二尊，《吉祥时轮》根本六百三十六尊。


 །འདིའི་སྟེང་དུ་མཚོན་ཆ་ཅན་རིགས་གསུམ། ཐོད་པ་ཅན་རིགས་གསུམ། བདེ་མཆོག་ཡབ་བཀའ་ལྷན་སྐྱེས་སྔོ་སེར། ཡུམ་བཀའ་སྔོ་སེར་གཉིས་འཇམ་རྡོར་ནས་བཤད་པའམ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྗེས་སུ་
འབྲངས་པ། ཕ་རྒྱུད་དུ་བཀྲལ་བ་ཧཱུྃ་མཛད། ཁ་སྦྱོར་རྡོར་སེམས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བཅུས་བསྐོར་བས་མར་བཀྲལ་བའི་ཧཱུྃ་མཛད་གཉིས། ། ཐོད་པ་ལྷ་དགུ་མ། དུས་འཁོར་ལ་ཐུགས་དཀྱིལ་ལྷ་མོ་བརྒྱད་བཞག་པའི་
ཉེར་ལྔ་པ་བསྣན་པས་ཞེ་གཉིས། །དེའི་སྟེང་དུ་བདུད་རྩི་རིགས་གསུམ་བསྣན་པ་ཞེ་ལྔ་མར་ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན་བཞེད། བདུད་རྩི་གསུམ་འཕྲེང་བ་ནས་ཁ་འཕངས་པ་དེས་འདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ནས་བྱུང་བའི་
རྒྱ་གཞུང་ཡོད་ལ། འགའ་ཞིག་པཎྜིཏ་དར་པན་ཨཙཱརྻའི་ཐུགས་དམ་སྔར་གྱི་ཞེ་གཉི་ཀྱི་སྟེང་དུ་གཟའ་ཡུམ། ནོར་རྒྱུན་མ། རྣམ་རྒྱལ་ལྷ་སོ་གསུམ་མ་རྣམས་བསྣན་ནས་ཞེ་ལྔར་བྱེད་པའི་མཐའ་མ་གསུམ་
ནི་འདི་ནས་ཁ་འཕང་ཙམ་དུ་ཡང་མ་བྱུང་བས་མི་འཐད་དོ། །དེ་ལས་རྒྱས་པར་འདོད་ན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་གཙོ་བོ་འཕོ་བའི་དབྱེ་བས་ལྔ། བསྲུང་བ་ལྔ་ལ་བཞི། གུར་འཁོར་ལོ་སྒྱུར་དྲུག་ལ་ལྔ་སོགས་བསྣན་པས་ང་དགུ། 
7-222
དེའི་རིགས་པས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་དབྱེ་ནུས་སོ། །དེ་དག་རྒྱུད་སྡེར་འབྱེད་ན་དབང་ཡང་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་དུ་བཞག་པ་ལ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་ཚང་ལ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་རྣམས་ལ་བུམ་
དབང་ལུང་བསྟན་མན། རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས། སྤྱོད་རྒྱུད་ལ། རིགས་ལྔ། བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་ཆུ་དང་ཅོད་པན། ཕྱི་མ་གཉིས་གར་མཐའ་རྟེན། ཐུར་མ། མེ་ལོང་། ཆོས་འཆད། རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཙམ་སྟེ་ཡེ་
ཤེས་ཐིག་ལ་ལས་གསུངས་པའི་ལུང་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་ངོ་། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རིགས་ལྔའི་དབང་འདི་མི་འོས་སྙམ་ན་འདི་ཡང་རིགས་པ་ཡིན་ཏེ། རིགས་ལྔའི་དག་པ་མེད་པར་བཤད་པ་བསྡུས་པའི་
རྒྱུད་ཁོ་ན་ལ་དགར་བས་རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་ཅི་རིགས་པ་མཛད་དོ་ཞེས་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ལས་གསང་འདུས་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཐོད་པའང་མར་ལུགས། དགྱེས་རྡོར་ཡབ་བཀའ་ཡུམ་
བཀའ། གདན་བཞི་ཡབ་བཀའ་ཡུམ་བཀའ། མཱ་ཡ། གུར་རྣམས་རྔོག་དཀྱིལ་དང་ལྷའི་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་དེའི་བརྒྱུད་པའང་དེད་ཆོག །བདེ་མཆོག་ཡབ་བཀའ་ཡུམ་བཀའ་ལ་རིགས་ལྡན་བརྒྱུད་པ་དང་། མཆོག་གཟིགས་ཏེ་
ལོ་ནཱ་རོ་ལས་བརྒྱུད་པ་དང་། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའང་ཟུར་བཀའི་བརྒྱུད་པ་ཇི་ལྟར་འདེད་འདོད་པ་རྣམས་དང་། རྒྱུད་སྡེ་དམན་མཆོག་གི་དབྱེ་བ་ཅན་གཞན་ལའང་འདིས་རིགས་འགྲེའོ། །དེ་བས་ན་འདི་ཉིད་བཞིན་བྲེང་ཆགས་སུ་བསྐུར་བ་དང་། 
7-223
འཁོལ་འདོན་དུ་བྱ་བ་གཉིས་ཀ་ཤེས་ན་གཞན་རྗེས་སུ་འཛིན་ནུས་པའི་སློབ་དཔོན་དུ་འོས་པ་ཡིན་ནོ། །བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི། ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་ར། ནཱ་ཡ་ཀ་
པཱ་ད། ད་ཤ་པཱ་ལ་ཤྲཱི། བི་ཁྱཱ་ཏ་དེ་བ། ཤྲཱི་བྷ་དྲ། ལ་ལི་ཏ་བཛྲ། དྷརྨ་གུཔྟ། རཏྣ་ཀ་ར་པདྨ་བཛྲ། རཏྣ་ཀཱིརྟི། སངས་རྒྱས་དབྱངས། པཎ་ཆེན་ནགས་རིན། འགོས་ལོ་ཙ་བ། ལྷུན་
བདེ་རབ་འབྱམས། དགེ་སློང་རིན་རྣམ། དཔའ་འབྲུག་རིན་པོ་ཆེ་མཚན་དངོས་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། སྐུ་བསྲུངས་པ་ཚེ་བདག་བཀྲ་ཤིས། དེས་པདྨ་དཀར་པོའོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
འདིའི་སྟེང་དུ་མཚོན་ཆ་ཅན་རིགས་གསུམ། ཐོད་པ་ཅན་རིགས་གསུམ། བདེ་མཆོག་ཡབ་བཀའ་ལྷན་སྐྱེས་སྔོ་སེར། ཡུམ་བཀའ་སྔོ་སེར་གཉིས་འཇམ་རྡོར་ནས་བཤད་པའམ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པ།
在此基础上，持武器类三种，持颅类三种，胜乐父续俱生蓝黄，母续蓝黄二种从文殊金刚中所说或随不动佛，
ཕ་རྒྱུད་དུ་བཀྲལ་བ་ཧཱུྃ་མཛད། ཁ་སྦྱོར་རྡོར་སེམས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བཅུས་བསྐོར་བས་མར་བཀྲལ་བའི་ཧཱུྃ་མཛད་གཉིས། ། ཐོད་པ་ལྷ་དགུ་མ། དུས་འཁོར་ལ་ཐུགས་དཀྱིལ་ལྷ་མོ་བརྒྱད་བཞག་པའི་ཉེར་ལྔ་པ་བསྣན་པས་ཞེ་གཉིས། །
在父续中解释的《吽作》，《合和金刚萨埵》的十忿怒围绕，玛尔解释的《吽作》二种，《颅》九尊，《时轮》放置心坛八女尊的二十五尊加上，共四十二种。
དེའི་སྟེང་དུ་བདུད་རྩི་རིགས་གསུམ་བསྣན་པ་ཞེ་ལྔ་མར་ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན་བཞེད། བདུད་རྩི་གསུམ་འཕྲེང་བ་ནས་ཁ་འཕངས་པ་དེས་འདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ནས་བྱུང་བའི་རྒྱ་གཞུང་ཡོད་ལ།
在此之上增加甘露类三种，共四十五种是玛尔那给仁钦的意愿。甘露三种在《金刚鬘》中提及，它们出自《甘露续》的印度文献，
འགའ་ཞིག་པཎྜིཏ་དར་པན་ཨཙཱརྻའི་ཐུགས་དམ་སྔར་གྱི་ཞེ་གཉི་ཀྱི་སྟེང་དུ་གཟའ་ཡུམ། ནོར་རྒྱུན་མ། རྣམ་རྒྱལ་ལྷ་སོ་གསུམ་མ་རྣམས་བསྣན་ནས་ཞེ་ལྔར་བྱེད་པའི་མཐའ་མ་གསུམ་ནི་འདི་ནས་ཁ་འཕང་ཙམ་དུ་ཡང་མ་བྱུང་བས་མི་འཐད་དོ། །
某些人按照班智达达尔班阿阇黎的禅修传统，在先前四十二种基础上增加《行母》、《财流母》、《胜尊》三十三尊等，做成四十五种，但最后三种甚至在此处都未提及，因此不合理。
དེ་ལས་རྒྱས་པར་འདོད་ན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་གཙོ་བོ་འཕོ་བའི་དབྱེ་བས་ལྔ། བསྲུང་བ་ལྔ་ལ་བཞི། གུར་འཁོར་ལོ་སྒྱུར་དྲུག་ལ་ལྔ་སོགས་བསྣན་པས་ང་དགུ། དེའི་རིགས་པས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་དབྱེ་ནུས་སོ། །
若想更详细，《文殊金刚》以主尊变换分为五种，五种护法各四种，《帐续》中《六轮转》各五种等，共五十九种，依此类推可分无数种。
དེ་དག་རྒྱུད་སྡེར་འབྱེད་ན་དབང་ཡང་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་དུ་བཞག་པ་ལ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་ཚང་ལ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་རྣམས་ལ་བུམ་དབང་ལུང་བསྟན་མན། རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས།
若将这些分为续部，则灌顶也按照如瑜伽无上所说完整，对于瑜伽续诸部，则有灌瓶授记以下，金刚禁行，
སྤྱོད་རྒྱུད་ལ། རིགས་ལྔ། བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་ཆུ་དང་ཅོད་པན། ཕྱི་མ་གཉིས་གར་མཐའ་རྟེན། ཐུར་མ། མེ་ལོང་། ཆོས་འཆད། རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཙམ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལ་ལས་གསུངས་པའི་ལུང་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་ངོ་། །
行续有五种族，事续有水和宝冠，后两种有舞蹈后依处、勺子、镜子、说法、金刚禁行等，遵循《智慧点》中所说的教授。
དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རིགས་ལྔའི་དབང་འདི་མི་འོས་སྙམ་ན་འདི་ཡང་རིགས་པ་ཡིན་ཏེ། རིགས་ལྔའི་དག་པ་མེད་པར་བཤད་པ་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ཁོ་ན་ལ་དགར་བས་རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་ཅི་རིགས་པ་མཛད་དོ་ཞེས་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །
若认为《时轮》五种族灌顶不合适，这也是有道理的，因为五种族清净说明是针对略续才有，所以在根本续中作适当处理，这是应当了解的。
དེ་དག་ལས་གསང་འདུས་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཐོད་པའང་མར་ལུགས། དགྱེས་རྡོར་ཡབ་བཀའ་ཡུམ་བཀའ། གདན་བཞི་ཡབ་བཀའ་ཡུམ་བཀའ། མཱ་ཡ། གུར་རྣམས་རྔོག་དཀྱིལ་དང་ལྷའི་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་དེའི་བརྒྱུད་པའང་དེད་ཆོག །
在这些中，《秘密集会不动佛》和《佛顶》也是玛尔传统，《喜金刚》父续母续，《四座》父续母续，《幻》、《帐》等与邬坛城和本尊没有差别，因此可以追溯其传承。
བདེ་མཆོག་ཡབ་བཀའ་ཡུམ་བཀའ་ལ་རིགས་ལྡན་བརྒྱུད་པ་དང་། མཆོག་གཟིགས་ཏེ་ལོ་ནཱ་རོ་ལས་བརྒྱུད་པ་དང་། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའང་ཟུར་བཀའི་བརྒྱུད་པ་ཇི་ལྟར་འདེད་འདོད་པ་རྣམས་དང་།
《胜乐》父续母续有持明传承，《胜见》由提洛那若所传，以及《时轮》也有角传承，这些都可以根据想要追溯的方式，
རྒྱུད་སྡེ་དམན་མཆོག་གི་དབྱེ་བ་ཅན་གཞན་ལའང་འདིས་རིགས་འགྲེའོ། །དེ་བས་ན་འདི་ཉིད་བཞིན་བྲེང་ཆགས་སུ་བསྐུར་བ་དང་། འཁོལ་འདོན་དུ་བྱ་བ་གཉིས་ཀ་ཤེས་ན་གཞན་རྗེས་སུ་འཛིན་ནུས་པའི་སློབ་དཔོན་དུ་འོས་པ་ཡིན་ནོ། །
其他具有续部下上分类的方法也适用。因此，如此按照次第灌顶和提取关键，二者皆懂的人，才适合作为能摄受他人的阿阇黎。
བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི། ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་ར། ནཱ་ཡ་ཀ་པཱ་ད། ད་ཤ་པཱ་ལ་ཤྲཱི། བི་ཁྱཱ་ཏ་དེ་བ། ཤྲཱི་བྷ་དྲ། ལ་ལི་ཏ་བཛྲ། དྷརྨ་གུཔྟ། རཏྣ་ཀ་ར་པདྨ་བཛྲ། རཏྣ་ཀཱིརྟི།
传承是：金刚持、金刚瑜伽母、无畏作、领足、十护吉祥、著名天、吉祥贤、妙金刚、法护、宝源莲金刚、宝称、
སངས་རྒྱས་དབྱངས། པཎ་ཆེན་ནགས་རིན། འགོས་ལོ་ཙ་བ། ལྷུན་བདེ་རབ་འབྱམས། དགེ་སློང་རིན་རྣམ། དཔའ་འབྲུག་རིན་པོ་ཆེ་མཚན་དངོས་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། སྐུ་བསྲུངས་པ་ཚེ་བདག་བཀྲ་ཤིས། དེས་པདྨ་དཀར་པོའོ།
佛音、大班钦那给仁钦、果译师、任德拉绛、比丘仁那木、勇竹仁波切名讳文殊法称、护持者寿主札西，他传给白莲花。


 །འདི་པཎ་ཆེན་ལུགས། ཡང་ན། ཨ་བྷ་ཡ།
པཎ་ཆེན་དགེ་བའི་འབྱུང་གནས། གྲུབ་ཐོབ་ལེགས་སྤྱོད་ཞབས། པཎ་ཆེན་རཏྣ་རཀྵིཏ། རེ་ཝནྡྲ། ཆག་ཆོས་རྗེ་དཔལ། འུ་ཡུག་པ་བླ་མ་དཔལ། བླ་མ་གྲགས་ཆེན། འཕགས་འོད། བུ་སྟོན། ལོ་ཙ་བ་རིན་རྣམ།
རིན་པོ་ཆེ་བྱང་རྒྱལ། ཆོས་རྗེ་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས། རྭ་སྒྲེང་ཀ་བཞི་བ། སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་སངས་རྒྱས་དཔལ་འབྱོར། དུས་ཞབས་པ་ཤཱཀྱ་དབང་ཕྱུག །འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་མན་འདྲ། པཎ་ཆེན་
ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། བླང་བ་སོ་བ། གཉགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན། ཁམས་པ་དཀོན་རིན། ལོ་ཙ་བ་མཆོག་ལྡན་ལེགས་བློ། །གུ་རུ་དཔལ་ལྡན་སེང་གེ། བུ་སྟོན། ཡང་ན། བུ་སྟོན། མཁན་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱི་པ། བླ་མ་རྒྱལ་བཟང་པ། 
7-224
བཀའ་བཞི་བ། ལྷུན་བདེ་བ་མན་འདྲ། ཆག་དང་བུ་ལུགས། བི་ཁྱ་ཏཱ་དེ་ཝ། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ། དེའི་དབོན་པཎྜིཏ་བྷཱུ་མི་ཤྲཱི། ཡར་ཀླུངས་ལོ་ཙ་བ་གྲགས་རྒྱལ། ཤངས་པ་ཚུལ་ཤེ། །
བླ་བྲང་པ་གཞོན་ནུ་རྒྱལ་མཚན། བློ་གྲོས་དཔལ། བཟང་པོ་དཔལ། ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན། བསོད་ནམས་དཔལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། ལྷུན་བདེ་རབ་འབྱམས་པ་མན་འདྲ། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་བྷ་དྲའི་ལུགས། བྷཱུ་མི་
ཤྲཱི་ནས། བི་མ་ལ་ཤྲཱི། བོ་དྷི་སིདྷ། སྐྱི་སྟོན། ཀུན་མཁྱེན་དོལ་བུ་པ། མ་ཏི་པཎ་ཆེན། ས་བཟང་འཕགས་པ། ངོར་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ། །དཀའ་བཞི་བ་རིན་བཀྲས། སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་སངས་
རྒྱས་དཔལ་འབྱོར་མན་འདྲའོ། །འདི་ལ་ས་ལུགས་ཀྱི་ཐ་སྙད་བྱའོ། །ཡང་ལྷུན་བདེ་བ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ། དེའི་དབོན་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན། དེ་ལ་བདག་གི་བླ་མས་གསན་པས་
དེ་དག་གི་ལུགས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའང་འདེད་པར་བྱའོ། །མཚན་ཉིད་ཐེག་པའི་དགོངས་འགྲེལ་གྱི་བསྟན་བཅོས་ཇི་ཙམ་ཐོབ་པའི་ཐོ་ཡིག །ཐུབ་པས་བསྐལ་ཆེན་གྲངས་མེད་གསུམ་གྱི་ཡུན། །ཚོགས་གཉིས་དཔལ་ཡོན་ཆེན་པོས་
བསྒྲུབས་གྱུར་པའི། །འདུལ་མདོ་མངོན་པའི་ནོར་བུ་མཐུ་ཡངས་པ། །རྣམ་གྲོལ་བདེ་བའི་ཆར་འབེབས་གར་འཛིན་མཆོད། །སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་དུ་བྱོན་པ་ནི། གདུལ་བྱ་ཐར་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་དྲང་བའི་ཆེད། 
7-225
དེར་འདྲེན་པའི་ཐབས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ། ཐེག་དམན་དག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཐ་སྙད་ཝ་ར་ཎཱ་སིའི་དེ་ཁ་ལས་གཞན་མི་འདོད། ཆོས་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་
དེའི་རིགས་སུ་བསྡུས། དེ་གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས། དེ་ཡང་སྡེ་སྣོད་གསུམ་དུ་བྱས། འདུལ་བ་ལ་ལུང་བཞི་གཞི། སོ་ཐར་རྩ་བ་རྣམ་འབྱེད་དེའི་འགྲེལ་པ། །ཕྲན་ཚེགས་དོགས་གཅོད། ཞུ་བ་གཉིས་
ཁ་སྐོང་དུ་བྱས་པས། བསྟན་བཅོས་ལ་མ་ལྟོས་ལུང་སྡེ་བཞི་རང་འཆད་དོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
འདི་པཎ་ཆེན་ལུགས། ཡང་ན། ཨ་བྷ་ཡ། པཎ་ཆེན་དགེ་བའི་འབྱུང་གནས། གྲུབ་ཐོབ་ལེགས་སྤྱོད་ཞབས། པཎ་ཆེན་རཏྣ་རཀྵིཏ། རེ་ཝནྡྲ། ཆག་ཆོས་རྗེ་དཔལ། འུ་ཡུག་པ་བླ་མ་དཔལ། བླ་མ་གྲགས་ཆེན། འཕགས་འོད།
这是班钦传统。或者：无畏、班钦善源、成就者善行足、班钦宝护、热万札、察法王华、乌尤巴上师华、上师大名、帕奥、
བུ་སྟོན། ལོ་ཙ་བ་རིན་རྣམ། རིན་པོ་ཆེ་བྱང་རྒྱལ། ཆོས་རྗེ་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས། རྭ་སྒྲེང་ཀ་བཞི་བ། སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་སངས་རྒྱས་དཔལ་འབྱོར། དུས་ཞབས་པ་ཤཱཀྱ་དབང་ཕྱུག །འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་མན་འདྲ།
布顿、译师仁南、仁波切江嘉、法王仁钦扎西、热登第四、舅法王桑杰班觉、时足释迦旺秋、文殊法称以下相同。
པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། བླང་བ་སོ་བ། གཉགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན། ཁམས་པ་དཀོན་རིན། ལོ་ཙ་བ་མཆོག་ལྡན་ལེགས་བློ། །གུ་རུ་དཔལ་ལྡན་སེང་གེ། བུ་སྟོན། ཡང་ན། བུ་སྟོན། མཁན་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱི་པ།
班钦释迦喜、朗瓦索瓦、聂金刚持、康巴贡仁、译师胜具妙慧、古如吉祥狮子、布顿，或者：布顿、大堪布法喜巴、
བླ་མ་རྒྱལ་བཟང་པ། བཀའ་བཞི་བ། ལྷུན་བདེ་བ་མན་འདྲ། ཆག་དང་བུ་ལུགས། བི་ཁྱ་ཏཱ་དེ་ཝ། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ། དེའི་དབོན་པཎྜིཏ་བྷཱུ་མི་ཤྲཱི། ཡར་ཀླུངས་ལོ་ཙ་བ་གྲགས་རྒྱལ། ཤངས་པ་ཚུལ་ཤེ། །
上师嘉桑巴、第四法王、任德巴以下相同。察与布传统。毗伽达德瓦、班钦释迦喜贤、其侄班智达布米希日、亚隆译师札嘉、向巴尊谢、
བླ་བྲང་པ་གཞོན་ནུ་རྒྱལ་མཚན། བློ་གྲོས་དཔལ། བཟང་པོ་དཔལ། ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན། བསོད་ནམས་དཔལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། ལྷུན་བདེ་རབ་འབྱམས་པ་མན་འདྲ།
拉章巴雄努嘉赞、罗珠华、桑波华、尼玛嘉赞、索南华、金刚萨埵、任德拉绛巴以下相同。
པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་བྷ་དྲའི་ལུགས། བྷཱུ་མི་ཤྲཱི་ནས། བི་མ་ལ་ཤྲཱི། བོ་དྷི་སིདྷ། སྐྱི་སྟོན། ཀུན་མཁྱེན་དོལ་བུ་པ། མ་ཏི་པཎ་ཆེན། ས་བཟང་འཕགས་པ། ངོར་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ། །
班钦释迦喜贤传统。从布米希日到毗玛拉希日、菩提悉地、吉敦、遍知多布巴、慧班钦、萨桑帕巴、邬钦贡嘎桑波、
དཀའ་བཞི་བ་རིན་བཀྲས། སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་སངས་རྒྱས་དཔལ་འབྱོར་མན་འདྲའོ། །འདི་ལ་ས་ལུགས་ཀྱི་ཐ་སྙད་བྱའོ། །
第四难者仁扎、舅法王桑杰班觉以下相同。这称为萨派传统。
ཡང་ལྷུན་བདེ་བ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ། དེའི་དབོན་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན། དེ་ལ་བདག་གི་བླ་མས་གསན་པས་དེ་དག་གི་ལུགས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའང་འདེད་པར་བྱའོ། །
又从任德巴到持金刚丹巴嘉措，其侄耶谢嘉赞，我的上师从他听闻，因此这些传统的传承也应追溯。
མཚན་ཉིད་ཐེག་པའི་དགོངས་འགྲེལ་གྱི་བསྟན་བཅོས་ཇི་ཙམ་ཐོབ་པའི་ཐོ་ཡིག །
特性乘意趣解释论著所得目录。
ཐུབ་པས་བསྐལ་ཆེན་གྲངས་མེད་གསུམ་གྱི་ཡུན། །ཚོགས་གཉིས་དཔལ་ཡོན་ཆེན་པོས་བསྒྲུབས་གྱུར་པའི། །འདུལ་མདོ་མངོན་པའི་ནོར་བུ་མཐུ་ཡངས་པ། །རྣམ་གྲོལ་བདེ་བའི་ཆར་འབེབས་གར་འཛིན་མཆོད། །
能仁三无数大劫期，二资庄严大成就，
律经论中广力宝，解脱安乐雨舞敬。
སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་དུ་བྱོན་པ་ནི། གདུལ་བྱ་ཐར་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་དྲང་བའི་ཆེད། དེར་འདྲེན་པའི་ཐབས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ།
佛陀降临世间是为引导所化众生趋向解脱和一切智，导向彼处的主要方便是转法轮。
ཐེག་དམན་དག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཐ་སྙད་ཝ་ར་ཎཱ་སིའི་དེ་ཁ་ལས་གཞན་མི་འདོད། ཆོས་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་དེའི་རིགས་སུ་བསྡུས།
小乘者仅承认瓦拉纳西鹿野苑转法轮的名言，而将所有教法归入其类。
དེ་གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས། དེ་ཡང་སྡེ་སྣོད་གསུམ་དུ་བྱས། འདུལ་བ་ལ་ལུང་བཞི་གཞི། སོ་ཐར་རྩ་བ་རྣམ་འབྱེད་དེའི་འགྲེལ་པ། །ཕྲན་ཚེགས་དོགས་གཅོད། ཞུ་བ་གཉིས་ཁ་སྐོང་དུ་བྱས་པས།
此为十二部经，又分为三藏。律有四部律藏，别解脱根本分别及其注释，杂事断疑，两部问事作为补充，
བསྟན་བཅོས་ལ་མ་ལྟོས་ལུང་སྡེ་བཞི་རང་འཆད་དོ།
因此不依靠论著也能自解四部律藏。


 །སྟོན་པ་འདས་ནས་ལོ་བརྒྱ་ན་ཡངས་པ་ཅན་པའི་དགེ་སློང་དག་གིས་མི་རུང་བའི་གཞི་བཅུ་སྤྱད་པ་དགྲ་བཅོམ་
གྲགས་པས་བསལ་བས་བཀའ་བསྡུ་གཉིས་པ་བྱུང་། ལོ་བཞི་བརྒྱ་ཙམ་དུ་དྲི་མ་མེད། དེ་ནས་སྐད་རིགས་བཞི་སོ་སོར་སྟོན་པའི་དབང་གིས་ལུང་མི་མཐུན། དེ་བཞིན་ལྟ་བ་དང་གྲུབ་མཐའ་ཡང་། མདོ་
མངོན་པའི་ལུང་འགྱུར་ཐ་དད་དུ་གྱེས་པ་སྡེ་པ་བཅོ་བརྒྱད་བཀའ་བསྡུ་གསུམ་པས་རྒྱལ་པོ་ཀྲི་ཀྲིའི་རྨི་ལམ་ལུང་བསྟན་བཞིན་ཐམས་ཅད་བསྟན་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབས་པས་ལོ་ལྔ་བརྒྱ་ཙམ་རྟགས་ཐ་
དད་པས་རྣམ་པར་དབྱེ་བས། སྔ་མ་ཆོས་དང་། ཕྱི་མ་རྟགས་ཙམ་སྟེ་ལོ་སྟོང་དུ་གནས་པ་ཡིན། (རྟོག་གེ་འབར་བ། གྱེས་པ་བཅོ་བརྒྱད། སྟོན་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་ལོ་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་ཙམ་ནས་བཤད་ཀྱང་། 
7-226
ཆེས་སྔས་པས་བསྟན་པ་ལོ་ལྔ་བརྒྱར་གནས་པ་དང་མི་འགྲིག །)དེ་ལ་མངོན་པའི་མདོ་ཕལ་མུ་སྟེགས་ཀྱི་དགྲ་ལན་གསུམ་ཕོག་པས་ཉམས། དབྱིག་གཉེན་གྱི་དུས་མན་དུ། མངོན་པ་སྡེ་བདུན་ཙམ་དང་།
ཉེར་སྦས་ལ་སོགས་བ་དགྲ་བཅོམ་པ་ལྔ་བརྒྱས་ཆོས་མངོན་པའི་མཛོད་ཆེན་པོའཾ་བྱེ་བྲག་བཤད་པ་གཞུང་ཤློཀ་འབུམ་ཡོད་པ་དེ་བརྩམས། དེ་ལས་བསྡུས་དབྱིག་གཉེན་གྱིས་མཛོད་བརྩམས། གཞི་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་
བའི་ལུང་བསྡུས་ནས་ས་ག་ལྷས་ཚིག་ལེར་བཅས་པ་དང་། འདུས་བཟང་གིས་ཀ་རི་ཀ །ཡོན་ཏན་འོད་ཀྱིས་མདོ་རྩ། ཤཱཀྱ་འོད་ཀྱིས་སུམ་བརྒྱ་པ་སོགས་བརྩམས། དེ་དག་འགྲེལ་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲལ་བས་
བསྟན་བཅོས་མང་པོར་གྱུར་ལ། མདོ་སྡེ་ལ་ནི་དྲན་པ་ཉེར་གཞག་ལ་སོགས་པའི་མདོ་འགྲེལ་མང་ངོ་། །རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པའི་གདུལ་བྱ་དག་གི་ཆོས་འཁོར་དེ་དང་པོར་བྱས། བྱ་རྒོད་ཕུང་
པོའི་རི་བོར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ་ཆོས་འཁོར་གཉིས་པར་བྱས། བརྗོད་བྱས། བདེན་བཞི། མཚན་ཉིད་མེད་པ། ལེགས་པར་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ཆོས་འཁོར། དེ་ལྟར་གསུམ་དུ་འབྱེད་པ་
ཡང་། བསོད་ནམས་མིན་པ་བཟློག་པ། བདག་བཟློག་པ། ལྟ་བ་ཀུན་བཟློག་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན་ལ། དོན་གང་ཟག་བསྟན་པ་ལ་རིམ་གྱིས་འཛེག་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །ཐེག་ཆེན་དེ་ཡང་སྟོན་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་ལོ་ལྔ་བརྒྱ་ཙམ་དུ། 
7-227
ལྷ་དང་། དྲི་ཟ་དང་། ཀླུ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་དུ་སེམས་དཔའ་དག་གིས་ཐུགས་ལ་གཟུང་ཞིང་གླེགས་ལམ་སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ཐེག་ཆེན་གྱི་རིགས་ཅན་དག་གིས་མཆོད་ལ། འཛམ་བུ་གླིང་དུ་ཐོར་བུ་
ལས་མ་བཞུགས། ལྔ་བརྒྱ་ཕྱི་མ་ནས། ལྟ་བའི་སྲོལ་འབྱེད་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ། མདོ་སྡེའི་དྲང་ངེས་འབྱེད་པར་ཐོགས་མེད་ལུང་བསྟན་པ་བཞིན། ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་ཀླུ་ཡུལ་ནས་ཤེར་ཕྱོགས་སྤྱན་དྲངས། དགོངས་འགྲེལ་
དུ་རིག་པའི་ཚོགས་བརྩམས། གཞན་གཏམ་ཚོགས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཚོགས་སོགས་མང་དུ་མཛད། དེའི་རྩ་ཤེ་ལ། ག་ལས་འཇིགས་མེད་ཅེས་པའི་ཊཱི་ཀ་བྱུང་། རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜིཏ་སྤྱན་རས་གཟིགས་བརྟུལ་ཞུགས་
ཀྱིས་ཀྱང་ཤེས་རང་སྒྲོལ་མའི་འགྲེལ་བར་རང་འགྲེལ་དུ་བཤད་ཀྱང་མ་ཡིན། ཀླུ་སྒྲུབ་ཕྱི་མའི་ཡིན། རྒྱུ་མཚན་ཟླ་བ་གྲགས་པའི་ཚིག་གསལ་ལས། འགྲེལ་པ་མཛད་པའི་ལུགས་སོ་ཟེར་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་
རྩོད་པ་བཟློག་པའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་ན་ཞེས་གསུངས་པས་རྩ་ཤེ་ཉིད་ལ་འགྲེལ་པ་ཡོད་ན་དེ་དྲང་པས་ཆོག་པའི་ཕྱིར་རོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
སྟོན་པ་འདས་ནས་ལོ་བརྒྱ་ན་ཡངས་པ་ཅན་པའི་དགེ་སློང་དག་གིས་མི་རུང་བའི་གཞི་བཅུ་སྤྱད་པ་དགྲ་བཅོམ་གྲགས་པས་བསལ་བས་བཀའ་བསྡུ་གཉིས་པ་བྱུང་།
佛陀涅槃后一百年，广严城的比丘们实行十种不适宜的事情，阿罗汉耶舍将其铲除，因而举行了第二次结集。
ལོ་བཞི་བརྒྱ་ཙམ་དུ་དྲི་མ་མེད། དེ་ནས་སྐད་རིགས་བཞི་སོ་སོར་སྟོན་པའི་དབང་གིས་ལུང་མི་མཐུན། དེ་བཞིན་ལྟ་བ་དང་གྲུབ་མཐའ་ཡང་།
大约四百年内无有污垢。此后因用四种语言各自宣讲的缘故，教法不一致，同样见解和宗派也是如此。
མདོ་མངོན་པའི་ལུང་འགྱུར་ཐ་དད་དུ་གྱེས་པ་སྡེ་པ་བཅོ་བརྒྱད་བཀའ་བསྡུ་གསུམ་པས་རྒྱལ་པོ་ཀྲི་ཀྲིའི་རྨི་ལམ་ལུང་བསྟན་བཞིན་ཐམས་ཅད་བསྟན་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབས་པས་ལོ་ལྔ་བརྒྱ་ཙམ་རྟགས་ཐ་དད་པས་རྣམ་པར་དབྱེ་བས།
经论教法分为不同翻译的十八部派，第三次结集按照克里克里王的梦中授记，确立了这一切都是教法，因此大约五百年间以不同标志而区分，
སྔ་མ་ཆོས་དང་། ཕྱི་མ་རྟགས་ཙམ་སྟེ་ལོ་སྟོང་དུ་གནས་པ་ཡིན།
前期以法为主，后期仅剩标志，共存续一千年。
(རྟོག་གེ་འབར་བ། གྱེས་པ་བཅོ་བརྒྱད། སྟོན་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་ལོ་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་ཙམ་ནས་བཤད་ཀྱང་། ཆེས་སྔས་པས་བསྟན་པ་ལོ་ལྔ་བརྒྱར་གནས་པ་དང་མི་འགྲིག །)
（《明炬论》中虽然说十八部派的分裂始于佛陀涅槃后约一百二十年，但过早，与教法存续五百年的说法不符。）
དེ་ལ་མངོན་པའི་མདོ་ཕལ་མུ་སྟེགས་ཀྱི་དགྲ་ལན་གསུམ་ཕོག་པས་ཉམས། དབྱིག་གཉེན་གྱི་དུས་མན་དུ། མངོན་པ་སྡེ་བདུན་ཙམ་དང་།
在此，大部分阿毗达摩经受到外道三次反击而衰落。在世亲时代以前，只剩下七部阿毗达摩，
ཉེར་སྦས་ལ་སོགས་བ་དགྲ་བཅོམ་པ་ལྔ་བརྒྱས་ཆོས་མངོན་པའི་མཛོད་ཆེན་པོའཾ་བྱེ་བྲག་བཤད་པ་གཞུང་ཤློཀ་འབུམ་ཡོད་པ་དེ་བརྩམས།
尼耶巴沙等五百阿罗汉撰写了《大阿毗达摩藏别解》，其论著有十万颂。
དེ་ལས་བསྡུས་དབྱིག་གཉེན་གྱིས་མཛོད་བརྩམས། གཞི་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བའི་ལུང་བསྡུས་ནས་ས་ག་ལྷས་ཚིག་ལེར་བཅས་པ་དང་།
从中摘要，世亲撰写了《俱舍论》。以有部教法为基础，萨嘎拉撰写了带颂词的著作，
འདུས་བཟང་གིས་ཀ་རི་ཀ །ཡོན་ཏན་འོད་ཀྱིས་མདོ་རྩ། ཤཱཀྱ་འོད་ཀྱིས་སུམ་བརྒྱ་པ་སོགས་བརྩམས། དེ་དག་འགྲེལ་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲལ་བས་བསྟན་བཅོས་མང་པོར་གྱུར་ལ།
杜桑撰写了《卡里卡》，功德光撰写了《根本经》，释迦光撰写了《三百论》等。这些都由注释者们解释，从而形成了许多论著。
མདོ་སྡེ་ལ་ནི་དྲན་པ་ཉེར་གཞག་ལ་སོགས་པའི་མདོ་འགྲེལ་མང་ངོ་། །
对经部则有《念处经》等许多经典注释。
རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པའི་གདུལ་བྱ་དག་གི་ཆོས་འཁོར་དེ་དང་པོར་བྱས། བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་བོར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ་ཆོས་འཁོར་གཉིས་པར་བྱས།
因相乘的所化众生的法轮是首先设立的。在灵鹫山宣讲般若波罗蜜多的法轮是第二法轮。
བརྗོད་བྱས། བདེན་བཞི། མཚན་ཉིད་མེད་པ། ལེགས་པར་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ཆོས་འཁོར། དེ་ལྟར་གསུམ་དུ་འབྱེད་པ་ཡང་།
所诠义为：四谛、无相、善辨别法轮。如此分为三轮，
བསོད་ནམས་མིན་པ་བཟློག་པ། བདག་བཟློག་པ། ལྟ་བ་ཀུན་བཟློག་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན་ལ། དོན་གང་ཟག་བསྟན་པ་ལ་རིམ་གྱིས་འཛེག་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །
是为了遣除非福德、遣除我执、遣除一切见解，目的是使补特伽罗逐步上升趣入教法。
ཐེག་ཆེན་དེ་ཡང་སྟོན་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་ལོ་ལྔ་བརྒྱ་ཙམ་དུ། ལྷ་དང་། དྲི་ཟ་དང་། ཀླུ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་དུ་སེམས་དཔའ་དག་གིས་ཐུགས་ལ་གཟུང་ཞིང་གླེགས་ལམ་སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ཐེག་ཆེན་གྱི་རིགས་ཅན་དག་གིས་མཆོད་ལ།
那大乘也是佛陀涅槃后约五百年间，在天界、乾闼婆界和龙族等处，由菩萨们心中持守，并且其经典由具有大乘种姓的凡夫们供奉，
འཛམ་བུ་གླིང་དུ་ཐོར་བུ་ལས་མ་བཞུགས། ལྔ་བརྒྱ་ཕྱི་མ་ནས། ལྟ་བའི་སྲོལ་འབྱེད་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ། མདོ་སྡེའི་དྲང་ངེས་འབྱེད་པར་ཐོགས་མེད་ལུང་བསྟན་པ་བཞིན།
在赡部洲只有零星存在。后五百年起，开创见地传统的圣龙树，按照区分经典了义不了义的无着授记，
ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་ཀླུ་ཡུལ་ནས་ཤེར་ཕྱོགས་སྤྱན་དྲངས། དགོངས་འགྲེལ་དུ་རིག་པའི་ཚོགས་བརྩམས། གཞན་གཏམ་ཚོགས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཚོགས་སོགས་མང་དུ་མཛད།
龙树从龙宫中迎请了般若部，作为意趣解释撰写了《理聚》，以及其他《书信集》、《真实性集》等许多著作。
དེའི་རྩ་ཤེ་ལ། ག་ལས་འཇིགས་མེད་ཅེས་པའི་ཊཱི་ཀ་བྱུང་། རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜིཏ་སྤྱན་རས་གཟིགས་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་ཀྱང་ཤེས་རང་སྒྲོལ་མའི་འགྲེལ་བར་རང་འགྲེལ་དུ་བཤད་ཀྱང་མ་ཡིན། ཀླུ་སྒྲུབ་ཕྱི་མའི་ཡིན།
他的《根本中论》有《何所畏惧》这一注释。印度班智达观世音禁行虽然在《智度脱母注》中说这是自注，但不是，而是后龙树的作品。
རྒྱུ་མཚན་ཟླ་བ་གྲགས་པའི་ཚིག་གསལ་ལས། འགྲེལ་པ་མཛད་པའི་ལུགས་སོ་ཟེར་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་རྩོད་པ་བཟློག་པའི་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་ན་ཞེས་གསུངས་པས་རྩ་ཤེ་ཉིད་ལ་འགྲེལ་པ་ཡོད་ན་དེ་དྲང་པས་ཆོག་པའི་ཕྱིར་རོ།
理由是：如果根据月称的《明句论》中说"依照注释作者的传统"，那么就已经提到"当上师造《回诤论释》时"，所以如果《根本中论》有自注，只需引用那部自注即可。


 །དེ་ལ་སངས་རྒྱས་བསྐྱངས་ཀྱིས་ཐལ་འགྱུར་དུ་བཀྲལ། །ལེགས་ལྡན་འབྱེད་
ཀྱིས་རང་རྒྱུད་དུ་བཀྲལ་བས་ཐལ་རང་། ཨཱརྱ་དེ་ཝས། བཞི་བརྒྱ་པ། ལག་པའི་ཚད། ཞི་བ་ལྷས་སྤྱོད་འཇུག་མཛད་པ་དེ་གཉིས་ཀའི་ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་བའི་ཕྱིར་གཞུང་ཕྱི་མོའི་དབུ་མ་པར་འདྲེན། 
7-228
སངས་རྒྱས་བསྐྱངས་དང་ལེགས་ལྡན་འབྱེད་རྩོད་པས་སངས་རྒྱས་བསྐྱངས་འཕམ། སྐྱེ་བ་ཕྱི་མར་ལེགས་ལྡན་འབྱེད་འདུལ་བར་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ཟླ་གྲགས་སུ་འཁྲུངས་ཞེས་མཚན་ཉིད་པ་ཐམས་ཅད་ཟེར་ཀྱང་གཏམ་ཅོལ་
ཁོ་ན་ཡིན། སངས་རྒྱས་བསྐྱངས་དང་ལེགས་ལྡན་གྱི་བར་ཡང་མི་འགྲིག །ལེགས་ལྡན་དང་ཟླ་གྲགས་ཀྱང་སྔ་ཕྱི་ཕྱེ་བ་ཚིག་གསལ་མཛད་བྱང་དུ་བྱུང་། བརྒྱུད་པ་ལ་བརྟགས་པས་རྐྱང་ཤེས་སོ། །ཡང་ལེགས་
ལྡན་གྱི་དབུ་མ་སྙིང་པོ་རང་འགྲེལ་རྟོག་གེ་འབར་བ་བརྩམས་ཟེར་ཁ་མཐུན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན། དབུ་མ་རྒྱན་དང་། དབུ་མ་སྣང་བ་དང་། དབུ་མ་བདེན་གཉིས་ཆེ་བ་གསུམ་ལ་རང་རྒྱུད་ཀྱི་
གཞུང་གསུམ་ཟེར་འདྲེན། དེ་མི་འདྲེན་པའི་རྒྱུ་མཚན་མེད། དེས་ན་འདི་ལེགས་ལྡན་ཕྱི་མ་ཇོ་བོའི་བླ་མ་ཞིག་ཡོད་དེས་མཛད་པར་དབུ་མ་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མ་ཞེས་པ་བསྟན་འགྱུར་ན་ཡོད་པ་
དེར་གསལ་པོར་བྱུང་ངོ་། །ཟླ་བ་གྲགས་པས་དབུ་མ་འཇུག་པ་མཛད་པ་ཡིན། ཐོགས་མེད་ཀྱིས་བྱམས་པ་ལ་གསན་ནས་བྱམས་ཆོས་སྡེ་ལྔ། དེ་དང་འབྲེལ་བའི་སྡོམས་རྣམ་པ་གཉིས། ས་སྡེ་ལྔ་སོགས་
སྐུ་མཆེད་གཉིས་ཀྱིས་བགྲོས་མང་པོ་མཛད། ལྷག་པར་མངོན་རྟོགས་རྒྱན་གྱི་འགྲེལ་པ་སེང་གེ་བཟང་པོས་མཛད་པའི་དོན་གསལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པས་རྒྱ་གར་ནའང་དེ་རྩ་བར་བྱས་པའི་འགྲེལ་པ་བཞི་ཙམ་བྱུང་། 
7-229
བོད་དུ་ཕར་ཕྱིན་གྱི་གཞུང་དེ་ལ་བྱས། འགྲེལ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བོ། །དེས་ན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཤེར་ཕྱིན་ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་བཏོན་པས་མངོན་པར་བཀྲལ། ཐོགས་མེད་ཀྱི་ལུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཙམ་
གྱི་རིམ་པ་བསྟན་པས་མདོ་སྡེར་སོང་། དེས་ན་སྔ་མས་དོན་དམ། ཕྱི་མ་སྦས་དོན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་བསྟན་པར་འདོད་ལ། སྔ་མ་རབ་ཏུ་མི་གནས་པའི་དབུ་མ་དང་། ཕྱི་མ་ལས་
ཐོགས་མེད་འཕགས་པ་གྲོལ་སྡེ་སེང་གེ་བཟང་པོ། །གསུམ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་པ། དབྱིག་གཉེན་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཙམ་རྣམ་བདེན་བརྫུན་པར་སོང་། དབྱིག་གཉེན་གྱི་སློབ་མ་ཕྱོགས་གླང་གིས་ཚད་མ་མདོ་བརྩམས།
དེའི་ཡང་སློབ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས། རྣམ་འགྲེལ་ངེས་ལ་སོགས་པ་སྡེ་བདུན་བརྩམས་པ་ནས་ཤིན་ཏུ་དར་རོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
དེ་ལ་སངས་རྒྱས་བསྐྱངས་ཀྱིས་ཐལ་འགྱུར་དུ་བཀྲལ། །ལེགས་ལྡན་འབྱེད་ཀྱིས་རང་རྒྱུད་དུ་བཀྲལ་བས་ཐལ་རང་།
对此，佛护解释为应成，清辨解释为自续，因此称为应成与自续。
ཨཱརྱ་དེ་ཝས། བཞི་བརྒྱ་པ། ལག་པའི་ཚད། ཞི་བ་ལྷས་སྤྱོད་འཇུག་མཛད་པ་དེ་གཉིས་ཀའི་ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་བའི་ཕྱིར་གཞུང་ཕྱི་མོའི་དབུ་མ་པར་འདྲེན།
圣天著《四百论》、《手量》，寂天著《入行论》，因其不落入这二者任何一方，故被视为古典中观派。
སངས་རྒྱས་བསྐྱངས་དང་ལེགས་ལྡན་འབྱེད་རྩོད་པས་སངས་རྒྱས་བསྐྱངས་འཕམ། སྐྱེ་བ་ཕྱི་མར་ལེགས་ལྡན་འབྱེད་འདུལ་བར་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ཟླ་གྲགས་སུ་འཁྲུངས་ཞེས་མཚན་ཉིད་པ་ཐམས་ཅད་ཟེར་ཀྱང་གཏམ་ཅོལ་ཁོ་ན་ཡིན།
佛护与清辨辩论，佛护战败，后发愿在下一世调伏清辨而转世为月称。虽然所有学者都这样说，但这纯属胡言乱语。
སངས་རྒྱས་བསྐྱངས་དང་ལེགས་ལྡན་གྱི་བར་ཡང་མི་འགྲིག །ལེགས་ལྡན་དང་ཟླ་གྲགས་ཀྱང་སྔ་ཕྱི་ཕྱེ་བ་ཚིག་གསལ་མཛད་བྱང་དུ་བྱུང་། བརྒྱུད་པ་ལ་བརྟགས་པས་རྐྱང་ཤེས་སོ། །
佛护与清辨的时间也不符。清辨与月称的前后顺序在《明句论》的撰述记中已有说明，通过考察传承可以单独得知。
ཡང་ལེགས་ལྡན་གྱི་དབུ་མ་སྙིང་པོ་རང་འགྲེལ་རྟོག་གེ་འབར་བ་བརྩམས་ཟེར་ཁ་མཐུན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན། དབུ་མ་རྒྱན་དང་། དབུ་མ་སྣང་བ་དང་། དབུ་མ་བདེན་གཉིས་ཆེ་བ་གསུམ་ལ་རང་རྒྱུད་ཀྱི་གཞུང་གསུམ་ཟེར་འདྲེན།
又众口一致说清辨撰写了《中观心要》及其自注《明炬论》。若如此，则应将《中观庄严》、《中观光明》和《中观二谛》这三大论著称为自续派的三部主要著作并引用，
དེ་མི་འདྲེན་པའི་རྒྱུ་མཚན་མེད། དེས་ན་འདི་ལེགས་ལྡན་ཕྱི་མ་ཇོ་བོའི་བླ་མ་ཞིག་ཡོད་དེས་མཛད་པར་དབུ་མ་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མ་ཞེས་པ་བསྟན་འགྱུར་ན་ཡོད་པ་དེར་གསལ་པོར་བྱུང་ངོ་། །
没有理由不引用它们。因此，这是由后来的清辨——一位觉尊的上师所著，这在《丹珠》中名为《中观宝灯》的文中有明确记载。
ཟླ་བ་གྲགས་པས་དབུ་མ་འཇུག་པ་མཛད་པ་ཡིན། ཐོགས་མེད་ཀྱིས་བྱམས་པ་ལ་གསན་ནས་བྱམས་ཆོས་སྡེ་ལྔ། དེ་དང་འབྲེལ་བའི་སྡོམས་རྣམ་པ་གཉིས། ས་སྡེ་ལྔ་སོགས་སྐུ་མཆེད་གཉིས་ཀྱིས་བགྲོས་མང་པོ་མཛད།
月称撰写了《入中论》。无着从弥勒听闻后撰著了《弥勒五法》，与之相关的两种《摄论》，《五地论》等，兄弟二人撰写了许多论著。
ལྷག་པར་མངོན་རྟོགས་རྒྱན་གྱི་འགྲེལ་པ་སེང་གེ་བཟང་པོས་མཛད་པའི་དོན་གསལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པས་རྒྱ་གར་ནའང་དེ་རྩ་བར་བྱས་པའི་འགྲེལ་པ་བཞི་ཙམ་བྱུང་། བོད་དུ་ཕར་ཕྱིན་གྱི་གཞུང་དེ་ལ་བྱས། འགྲེལ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བོ། །
特别是对《现观庄严论》，师子贤所作的注释《明义疏》极受推崇，因此在印度也以此为基础出现了约四部注释。在藏地以此为般若波罗蜜多的主要论著，注释不可胜计。
དེས་ན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཤེར་ཕྱིན་ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་བཏོན་པས་མངོན་པར་བཀྲལ། ཐོགས་མེད་ཀྱི་ལུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཙམ་གྱི་རིམ་པ་བསྟན་པས་མདོ་སྡེར་སོང་།
因此，龙树的般若波罗蜜多主要强调智慧，故明显解释；无着的传统示说仅为禅定的次第，故归入经部。
དེས་ན་སྔ་མས་དོན་དམ། ཕྱི་མ་སྦས་དོན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་བསྟན་པར་འདོད་ལ། སྔ་མ་རབ་ཏུ་མི་གནས་པའི་དབུ་མ་དང་། ཕྱི་མ་ལས་ཐོགས་མེད་འཕགས་པ་གྲོལ་སྡེ་སེང་གེ་བཟང་པོ། །
因此，前者认为阐述了胜义谛，后者隐含阐述了世俗谛，前者是不住中观，后者中无着、圣解脱军、师子贤
གསུམ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་པ། དབྱིག་གཉེན་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཙམ་རྣམ་བདེན་བརྫུན་པར་སོང་། དབྱིག་གཉེན་གྱི་སློབ་མ་ཕྱོགས་གླང་གིས་ཚད་མ་མདོ་བརྩམས། དེའི་ཡང་སློབ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས། རྣམ་འགྲེལ་ངེས་ལ་སོགས་པ་སྡེ་བདུན་བརྩམས་པ་ནས་ཤིན་ཏུ་དར་རོ།
三者为幻现派，世亲等则归入唯识实相派与假相派。世亲的弟子陈那撰写了《量论经》。他的弟子吉祥法称撰写了《释量论》、《定量论》等七部论著，从此大为弘扬。


 །མདོར་ན་སློབ་དཔོན་རྣམ་གཉིས་ཀྱིས་ཤིང་རྟའི་སྲོལ་ཕྱེ་བ་ནས་ཐེག་ཆེན་ལེགས་པར་
དར། ཐེག་དམན་གུད་པ་དེ་རང་གི་བསྟན་པ་ལོ་སྟོང་དུ་གནས་པར་བཤད་པ་དང་འགྲིག །བོད་དུ་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་གྱི་སྐུའི་རིང་ལ་བསམ་ཡས་སོགས་སྡེ་བཅུ་གཉིས་ཙམ་བཏབ། འཆད་
ཉན་ལེགས་པར་བཙུགས་པ་ནི་འདུལ་བ། མངོན་པ། ས་སྡེ། སྡོམས་གཉིས། ཕར་ཕྱིན། རང་རྒྱུད་གཞུང་གསུམ་དར། ཚད་མ་ལ་རིག་ཐིག་མིན་པ་མ་འགྱུར། མཁན་པོ་བོདྷི་སཏྭས་ཚད་མ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་མཛད། 
7-230
དེ་ལ་འཆད་ཉན། རྒྱལ་པོ་ཁྲི་རལ་གྱི་དུས། སྐད་གསར་བཅད་བྱས། ཤིན་ཏུ་དེ་དག་ལ་འཆད་ཉན་བྱས་པ། གླང་དར་གྱིས་བསྣུབས་ནས་ཁམས་སུ་བྱུང་བ་ཡིན། བསྟན་པའི་རྩ་བ་སོ་ཐར་མདོའི་
བརྒྱུད་པ་ནི། སྟོན་པ་ནས་ཁ་ཆེ་པཎ་ཆེན་གྱི་བར་སྡོམ་རྒྱུན་ཇི་བཞིན། དེས་བྱང་ཆུབ་དཔལ། བདེ་པ་དཔལ། མཁན་ཆེན་གྲགས་པ་གཞོན་ནུ། བྱང་སེམས་བསོད་ནམས་གྲགས་པ། བུ་སྟོན། མདོ་རྩ་བའི་
བརྒྱུད་པ། སྟོན་པ་སངས་རྒྱས། ཉེ་བ་འཁོར་དང་། འདོ་སྲུངས་དང་། ཀུན་དགའ་བོ་གསུམ་ལ་ཤ་ནའི་གོས་ཅན། ཉེར་སྦས། དྷི་དྷི་ཀ །ནག་པོ། ལེགས་མཐོང་། ཕྱིར་མི་འོང་། བློས་མི་འབེབས། འདི་ཡན་དགྲ་
བཅོམ། སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་འོད། ཆོས་ཀྱི་བཤེས་གཉེན། ཤཱཀྱ་འོད། སེངྒེའི་གདོང་ཅན། ཁ་ཆེ་ཛི་ན་མི་ཏྲ། དཱ་ན་ཤཱི་ལ། གཡོ་དགེ་འབྱུང་། བླ་ཆེན་དགོངས་པ་རབ་གསལ། ཀླུ་མེས། གཟུས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་
མཚན། སོག་ཚུལ་ཁྲིམས་བླ་མ་དང་། ཀོ་ཁྱིམ་པ་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་དང་། ཉང་མཚམས་པ་རིན་ཆེན་བླ་མ་གསུམ་ལ། རྒྱ་འདུལ་འཛིན། དབང་ཕྱུག་ཚུལ་ཁྲིམས། རྨ་ཚོ་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ། བྱ་འདུལ། ཆོས་
ཀྱི་དབང་ཕྱུག །ཆོས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ། ཆོས་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས། ཆོས་གྲགས། རིན་དཔལ། མཁན་ཆེན་ཀ་བཞི་བ། བྱང་སེམས་བསོད་ནམས་གྲགས་པ། བུ། ཕར་ཕྱིན་ཁམས་ནས་མཆེད་པའི་རྒྱུན་ཡོད་ཀྱང་། རྔོག་ལོས་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ་ལ་གསན་པ་ནས་དེ་གཙིགསུ་མཛད་པས་མངོན་རྟོགས་རྒྱན་རྩ་འགྲེལ་དེའི་བརྒྱུད་པ། 
7-231
བྱམས་མགོན། ཐོགས་མེད། དབྱིག་གཉེན། འཕགས་པ་གྲོལ་སྡེ། བཙུན་པ་གྲོལ་སྡེ། མཆོག་གི་སྡེ། དུལ་བའི་སྡེ། རྣམ་སྣང་མཛད། སེངྒེ་བཟང་པོ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས། གུ་ཎ་མི་ཏྲ། རཏྣ་བྷ་དྲ། ཤར་ཕྱོགས་
པ་ཟླ་བཟང་། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ། བློ་ལྡན་ཤེས་རབ། འབྲེ་ཤེས་རབ་འབར། ཨར་བྱང་ཆུབ་ཡེ་ཤེས། འདུལ་འཛིན་དཀར་པོ། །དཀར་ཆུང་རིང་མོ་བ། ཞང་གཡེ་བ། གཉལ་ཞིག་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དར་མ་
ཚུལ་ཁྲིམས། བོ་དོང་བརྩོན་འགྲུས་རྡོ་རྗེ། བོ་དོང་རིན་རྩེ། ལྷོ་པ་གྲུབ་སེང་། ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ། བུ། ཡང་། སློབ་དཔོན་སེང་གེ་བཟང་པོ་ནས་ཀུ་ས་ལ་ཆེ་བ། ཆུང་བ། གསེར་གླིང་པ་ཆོས་
ཀྱི་གྲགས་པ། ཇོ་བོ་རྗེ། འབྲོམ་སྟོན་པ་འབྲོམ་སྟོང་བཙན། ན་མགོ་བླ་མ། འབྲེ་ཤེས་རབ་འབར་མན་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །བྱམས་ཆོས་གཞན་བཞི་དེ་ནས་བརྒྱུད་དོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
མདོར་ན་སློབ་དཔོན་རྣམ་གཉིས་ཀྱིས་ཤིང་རྟའི་སྲོལ་ཕྱེ་བ་ནས་ཐེག་ཆེན་ལེགས་པར་དར། ཐེག་དམན་གུད་པ་དེ་རང་གི་བསྟན་པ་ལོ་སྟོང་དུ་གནས་པར་བཤད་པ་དང་འགྲིག །
总之，自从二位大师开创车轨以来，大乘得到了很好的弘扬。这与小乘单独作为其教法存续一千年的说法相符。
བོད་དུ་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་གྱི་སྐུའི་རིང་ལ་བསམ་ཡས་སོགས་སྡེ་བཅུ་གཉིས་ཙམ་བཏབ། འཆད་ཉན་ལེགས་པར་བཙུགས་པ་ནི་འདུལ་བ། མངོན་པ། ས་སྡེ། སྡོམས་གཉིས། ཕར་ཕྱིན། རང་རྒྱུད་གཞུང་གསུམ་དར།
在藏地，国王赤松德赞时期建立了桑耶等约十二寺院，良好建立讲闻传统的有：律藏、阿毗达摩、《地论》、《二摄论》、《般若波罗蜜多》、自续三大论著得到弘扬。
ཚད་མ་ལ་རིག་ཐིག་མིན་པ་མ་འགྱུར། མཁན་པོ་བོདྷི་སཏྭས་ཚད་མ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་མཛད། དེ་ལ་འཆད་ཉན། རྒྱལ་པོ་ཁྲི་རལ་གྱི་དུས། སྐད་གསར་བཅད་བྱས། ཤིན་ཏུ་དེ་དག་ལ་འཆད་ཉན་བྱས་པ།
除《理滴》外，量论未被翻译。堪布菩提萨埵撰写了《量真实集论》，对此进行讲闻。国王赤热时期进行了语言规范化改革，对这些内容进行了深入的讲闻。
གླང་དར་གྱིས་བསྣུབས་ནས་ཁམས་སུ་བྱུང་བ་ཡིན། བསྟན་པའི་རྩ་བ་སོ་ཐར་མདོའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྟོན་པ་ནས་ཁ་ཆེ་པཎ་ཆེན་གྱི་བར་སྡོམ་རྒྱུན་ཇི་བཞིན། དེས་བྱང་ཆུབ་དཔལ། བདེ་པ་དཔལ།
朗达摧毁后保存在康区。教法根本别解脱经的传承是：从佛陀至克什米尔大班智达之间的戒律传承如实不变。他传给菩提华、德巴华、
མཁན་ཆེན་གྲགས་པ་གཞོན་ནུ། བྱང་སེམས་བསོད་ནམས་གྲགས་པ། བུ་སྟོན། མདོ་རྩ་བའི་བརྒྱུད་པ། སྟོན་པ་སངས་རྒྱས། ཉེ་བ་འཁོར་དང་། འདོ་སྲུངས་དང་། ཀུན་དགའ་བོ་གསུམ་ལ་ཤ་ནའི་གོས་ཅན།
大堪布札巴雄努、菩萨索南札巴、布顿。根本经的传承：导师佛陀传给近侍、迦叶、阿难三人，又传给裟那衣者、
ཉེར་སྦས། དྷི་དྷི་ཀ །ནག་པོ། ལེགས་མཐོང་། ཕྱིར་མི་འོང་། བློས་མི་འབེབས། འདི་ཡན་དགྲ་བཅོམ། སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་འོད། ཆོས་ཀྱི་བཤེས་གཉེན། ཤཱཀྱ་འོད། སེངྒེའི་གདོང་ཅན། ཁ་ཆེ་ཛི་ན་མི་ཏྲ།
近伏、提提卡、黑者、善见、不还、不堕意。以上皆阿罗汉。上师功德光、法亲友、释迦光、狮面者、克什米尔胜友、
དཱ་ན་ཤཱི་ལ། གཡོ་དགེ་འབྱུང་། བླ་ཆེན་དགོངས་པ་རབ་གསལ། ཀླུ་མེས། གཟུས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན། སོག་ཚུལ་ཁྲིམས་བླ་མ་དང་། ཀོ་ཁྱིམ་པ་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་དང་། ཉང་མཚམས་པ་རིན་ཆེན་བླ་མ་གསུམ་ལ།
施戒、友善生、大师解明、鲁美、祖多杰嘉村、索尊戒上师、科钦巴耶谢上师、娘灿巴仁钦上师三人，传给
རྒྱ་འདུལ་འཛིན། དབང་ཕྱུག་ཚུལ་ཁྲིམས། རྨ་ཚོ་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ། བྱ་འདུལ། ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག །ཆོས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ། ཆོས་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས། ཆོས་གྲགས། རིན་དཔལ། མཁན་ཆེན་ཀ་བཞི་བ།
嘉律师、旺秋尊戒、玛错菩提金刚、夏律、法自在、法菩提、法精进、法称、仁华、大堪布第四、
བྱང་སེམས་བསོད་ནམས་གྲགས་པ། བུ། ཕར་ཕྱིན་ཁམས་ནས་མཆེད་པའི་རྒྱུན་ཡོད་ཀྱང་། རྔོག་ལོས་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ་ལ་གསན་པ་ནས་དེ་གཙིགསུ་མཛད་པས་མངོན་རྟོགས་རྒྱན་རྩ་འགྲེལ་དེའི་བརྒྱུད་པ།
菩萨索南札巴、布顿。虽然有从康区流传的般若波罗蜜多传承，但因为噶洛从《三十万颂》中听闻后重视此传，所以《现观庄严论》根本和注释的传承是：
བྱམས་མགོན། ཐོགས་མེད། དབྱིག་གཉེན། འཕགས་པ་གྲོལ་སྡེ། བཙུན་པ་གྲོལ་སྡེ། མཆོག་གི་སྡེ། དུལ་བའི་སྡེ། རྣམ་སྣང་མཛད། སེངྒེ་བཟང་པོ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས། གུ་ཎ་མི་ཏྲ། རཏྣ་བྷ་དྲ།
弥勒怙主、无着、世亲、圣解脱军、尊解脱军、胜军、寂军、毗卢遮那、狮子贤、佛智足、功德友、宝贤、
ཤར་ཕྱོགས་པ་ཟླ་བཟང་། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ། བློ་ལྡན་ཤེས་རབ། འབྲེ་ཤེས་རབ་འབར། ཨར་བྱང་ཆུབ་ཡེ་ཤེས། འདུལ་འཛིན་དཀར་པོ། །དཀར་ཆུང་རིང་མོ་བ། ཞང་གཡེ་བ། གཉལ་ཞིག་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་
东方月贤、三十万颂、智慧具足、杰智慧光、阿菩提智、律持白、嘎琼仁莫瓦、章耶瓦、涅息文殊金刚、
དར་མ་ཚུལ་ཁྲིམས། བོ་དོང་བརྩོན་འགྲུས་རྡོ་རྗེ། བོ་དོང་རིན་རྩེ། ལྷོ་པ་གྲུབ་སེང་། ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ། བུ། ཡང་། སློབ་དཔོན་སེང་གེ་བཟང་པོ་ནས་ཀུ་ས་ལ་ཆེ་བ། ཆུང་བ། གསེར་གླིང་པ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ།
达玛尊戒、布东精进金刚、布东仁泽、洛巴成就狮、量士、布顿。又，从上师狮子贤到大库萨拉、小库萨拉、金洲法称、
ཇོ་བོ་རྗེ། འབྲོམ་སྟོན་པ་འབྲོམ་སྟོང་བཙན། ན་མགོ་བླ་མ། འབྲེ་ཤེས་རབ་འབར་མན་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །བྱམས་ཆོས་གཞན་བཞི་དེ་ནས་བརྒྱུད་དོ།
觉尊、仲敦巴仲东赞、那果上师、杰智慧光以下与前相同。弥勒其他四法从此传出。


 ། མངོན་པ་ཀུན་ལས་བཏུས་ཀྱི་བརྒྱུད་
པ་ནི། སྟོན་པ། བྱམས་མགོན། ཐོགས་མེད་མཆེད། བློ་བརྟན། གང་བ་སྤེལ། དཱ་ན་ཤཱི་ལ། ཛི་ན་མི་ཏྲ། ཀ་ཅོག་ཞང་གསུམ། ནམ་ནང་ཟླ་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་། ལྷ་ལུང་དཔལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང་།
དབས་རྒྱལ་བ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱིས། ཅོག་གྲུ་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ། དེས་ཅོག་གྲུ་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས། སེ་བཙུན་དབང་ཕྱུག་གཞོན་ནུ། འགར་མི་ཡོན་ཏན་གཡུ་དྲུང་། ཁུ་སྟོན་འརྩོན་འགྲུས་གཡུ་དྲུང་། རྒྱ་མཚོ་ལི། 
7-232
ར་སྟོན་ཁྲི་བཟང་། ལི་སྟོན་ཆོས་གྲགས། བྲང་ཏི་དར་མ་སྙིང་པོ། རོག་ཆོས་བརྩོན། ཡར་ནག་པ། ཉང་ཐེར་མ་པ། བཟད་རིངས། སྤྱིལ་བུ་པ། ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ། བུ། མཛོད་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྨྲྀ་
ཏི། གཡེས་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་གྲགས། ར་ཞགས་ཟླ་བ། མཆིམས་ཞང་བཙུན། མཆིམས་ལྷ་རྗེ་གོ་ཆ། མཆིམས་བརྩོན་སེང་། མཆིམས་དོན་རྒྱལ། མཆིམས་བརྩོན་རྒྱལ། མཆིམས་བློ་བརྟན། མཆིམས་ནམཁའ་གྲགས། ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ། བུ་སྟོན།
ཚད་མ་མདོ། རྣམ་འགྲེལ། རྣམ་ངེས་གསུམ་གྱི་བརྒྱུད་པ། སྟོན་པ། འཇམ་དབྱངས། དགྲ་བཅོམ་པ་ཆོས་སྐྱོབ། ཨེ་ཝཾ་ག །དབྱིག་གཉེན། ཕྱོགས་གླང་། དབང་ཕྱུག་སྡེ། ཆོས་གྲཌ། ལྷ་དབང་བློ། །ཤཱཀྱ་བློ། འོད་ཀྱི་བློ།
རྒྱན་མཁན་པོ། །ཉི་སྦས་སམ། ཡང་། ཆོས་གྲགས། དུལ་ལྷ། ཆོས་འབྱུང་བྱིན། དགེ་བསྲུངས། ཆོས་མཆོག །གཞན་ཕན་བཟང་པོ། །རྔོག་ལོ། །ཁྱུང་རིན་ཆེན་གྲགས། རྒྱ་དམར་བ་བྱང་ཆུབ་གྲགས། ཕྱྭ་པ། གཙང་ནག་པ། དར་
མ་བཀྲ་ཤིས། གཉལ་ཞིག །བོ་དོང་བ། ལྡོང་གྲགས་པ་དཔལ། ལྷོ་པ་གྲུབ་སེང་། ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ། བུ། ཡང་ན། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ཤཾ་ཀ་ར་ནནྟ། ཝ་གི་པཎྜིཏ། ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། ས་པཎྜིཏ། འུ་ཡུག་
པ། ཞང་སྟོན་འོད་ཟེར་རྒྱལ་མཚན། ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ། བུ་སྟོན། དབུ་མ་རྩ་བ་ཤེས་རབ་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྟོན་པ། འཇམ་དབྱངས། བྲམ་ཟེ་སྒྲ་གཅན་འཛིན། ཀླུ་སྒྲུབ། སངས་རྒྱས་བསྐྱངས། དེ་ཝ་ཤརྨ། 
7-233
ལེགས་ལྡན་འབྱེད། སྤྱན་རས་གཟིགས་བརྟུལ་ཞུགས། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ། ཞི་བ་འཚོ། ཀ་མ་ལ་ཤཱི་ལ། བློ་གྲོས་ཆེན་པོ། །མི་ཕམ་བཤེས་གཉེན། ཛ་ཡ་ཨཱ་ནནྟ། པ་ཚབ་ཉི་མ་
གྲགས། རང་རྒྱུད་གཞུང་གསུམ་ཡང་དེ་ནས་བརྒྱུད། འཇུག་པ། ཀླུ་སྒྲུབ། ཨཱརྱ་དེ་ཝ། ཟླ་བ་གྲགས་པ། བཙུན་པ་དེ་ཝ་ཙནྡྲ། བཙུན་པ་འཇམ་དཔལ་གྲགས་པ། ཁ་ཆེ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ། བྲམ་ཟེ་སད་
ཛ་ན། ཇོ་བོ་ཧ་སུ་མ་ཏི། པ་ཚབ་ཉི་མ་གྲགས། དེའི་སྲས་བཞི་ལས། རྨ་བྱ་བྱང་ཡེས། དེས་རྨ་བྱ་བྱང་བརྩོན། སློབ་དཔོན་ཞང་སྟོན། ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ། བུ་སྟོན། བཤད་བཀའ་ཞང་ཐང་
སག་པས་གཟུང་ཟེར། ཡང་ན། རྩ་འཇུག་གཉིས་ཀ་ཟླ་གྲགས་ནས་རིག་པའི་ཁུ་བྱུག །ཇོ་བོ། འབྲོམ་གཉིས་ཀྱིས་རྔོག་ལེགས་ཤེ། དེས་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ། ཇོ་བཙུན་ཁུ། སྟོད་ལུང་རྒྱ་དམར་པའམ། ལོ་ཙ་
བ་ནས་། གྲོ་ལུང་པ་བློ་གྲོས་འབྱུང་གནས་། དེ་གཉིས་ནས། ཕྱྭ་བ་ཆོས་ཀྱི་སེངྒེ་། གཙང་དཀར། ཁྲོ་ལོ་བྱམས་པ་དཔལ། བླ་མ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་བ། ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ། བུ་སྟོན། སྤྱོད་འཇུག་ནི། སྟོན་
པ། འཇམ་དབྱངས། ཞི་བ་ལྷ། དགྲ་བཅོམ་པ་མི་བརྗེད་གཟུངས་ཐོབ། ཛེ་ཏ་རི། ཟླ་གྲགས་ཆུང་བ། ཇོ་བོ་སུ་ན་ཡ་ཤྲཱི། བལ་པོ་ཀ་ན་ཀ་ཤྲཱི། སུ་མ་ཏི་ཀཱིརྟི། ལོ་ཙ་བ་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་མན་འདྲའོ། །
7-234
དེ་ཐམས་ཅད། བུ་ནས། ཐུགས་སྲས་ལོ་ཙ་བ། གཡག་སྤྲུག་སངས་རྒྱས་དཔལ། རོང་སྟོན་ཤེས་བྱ་ཀུན་རིག །པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་མཆོག །མཁན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་རྒྱལ། པདྨ་དཀར་པོའོ། །འདུལ་བ་ཚིག་ལེར་བྱས་པ་
སུམ་བརྒྱ་པ། ཀ་རི་ཀ་རྩ་བ། འགྲེལ་པ་ཀ་མ་ཤཱི་ལས་མཛད་པ་ནི། པཎ་ཆེན་ནགས་རིན། རོང་སྟོན། ཁྲུས་ཁང་ལོ་ཙ་བ། བྱ་འདུལ་བ་འཛིན་པ་སྐལ་བཟང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ། །དེས་
རྡོར་གླིང་པ། དེ་ལ་ཁོ་བོས་སོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
མངོན་པ་ཀུན་ལས་བཏུས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྟོན་པ། བྱམས་མགོན། ཐོགས་མེད་མཆེད། བློ་བརྟན། གང་བ་སྤེལ། དཱ་ན་ཤཱི་ལ། ཛི་ན་མི་ཏྲ། ཀ་ཅོག་ཞང་གསུམ། ནམ་ནང་ཟླ་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་། ལྷ་ལུང་དཔལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང་།
《阿毗达摩集论》的传承是：佛陀、弥勒怙主、无着兄弟、智坚、充增、施戒、胜友、噶曲章三人、纳囊达瓦多杰和拉隆华吉多杰和
དབས་རྒྱལ་བ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱིས། ཅོག་གྲུ་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ། དེས་ཅོག་གྲུ་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས། སེ་བཙུན་དབང་ཕྱུག་གཞོན་ནུ། འགར་མི་ཡོན་ཏན་གཡུ་དྲུང་། ཁུ་སྟོན་འརྩོན་འགྲུས་གཡུ་དྲུང་། རྒྱ་མཚོ་ལི།
沃嘉瓦耶谢三人传给却竹嘉瓦耶谢，他传给却竹秋吉耶谢、色尊旺秋雄奴、嘎米云丹永准、库顿仲竹永准、嘉措里、
ར་སྟོན་ཁྲི་བཟང་། ལི་སྟོན་ཆོས་གྲགས། བྲང་ཏི་དར་མ་སྙིང་པོ། རོག་ཆོས་བརྩོན། ཡར་ནག་པ། ཉང་ཐེར་མ་པ། བཟད་རིངས། སྤྱིལ་བུ་པ། ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ། བུ།
拉敦赤桑、里敦曲札、当提达玛宁波、洛曲尊、亚那巴、娘特玛巴、扎林、匹布巴、量士、布顿。
མཛོད་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྨྲྀ་ཏི། གཡེས་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་གྲགས། ར་ཞགས་ཟླ་བ། མཆིམས་ཞང་བཙུན། མཆིམས་ལྷ་རྗེ་གོ་ཆ། མཆིམས་བརྩོན་སེང་། མཆིམས་དོན་རྒྱལ། མཆིམས་བརྩོན་རྒྱལ། མཆིམས་བློ་བརྟན།
《俱舍论》的传承是：斯密提、耶亲波谢拉札、拉沙达瓦、淆章尊、淆拉杰果查、淆尊僧、淆敦嘉、淆尊嘉、淆洛丹、
མཆིམས་ནམཁའ་གྲགས། ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ། བུ་སྟོན།
淆南卡札、量士、布顿。
ཚད་མ་མདོ། རྣམ་འགྲེལ། རྣམ་ངེས་གསུམ་གྱི་བརྒྱུད་པ། སྟོན་པ། འཇམ་དབྱངས། དགྲ་བཅོམ་པ་ཆོས་སྐྱོབ། ཨེ་ཝཾ་ག །དབྱིག་གཉེན། ཕྱོགས་གླང་། དབང་ཕྱུག་སྡེ། ཆོས་གྲཌ། ལྷ་དབང་བློ། །ཤཱཀྱ་བློ། འོད་ཀྱི་བློ།
《量经》、《释量论》、《定量论》三部的传承：佛陀、文殊、阿罗汉法救、艾旺嘎、世亲、陈那、自在军、法称、天王慧、释迦慧、光慧、
རྒྱན་མཁན་པོ། །ཉི་སྦས་སམ། ཡང་། ཆོས་གྲགས། དུལ་ལྷ། ཆོས་འབྱུང་བྱིན། དགེ་བསྲུངས། ཆོས་མཆོག །གཞན་ཕན་བཟང་པོ། །རྔོག་ལོ། །ཁྱུང་རིན་ཆེན་གྲགས། རྒྱ་དམར་བ་བྱང་ཆུབ་གྲགས། ཕྱྭ་པ།
庄严堪布、日巴桑或又，法称、寂天、法生施、戒护、法胜、利他贤、噶洛、琼仁钦札、夏玛瓦菩提札、恰巴、
གཙང་ནག་པ། དར་མ་བཀྲ་ཤིས། གཉལ་ཞིག །བོ་དོང་བ། ལྡོང་གྲགས་པ་དཔལ། ལྷོ་པ་གྲུབ་སེང་། ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ། བུ།
藏那巴、达玛扎西、涅息、布东巴、东札巴华、洛巴竹僧、量士、布顿。
ཡང་ན། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ཤཾ་ཀ་ར་ནནྟ། ཝ་གི་པཎྜིཏ། ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། ས་པཎྜིཏ། འུ་ཡུག་པ། ཞང་སྟོན་འོད་ཟེར་རྒྱལ་མཚན། ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ། བུ་སྟོན།
或者，法称、商羯罗难陀、哇基班智达、释迦喜、萨班智达、乌玉巴、章敦奥色嘉参、量士、布顿。
དབུ་མ་རྩ་བ་ཤེས་རབ་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྟོན་པ། འཇམ་དབྱངས། བྲམ་ཟེ་སྒྲ་གཅན་འཛིན། ཀླུ་སྒྲུབ། སངས་རྒྱས་བསྐྱངས། དེ་ཝ་ཤརྨ། ལེགས་ལྡན་འབྱེད། སྤྱན་རས་གཟིགས་བརྟུལ་ཞུགས། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས།
《中观根本慧论》的传承是：佛陀、文殊、婆罗门罗睺罗、龙树、佛护、提婆夏尔摩、清辨、观世音禁行、佛智、
ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ། ཞི་བ་འཚོ། ཀ་མ་ལ་ཤཱི་ལ། བློ་གྲོས་ཆེན་པོ། །མི་ཕམ་བཤེས་གཉེན། ཛ་ཡ་ཨཱ་ནནྟ། པ་ཚབ་ཉི་མ་གྲགས།
智慧精华、寂护、莲花戒、大智慧、无能胜亲友、胜无边、巴察尼玛札。
རང་རྒྱུད་གཞུང་གསུམ་ཡང་དེ་ནས་བརྒྱུད།
自续三论著也从此传出。
འཇུག་པ། ཀླུ་སྒྲུབ། ཨཱརྱ་དེ་ཝ། ཟླ་བ་གྲགས་པ། བཙུན་པ་དེ་ཝ་ཙནྡྲ། བཙུན་པ་འཇམ་དཔལ་གྲགས་པ། ཁ་ཆེ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ། བྲམ་ཟེ་སད་ཛ་ན། ཇོ་བོ་ཧ་སུ་མ་ཏི། པ་ཚབ་ཉི་མ་གྲགས།
《入中论》：龙树、圣天、月称、尊者提婆月、尊者文殊称、克什米尔宝金刚、婆罗门撒嗲那、觉尊哈苏玛提、巴察尼玛札、
དེའི་སྲས་བཞི་ལས། རྨ་བྱ་བྱང་ཡེས། དེས་རྨ་བྱ་བྱང་བརྩོན། སློབ་དཔོན་ཞང་སྟོན། ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ། བུ་སྟོན། བཤད་བཀའ་ཞང་ཐང་སག་པས་གཟུང་ཟེར།
他的四位弟子中的玛嘉江耶，他传给玛嘉江尊、上师章敦、量士、布顿。据说讲法教授由章唐萨巴持有。
ཡང་ན། རྩ་འཇུག་གཉིས་ཀ་ཟླ་གྲགས་ནས་རིག་པའི་ཁུ་བྱུག །ཇོ་བོ། འབྲོམ་གཉིས་ཀྱིས་རྔོག་ལེགས་ཤེ། དེས་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ། ཇོ་བཙུན་ཁུ། སྟོད་ལུང་རྒྱ་དམར་པའམ། ལོ་ཙ་བ་ནས་།
或者，《根本论》和《入中论》两者从月称传给睿智杜鹃、觉尊、仲二人传给噶勒谢，他传给智慧具足、觉尊库、上龙嘉玛巴或从译师到
གྲོ་ལུང་པ་བློ་གྲོས་འབྱུང་གནས་། དེ་གཉིས་ནས། ཕྱྭ་བ་ཆོས་ཀྱི་སེངྒེ་། གཙང་དཀར། ཁྲོ་ལོ་བྱམས་པ་དཔལ། བླ་མ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་བ། ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ། བུ་སྟོན།
卓隆巴洛珠炯内，从这两位到恰瓦法狮子、藏嘎、绰洛强巴华、上师索南嘉瓦、量士、布顿。
སྤྱོད་འཇུག་ནི། སྟོན་པ། འཇམ་དབྱངས། ཞི་བ་ལྷ། དགྲ་བཅོམ་པ་མི་བརྗེད་གཟུངས་ཐོབ། ཛེ་ཏ་རི། ཟླ་གྲགས་ཆུང་བ། ཇོ་བོ་སུ་ན་ཡ་ཤྲཱི། བལ་པོ་ཀ་ན་ཀ་ཤྲཱི། སུ་མ་ཏི་ཀཱིརྟི། ལོ་ཙ་བ་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་མན་འདྲའོ། །
《入菩萨行论》：佛陀、文殊、寂天、阿罗汉获不忘总持、杰塔里、小月称、觉尊苏那亚喜、尼泊尔迦那迦喜、苏玛提吉尔提、译师智慧具足以下相同。
དེ་ཐམས་ཅད། བུ་ནས། ཐུགས་སྲས་ལོ་ཙ་བ། གཡག་སྤྲུག་སངས་རྒྱས་དཔལ། རོང་སྟོན་ཤེས་བྱ་ཀུན་རིག །པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་མཆོག །མཁན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་རྒྱལ། པདྨ་དཀར་པོའོ། །
所有这些从布顿到心子译师、雅初桑杰华、荣敦谢嘉昆日、班钦释迦秋、大堪布扎西南嘉、白莲花。
འདུལ་བ་ཚིག་ལེར་བྱས་པ་སུམ་བརྒྱ་པ། ཀ་རི་ཀ་རྩ་བ། འགྲེལ་པ་ཀ་མ་ཤཱི་ལས་མཛད་པ་ནི། པཎ་ཆེན་ནགས་རིན། རོང་སྟོན། ཁྲུས་ཁང་ལོ་ཙ་བ། བྱ་འདུལ་བ་འཛིན་པ་སྐལ་བཟང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ། །
《律颂三百》、《卡里卡根本》、迦摩罗戒所作的注释：班钦那仁、荣敦、楚康译师、夏律持有者嘎桑曲吉嘉措、
དེས་རྡོར་གླིང་པ། དེ་ལ་ཁོ་བོས་སོ།
他传给多林巴，我从他处听受。


 །སྤྱོད་འཇུག་དང་ཇོ་བོའི་ཆོས་ཆུང་། །མཁན་ཆེན་མཚོ་སྣ་པ། མོན་གྲྭ་པ། མཁན་ཆེན་ཆོས་སྐྱབས་པ། གནས་བརྟན་བགྲེས་པོ་ལོ་བརྒྱ་བརྒལ་བ་ཅིག་ལ་བྱ་འདུལ།
དེ་མན་འདྲའོ། །བྱ་འདུལ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་སྟོན་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་མཛད་པ་འཁྲུལ་པ་མེད་པར་བརྗོད་པ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྤྱོད་པ་མཆོག་གི་གཏེར། དེ་གཉིས། ཤེལ་གྲང་རབ་འབྱམས་པ་དེས་
ཐེལ་སློབ་དཔོན་ཆོས་རྒྱལ་ལྷུན་གྲུབ། དེས་པདྨ་དཀར་པོའོ། །དེ་ལྟར་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པའི་བསྟན་བཅོས་ལུང་དུ་ནོད་པ་ནི་དེ་ཙམ། རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་སེང་གེའི་ཁྲིར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་
ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་ཀུན་འཆད་པ་དང་། རྩོད་པ་དང་རྩོམ་པ་ལ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོར་གནང་བ་བྱིན་པས་སྡོམ་གསུམ་རྒྱན་རྩ་འགྲེལ། མངོན་པ་ཀུན་ལས་བཏུས་ཚིགས་བཅད་དུ་བསྡེབས་པ། ཚད་མ་ལ་འཇམ་དབྱངས་དགོངས་རྒྱན་ཞེས་པ་རྒྱན་མཁན་པོའི་བཞེད་པའི་སྙིང་པོ། །
7-235
ཕར་ཕྱིན་ལ་རྗེ་བཙུན་བྱམས་པའི་ཞལ་ལུང་རྒྱ་གཞུང་ཆོས་ཤེས་ཀྱི་རྗེ་སུ་འབྲངས་པ། དབུ་མ་ལ་ངེས་དོན་གྲུབ་པའི་ཤིང་རྟ། མཛོད་ལ་རང་འགྲེལ་ལུགས། སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་
ལམ་གྱི་སྒྲོན་མ་སོགས་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ།། །།
༄། །རྣམ་འཇོམས་དབང་གཟུངས་བཤད་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་ཡིག་བཞུགས་སོ།།
རྣམ་འཇོམས་དབང་གཟུངས་བཤད་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་ཡིག་བཞུགསོ། །གནམ་ལྟར་མཐིང་ལ་ཉི་ལྟར་འོད་འབར་བ། །སྤྲིན་ལྟར་གཏུམ་ལ་རྒྱལ་ལྟར་དཔའ་བའི་སྐུ། །ཐོག་ལྟར་
རྔམ་ལ་མཚོན་ལྟར་རྣོ་བའི་གསུང་། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཐུགས་མངའ་དེ་ལ་འདུད། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་བྱ་བའི་རྒྱུད་དུ་བཀྲལ་བ་ཁྲོ་བོ་ལྷ་བཅོ་ལྔ་པའི་དབང་། འགྲེལ་
པ་སངས་རྒྱས་གསང་བས་མཛད་པའི་བཤད་པ་ལམ་གྱི་ཐབས་ཤེས་པ། གངྒཱ་དྷ་རས་མཛད་པའི་དཔའ་གཅིག་གི་སྒྲུབ་ཐབས། མ་ཎི་བཛྲས་མཛད་པའི་ལྷ་བཅོ་ལྔ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། ལས་བཞི་སྒྲུབ་པ། བསྟོད་
པ། ཛ་ཡ་ཝརྨའི་གཟུངས་ཀྱི་དཀྱིལ་ཆོག །ལས་མཐའ་བཅོ་བརྒྱད་པའིི་མན་ངག །དྷརྨ་ཤྲཱི་སྦྱིན་སྲེག་བུམ་ཆོག །འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག །ས་བ་རི་པའི་གཞུང་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། །སངས་རྒྱས།
རྣམ་འཇོམས། སངས་རྒྱས་གསང་བ། གངྒ་དྷ་ར། བྲམ་ཟེ་མ་ཎི་བཛྲ། ཛ་ཡ་ཝརྨ། དྷརྨ་ཤྲཱི། ས་ཝ་རི་པ། བལ་པོའི་པཎྜིཏ་ཆེན་པོ་དེ་ཝ་པུརྞ་མ་ཏི། གློ་བོ་ལོ་ཙ་བ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ། །
7-236
བཤེས་གཉེན་རིན་ཆེན་དངོས་གྲུབ་སྐྱི་སྟོན། བསྲེགས་སྟོན། དམ་པ་གྲུབ་ཤེ། ཡེ་སྟོན་པདྨ་ཅན། སློབ་དཔོན་ཇོ་བཙུན། སློབ་དཔོན་མདོ་སྡེ་དཔལ། གྲུབ་ཐོབ་ཨུ་རྒྱན་པ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། གར་ཐིག་པ་བསོད་
ནམས་རྒྱལ་མཚན། ཐེལ་མཁན་པོ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། བླ་མ་ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ། གྲགས་པ་རྡོ་རྗེ། གྲགས་པ་དོན་གྲུབ། རྔོག་རིན་པོ་ཆེ་བྱང་ཆུབ་དཔལ། རྔོག་བྱང་ཆུབ་དཔལ་གྲུབ། དགེ་སློང་རིན་རྣམ།
འཇམ་དབྱངས་ཆོས་གྲགས། རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས། ཡང་ན། རྣམ་འཇོམས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས་སམ། མཐུ་སྟོབས་ཞབས་སུ་གྲགས་པ་ལའོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
སྤྱོད་འཇུག་དང་ཇོ་བོའི་ཆོས་ཆུང་། །མཁན་ཆེན་མཚོ་སྣ་པ། མོན་གྲྭ་པ། མཁན་ཆེན་ཆོས་སྐྱབས་པ། གནས་བརྟན་བགྲེས་པོ་ལོ་བརྒྱ་བརྒལ་བ་ཅིག་ལ་བྱ་འདུལ། དེ་མན་འདྲའོ། །
《入行论》和觉尊小法，大堪布措那巴、门札巴、大堪布曲嘉巴、一位超过百岁的长老上座，夏律，以下相同。
བྱ་འདུལ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་སྟོན་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་མཛད་པ་འཁྲུལ་པ་མེད་པར་བརྗོད་པ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྤྱོད་པ་མཆོག་གི་གཏེར། དེ་གཉིས། ཤེལ་གྲང་རབ་འབྱམས་པ་དེས་ཐེལ་སློབ་དཔོན་ཆོས་རྒྱལ་ལྷུན་གྲུབ།
夏律自己所著的《导师传记行迹无误宣说善逝行为殊胜藏》，这两部，谢当拉绛巴传给特上师曲嘉隆珠，
དེས་པདྨ་དཀར་པོའོ། །དེ་ལྟར་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པའི་བསྟན་བཅོས་ལུང་དུ་ནོད་པ་ནི་དེ་ཙམ། རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་སེང་གེའི་ཁྲིར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་ཀུན་འཆད་པ་དང་།
他传给白莲花。如此接受因相乘论典教授的就有这么多。在尊者文殊狮子座上结法轮手印后，在一切讲解、
རྩོད་པ་དང་རྩོམ་པ་ལ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོར་གནང་བ་བྱིན་པས་སྡོམ་གསུམ་རྒྱན་རྩ་འགྲེལ། མངོན་པ་ཀུན་ལས་བཏུས་ཚིགས་བཅད་དུ་བསྡེབས་པ། ཚད་མ་ལ་འཇམ་དབྱངས་དགོངས་རྒྱན་ཞེས་པ་རྒྱན་མཁན་པོའི་བཞེད་པའི་སྙིང་པོ། །
辩论和撰著方面被授予大上师的许可，因此撰写了《三律仪庄严根本注》、《阿毗达摩集论》的偈颂编写、《量论文殊意庄严》即庄严堪布意趣精要、
ཕར་ཕྱིན་ལ་རྗེ་བཙུན་བྱམས་པའི་ཞལ་ལུང་རྒྱ་གཞུང་ཆོས་ཤེས་ཀྱི་རྗེ་སུ་འབྲངས་པ། དབུ་མ་ལ་ངེས་དོན་གྲུབ་པའི་ཤིང་རྟ། མཛོད་ལ་རང་འགྲེལ་ལུགས། སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་སྒྲོན་མ་སོགས་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ།།
关于波罗蜜多的《尊者弥勒口诀印度论典法智随行》，关于中观的《了义成就车轨》，关于俱舍的《自注传统》，关于《入行论》的《菩提道灯》等著作。
༄། །རྣམ་འཇོམས་དབང་གཟུངས་བཤད་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་ཡིག་བཞུགས་སོ།།
《胜解灌顶陀罗尼及讲解传承文》
རྣམ་འཇོམས་དབང་གཟུངས་བཤད་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་ཡིག་བཞུགསོ། །གནམ་ལྟར་མཐིང་ལ་ཉི་ལྟར་འོད་འབར་བ། །སྤྲིན་ལྟར་གཏུམ་ལ་རྒྱལ་ལྟར་དཔའ་བའི་སྐུ། །ཐོག་ལྟར་རྔམ་ལ་མཚོན་ལྟར་རྣོ་བའི་གསུང་། །
《胜解灌顶陀罗尼及讲解传承文》。如天蔚蓝如日光焰盛，如云猛烈如王勇猛身，如雷威严如兵锋利语，
རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཐུགས་མངའ་དེ་ལ་འདུད། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་བྱ་བའི་རྒྱུད་དུ་བཀྲལ་བ་ཁྲོ་བོ་ལྷ་བཅོ་ལྔ་པའི་དབང་། འགྲེལ་པ་སངས་རྒྱས་གསང་བས་མཛད་པའི་བཤད་པ་ལམ་གྱི་ཐབས་ཤེས་པ།
如金刚心怀彼敬礼。《金刚胜解》陀罗尼被解释为密续的忿怒十五尊灌顶，佛密所作的注释《了知道之方便》，
གངྒཱ་དྷ་རས་མཛད་པའི་དཔའ་གཅིག་གི་སྒྲུབ་ཐབས། མ་ཎི་བཛྲས་མཛད་པའི་ལྷ་བཅོ་ལྔ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། ལས་བཞི་སྒྲུབ་པ། བསྟོད་པ། ཛ་ཡ་ཝརྨའི་གཟུངས་ཀྱི་དཀྱིལ་ཆོག །ལས་མཐའ་བཅོ་བརྒྱད་པའིི་མན་ངག །
岗嘎达热所作《独勇成就法》，玛尼金刚所作《十五尊成就法》，《四业成就》、《赞颂》、嘉亚瓦玛的《陀罗尼坛城仪轨》，《十八边缘业口诀》，
དྷརྨ་ཤྲཱི་སྦྱིན་སྲེག་བུམ་ཆོག །འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག །ས་བ་རི་པའི་གཞུང་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། །སངས་རྒྱས། རྣམ་འཇོམས། སངས་རྒྱས་གསང་བ། གངྒ་དྷ་ར། བྲམ་ཟེ་མ་ཎི་བཛྲ།
达玛喜的《火供瓶仪轨》、《轮仪轨》，萨瓦日巴的论著，这些及其集合的传承是：佛陀、胜解、佛密、岗嘎达热、婆罗门玛尼金刚、
ཛ་ཡ་ཝརྨ། དྷརྨ་ཤྲཱི། ས་ཝ་རི་པ། བལ་པོའི་པཎྜིཏ་ཆེན་པོ་དེ་ཝ་པུརྞ་མ་ཏི། གློ་བོ་ལོ་ཙ་བ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ། །བཤེས་གཉེན་རིན་ཆེན་དངོས་གྲུབ་སྐྱི་སྟོན། བསྲེགས་སྟོན། དམ་པ་གྲུབ་ཤེ།
嘉亚瓦玛、达玛喜、萨瓦日巴、尼泊尔大班智达提婆布尔那玛提、洛沃译师法善、亲友宝成就吉敦、色敦、胜者成就谢、
ཡེ་སྟོན་པདྨ་ཅན། སློབ་དཔོན་ཇོ་བཙུན། སློབ་དཔོན་མདོ་སྡེ་དཔལ། གྲུབ་ཐོབ་ཨུ་རྒྱན་པ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། གར་ཐིག་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། ཐེལ་མཁན་པོ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། བླ་མ་ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ།
耶敦莲花者、上师觉尊、上师经部华、成就者乌金巴、法嘉赞、嘎提巴索南嘉赞、特堪布智慧金刚、上师法华智慧、
གྲགས་པ་རྡོ་རྗེ། གྲགས་པ་དོན་གྲུབ། རྔོག་རིན་པོ་ཆེ་བྱང་ཆུབ་དཔལ། རྔོག་བྱང་ཆུབ་དཔལ་གྲུབ། དགེ་སློང་རིན་རྣམ། འཇམ་དབྱངས་ཆོས་གྲགས། རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས།
札巴多杰、札巴顿珠、噶仁波切菩提华、噶菩提华成就、比丘仁南、文殊法称、大金刚上师功德智慧、
ཡང་ན། རྣམ་འཇོམས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས་སམ། མཐུ་སྟོབས་ཞབས་སུ་གྲགས་པ་ལའོ།
或者：胜解，传给金刚上师功德智慧，或称为能力足。


 །ཡང་། རྣམ་འཇོམས་མཐིང་ག་དཔའ་
བོ་གཅིག་པའི་རྗེས་གནང་ལུགས་གཞན་པ་ནི། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས། ཛེ་ཏཱ་རི་པ། པཎྜིཏ་ཨ་ཤོ་ཀ །རྡོ་རྗེ་གདན་པ། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ། བ་རི་ལོ་ཙ་བ། དབུས་པ་གཟི་སྟོན། གནམ་ཁ་
འུ་པ། གཏུམ་སྟོན་བློ་གྲོས་གྲགས་པ། ལྷ་རྗེ་ཤེས་རབ་དཔལ། གློ་བོ་ལོ་ཙ་བ་ཤེས་རབ་དཔལ། འགྲོ་མགོན་ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་པ། རོང་པ་ཤེས་སེང་། ཀུན་དགའ་ཚུལ་ཁྲིམས། བག་སྟོན་གཞོན་ཚུལ། མགོན་
པོ་འབུམ། བྱམས་ཆོས་པ་བླ་མ་ཚུལ་རྒྱལ། སྣར་ཐང་པ་ངག་དབང་། མཁན་ཆེན་བྱང་སེང་བ། གཉགས་ཕུ་པ་བསོད་ནམས་བཟང་པོ། །སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་སངས་རྒྱས་དཔལ་འབྱོར། དུས་འཁོར་ཞབས་པ་ཤཱཀྱ་དབང་ཕྱུག །
7-237
འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། རྗེ་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་རྒྱལ་ལམ། རྗེ་མཐུ་སྟོབས་ཞབས་སོ། །མཚན་བརྗོད་རྒྱུད་འགྲེལ་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་ཡིག་བཞུགས་སོ། །འགྲོ་བའི་དོན་གཟིགས་ཐེག་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་དང་། །ཕུགས་སུ་གཅིག་
འདུ་རྡོ་རྗེའི་གསང་ཚིག་རྣམས། །རྣམ་འབྱེད་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེམ་སེམས་དཔའི་མཚན། །སུ་བཤད་དེ་ལ་གུས་པའི་སྙིམ་པ་སྦྱར། །འཇམ་དཔལ་གྱི་རྒྱུད། ཁྲོམ་གྱི་པཎྜིཏ་ཞེས་པས་ཨུ་རྒྱན་ནས་སྤྱན་དྲངས་པས་ཨུ་
རྒྱན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལྐོག་མ་སྐྲངས་ནས་ན་པ་དང་མུན་པས་བར་ཆད་དེ་མ་འདྲོངས། ཕྱིས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གྲུབ་ཐོབ་སློབ་དཔོན། །རྟ་མཆོག་འཛིན་ཞེས་བྱ་བས་ཨུ་རྒྱན་དུ་བྱོན། །ཌཱ་ཀི་མ་
རྣམས་ལ་སྡིགས་མཛུབ་གཏད་པས་བྲེད་བརྒྱལ། བརྒྱལ་སང་ནས་མིང་པོ་ཅི་འདོད་པ་ཁྱེར་ཅིག་ཟེར་ནས་གནང་བ་བྱིན། དེས་རྩ་བའི་རྒྱུད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་པ། བཤད་པའི་རྒྱུད་ཆོ་ག་
འདུས་པ། རྒྱུད་ཕྱི་མ་མཚན་བརྗོད། གཤིན་རྗེ་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་བཞི་སྤྱན་དྲངས། སློབ་དཔོན་འདི་ཁ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ནོ། །རྩ་བའི་རྒྱུད་རྒྱས་པ་དེ་ནི་ཁ་ཆེའི་གཙུག་ལག་ཁང་ན་བཞུགས་པ་
ཀླུ་བ་སུ་དྷ་ར་ཞེས་བྱ་བ་སྦྲུལ་མགོ་བཅོ་བརྒྱད་མི་མགོ་གཅིག་དང་བཅུ་དགུ་ཡོད་པ་གཅིག་གིས་བསྲུངས་ནས། བཤད་འདྲི་ཁྱེར་བའི་དབང་མེད་བལྟ་བ་དང་བློ་ལ་གཟུང་རུང་ཙམ་ཡོད་ཅེས་གྲོགས་སོ། །
7-238
དེས་རྒྱུད་ཕྱི་མར་གྲགས་པ་མཚན་བརྗོད་ནི། འཇམ་དཔའ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན། དེས་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཆོས་སྡེའི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་སུ་འདུག་གཟིགས་པས་ནོར་བུའི་གླིང་ནས་རྙེད་དེ་འཇམ་
དཔལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་མཚན་སྒེག་པའི་རྗེ་ཞེས་བྱ། མུ་སྟེགས་བཏུལ་བའི་མཚན་སྣ་ཚོགས་གཟུགས། གཞན་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་འཁྲུངས་ས་ལས་ནོར་བུ་གླིང་པ་ཞེས་
མཚན་བཞི་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་གནང་། དེས་སླེབ་དཔོན་སཱུརྱ་སིང་ང་ལ་བཤད། དེས་སིདྷ་ལར་བསྒྲུབས་པས་གྲུབ་པ་ཐོབ། དེས་ས་ཧེ་དྷརྨ་བཛྲ། དེས་མུ་དྲ་སིདྡྷི། དེས་དེ་ཝ་ཤྭ་ར། དེ་ཡན་
ཆིག་བརྒྱུད། དེས་ཤནྟི་གརྦྷ་དང་། སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན་གཉིས་ལ་བཤད་དོ། །སྔ་མས་སཱུརྱ་སདྡྷི་ཞེས་པའི་གྲུབ་ཐོབ་ཅིག་དང་། དེས་བྱེ་མ་ལུང་པ། དེས་རྔོག་ཆོས་རྡོར། ཡང་སྨྲྀ་ཏི་ནས་ཚོང་སྡེ་ངག་
གི་དབང་ཕྱུག །དེས་ཁམས་པ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། དེས་ཆོས་རྡོར། མདོ་སྡེ། རྩགས་རྒྱལ་བ། མཚུར་དོམ་བུ་ཁ་པ། དགེ་བཤེས་བཟང་མོ་བ། རྔོག་རིན་ཆེན་བཟང་པོ། །རྔོག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། རྔོག་དོན་
གྲུབ་དཔལ། བྱང་ཆུབ་དཔལ་། རྒྱལ་དབང་རྗེ། འབྲུག་པ་རིན་པ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །དེས་རྒྱལ་ཚབ་རྗེ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་འགྲེལ་པ་སྔགས་དོན་རྣམ་གཟིགས་དང་། 
7-239
རྔོག་མདོ་སྡེས་མཛད་པའི་མཚན་བརྗོད་འགྲེལ་ཆེན་གྱི་བཤད་པའི་བརྒྱུད་པའང་དེ་ཀའོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
ཡང་། རྣམ་འཇོམས་མཐིང་ག་དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་རྗེས་གནང་ལུགས་གཞན་པ་ནི། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས། ཛེ་ཏཱ་རི་པ། པཎྜིཏ་ཨ་ཤོ་ཀ །རྡོ་རྗེ་གདན་པ། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ། བ་རི་ལོ་ཙ་བ། དབུས་པ་གཟི་སྟོན།
又，胜解蓝色独勇的另一种后许传统是：圆满佛陀、杰塔里巴、班智达阿育王、金刚座巴、不空金刚、巴日译师、乌巴资敦、
གནམ་ཁ་འུ་པ། གཏུམ་སྟོན་བློ་གྲོས་གྲགས་པ། ལྷ་རྗེ་ཤེས་རབ་དཔལ། གློ་བོ་ལོ་ཙ་བ་ཤེས་རབ་དཔལ། འགྲོ་མགོན་ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་པ། རོང་པ་ཤེས་སེང་། ཀུན་དགའ་ཚུལ་ཁྲིམས། བག་སྟོན་གཞོན་ཚུལ།
南卡乌巴、图敦洛珠札巴、拉杰谢热华、洛沃译师谢热华、怙主法王帕巴、荣巴谢僧、贡嘎尊巴、巴敦雄策、
མགོན་པོ་འབུམ། བྱམས་ཆོས་པ་བླ་མ་ཚུལ་རྒྱལ། སྣར་ཐང་པ་ངག་དབང་། མཁན་ཆེན་བྱང་སེང་བ། གཉགས་ཕུ་པ་བསོད་ནམས་བཟང་པོ། །སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་སངས་རྒྱས་དཔལ་འབྱོར། དུས་འཁོར་ཞབས་པ་ཤཱཀྱ་དབང་ཕྱུག །
贡波迎、强秋巴上师策嘉、纳唐巴昂旺、大堪布强僧巴、雅普巴索南桑波、舅法王桑杰华觉、时轮足释迦旺秋、
འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། རྗེ་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་རྒྱལ་ལམ། རྗེ་མཐུ་སྟོབས་ཞབས་སོ། །
文殊法称、尊者扎西南嘉或尊者图多足。
མཚན་བརྗོད་རྒྱུད་འགྲེལ་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་ཡིག་བཞུགས་སོ། །
《名号》密续及注释传承文
འགྲོ་བའི་དོན་གཟིགས་ཐེག་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་དང་། །ཕུགས་སུ་གཅིག་འདུ་རྡོ་རྗེའི་གསང་ཚིག་རྣམས། །རྣམ་འབྱེད་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེམ་སེམས་དཔའི་མཚན། །སུ་བཤད་དེ་ལ་གུས་པའི་སྙིམ་པ་སྦྱར། །
观见众生利各乘方式，归于一处金刚秘密语，
辨析文殊智慧勇士名，谁说彼者恭敬心相连。
འཇམ་དཔལ་གྱི་རྒྱུད། ཁྲོམ་གྱི་པཎྜིཏ་ཞེས་པས་ཨུ་རྒྱན་ནས་སྤྱན་དྲངས་པས་ཨུ་རྒྱན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལྐོག་མ་སྐྲངས་ནས་ན་པ་དང་མུན་པས་བར་ཆད་དེ་མ་འདྲོངས།
文殊密续，当一位名叫"市场班智达"的人从乌金迎请时，乌金国王喉咙肿胀生病，且黑暗阻碍，未能成功。
ཕྱིས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གྲུབ་ཐོབ་སློབ་དཔོན། །རྟ་མཆོག་འཛིན་ཞེས་བྱ་བས་ཨུ་རྒྱན་དུ་བྱོན། །ཌཱ་ཀི་མ་རྣམས་ལ་སྡིགས་མཛུབ་གཏད་པས་བྲེད་བརྒྱལ།
后来一位名为"胜马持"的阎摩敌成就者上师前往乌金，对空行母们竖起威胁手指，使她们吓晕。
བརྒྱལ་སང་ནས་མིང་པོ་ཅི་འདོད་པ་ཁྱེར་ཅིག་ཟེར་ནས་གནང་བ་བྱིན། དེས་རྩ་བའི་རྒྱུད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་པ། བཤད་པའི་རྒྱུད་ཆོ་ག་འདུས་པ། རྒྱུད་ཕྱི་མ་མཚན་བརྗོད།
她们清醒后说："弟弟，随你想要什么就拿去吧"，给予了许可。他迎请了根本密续《幻化网》一万六千颂、释续《仪轨集》、后续《名号》、
གཤིན་རྗེ་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་བཞི་སྤྱན་དྲངས། སློབ་དཔོན་འདི་ཁ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ནོ། །
《阎摩敌十八章》四部。这位上师即是文殊亲友。
རྩ་བའི་རྒྱུད་རྒྱས་པ་དེ་ནི་ཁ་ཆེའི་གཙུག་ལག་ཁང་ན་བཞུགས་པ་ཀླུ་བ་སུ་དྷ་ར་ཞེས་བྱ་བ་སྦྲུལ་མགོ་བཅོ་བརྒྱད་མི་མགོ་གཅིག་དང་བཅུ་དགུ་ཡོད་པ་གཅིག་གིས་བསྲུངས་ནས།
那广大的根本密续保存在克什米尔寺院中，由一条名为"龙婆苏达热"、有十八个蛇头和一个人头共十九个头的龙守护，
བཤད་འདྲི་ཁྱེར་བའི་དབང་མེད་བལྟ་བ་དང་བློ་ལ་གཟུང་རུང་ཙམ་ཡོད་ཅེས་གྲོགས་སོ། །
没有权限解说、询问或带走，只可以观看和记忆，这是闻名的。
དེས་རྒྱུད་ཕྱི་མར་གྲགས་པ་མཚན་བརྗོད་ནི། འཇམ་དཔའ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན། དེས་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཆོས་སྡེའི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་སུ་འདུག་གཟིགས་པས་ནོར་བུའི་གླིང་ནས་རྙེད་དེ་
被称为后续的《名号》：文殊智慧勇士、文殊亲友。他观察谁能成为文殊法门的法器，在宝洲发现后，
འཇམ་དཔལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་མཚན་སྒེག་པའི་རྗེ་ཞེས་བྱ། མུ་སྟེགས་བཏུལ་བའི་མཚན་སྣ་ཚོགས་གཟུགས། གཞན་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་འཁྲུངས་ས་ལས་ནོར་བུ་གླིང་པ་
在文殊坛城中灌顶，其名称为"艳丽尊"，另一名为"调伏外道者种种色"，还有"具最胜菩提缘者"和"诞生地宝洲者"，
ཞེས་མཚན་བཞི་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་གནང་། དེས་སླེབ་དཔོན་སཱུརྱ་སིང་ང་ལ་བཤད། དེས་སིདྷ་ལར་བསྒྲུབས་པས་གྲུབ་པ་ཐོབ། དེས་ས་ཧེ་དྷརྨ་བཛྲ། དེས་མུ་དྲ་སིདྡྷི། དེས་དེ་ཝ་ཤྭ་ར།
具有这四个名号，传授给他。他传给上师苏利亚僧哈，他在悉提拉修持而获得成就。他传给萨黑达玛瓦匝，他传给母札悉地，他传给提瓦瓦热，
དེ་ཡན་ཆིག་བརྒྱུད། དེས་ཤནྟི་གརྦྷ་དང་། སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན་གཉིས་ལ་བཤད་དོ། །སྔ་མས་སཱུརྱ་སདྡྷི་ཞེས་པའི་གྲུབ་ཐོབ་ཅིག་དང་། དེས་བྱེ་མ་ལུང་པ། དེས་རྔོག་ཆོས་རྡོར།
到此为单传。他向寂护胎和斯密提智二人传授。前者传给名为苏利亚悉地的一位成就者，他传给耶玛隆巴，他传给噶曲多，
ཡང་སྨྲྀ་ཏི་ནས་ཚོང་སྡེ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག །དེས་ཁམས་པ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། དེས་ཆོས་རྡོར། མདོ་སྡེ། རྩགས་རྒྱལ་བ། མཚུར་དོམ་བུ་ཁ་པ། དགེ་བཤེས་བཟང་མོ་བ། རྔོག་རིན་ཆེན་བཟང་པོ། །
又，从斯密提到聪德昂的旺秋，他传给康巴谢热多杰，他传给曲多、多德、萨嘉瓦、楚东布卡巴、格西桑摩巴、噶仁钦桑波、
རྔོག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། རྔོག་དོན་གྲུབ་དཔལ། བྱང་ཆུབ་དཔལ་། རྒྱལ་དབང་རྗེ། འབྲུག་པ་རིན་པ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །དེས་རྒྱལ་ཚབ་རྗེ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །
噶曲吉嘉参、噶顿珠华、强秋华、嘉旺杰、竹巴仁波切昂旺曲吉嘉波、他传给嘉擦杰、他传给白莲花。
སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་འགྲེལ་པ་སྔགས་དོན་རྣམ་གཟིགས་དང་། རྔོག་མདོ་སྡེས་མཛད་པའི་མཚན་བརྗོད་འགྲེལ་ཆེན་གྱི་བཤད་པའི་བརྒྱུད་པའང་དེ་ཀའོ།
艳丽金刚所著《咒义遍观》注释和噶多德所著的《名号大注》讲解的传承也是这样。


 །ཡང་། མཚན་བརྗོད་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་དུ་བཀྲལ་བ་སློབ་དཔོན་ཉི་མ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཛད་པའི་(བདུད་རྩིའི་ཐིག་པ་
ཟེར་)རྒྱུད་པ་ནི། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཁརྶ་པ་ཎ། སློབ་དཔོན་དཔེ་མེད་འཚོ། །དཔལ་འཛིན་དགའ་བ། འོད་མཛད་ལྷ། ཆོས་འབྱུང་ཞི་བ། ཉི་མ་ཡེ་ཤེས། རིན་ཆེན་བསྲུང་པ། མིའི་དབང་པོ། ཕྱོགསུ་གྲོལ་བ།
ཤཱཀྱ་རཀྵིཏ། ལེགས་སྐྱེས། སངས་རྒྱས་དབྱངས། པཎ་ཆེན་ནགས་རིན། རྒྱལ་དབང་རྗེ། ཡང་། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གླིང་རས་པ་ལས། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་མཚན་གྱི་རྒྱུད་བཤད་རིན་པོ་ཆེ་འཕྲེང་བ་ཞེས་པའི་
རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་(སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱད་)མན་ངག་དང་བཅས་པ་གཅིག་བྱུང་སྟེ། འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། འཇམ་དཔལ། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་གུཔྟ། ཨ་ཤོ་ཀ་ཤྲཱི། དྷརྨ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ། རོང་ཟོམ་
ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ། །འབྲེ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་འབར། ཨར་བྱང་ཆུབ་ཡེ་ཤེས། དགེ་བའི་བཤེས་(བཀའ་གདམས་པ་ཆེན་པོ་)གཉེན་གླིང་། དེ་ལ་གླིང་རས་ཀྱིས་གསན། ཁུ་ཆེན་ཡིན། དེས་ཆོས་རྗེ་ལ། དེས་ལོ་
རས་ལ། དེས་འཇམ་དབྱངས་མགོན་པོ་ལ་བཤད་ཅིང་གླིང་རས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་བསྡུས་པར་གཟིགས་ནས་དེ་འབྲུ་དང་སྤྱི་དོན་སོ་སོར་བྱས་པའི་འགྲེལ་པ་གཉིས་མཛད། ཁོང་དང་ལྷོ་མཛེས་པ་ས་པཎ་གྱི་དྲུང་དུ་གདན་འཛོམ་པའི་དུས་ཁོང་གི་གདམས་ངག་རྩད་ཆོད་ནས་ཞུས། 
7-240
དེས་དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ་ལ་བཤད། དེས་ལོ་མཆོག །གཞོན་ཚུལ། བླ་མ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ། གྲགས་པ་རྡོ་རྗེ། གྲགས་པ་དོན་གྲུབ། རིན་པོ་ཆེ་བྱང་ཆུབ་དཔལ། རྒྱལ་དབང་རྗེ།
དེས་འབྲུག་ཆེན། རྒྱལ་ཚབ་དམ་པ། དག་དབང་ནོར་བུའོ། །རྒྱུད་འདི་བི་མ་ལ་བོད་དུ་བྱོན་དུས་འགྱུར་བ་ཞིག་ཀྱང་མཐོང་ལ། ད་ལྟ་བཀའ་འགྱུར་གྱི་གསེབ་ཏུ་མི་སྣང་ངོ་། །ཡི་གེ་འདི་ཁུངས་
ཐུབ་རྙེད་ནས་འདིར་སླར་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། །སྔགས་དོན་རྣམ་གཟིགས་མཚན་བརྗོད་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དུ། བར་པས་བླ་མེད་དང་། འདིས་ཀྱང་བླ་མེད་འགྲེལ་ཚུལ་གཉིས་ཐ་དད་བློ་ལ་ཕན་པར་མཆིས་སོ། །གསང་
བ་འདུས་པ་དབང་རྒྱུ་དམན་ངག་དང་བཅས་པའི་གསན་ཡིག །གསང་བ་འདུས་པ་མ་དྲོས་མཚོ། །བཤད་པའི་ཆུ་བོ་བཞིར་འབབ་པས། །རྒྱུད་རྒྱལ་འཛམ་བུའི་གླིང་ཀུན་གྱི། །བརྗོད་དོན་མྱུ་གུ་སྦ་མ་ཐུབ། །
དེ་འདྲའི་ཀླུ་དབང་ཕྱག་གི་གནས། །དེ་བཞིན་པདྨ་བཛྲ་དང་། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ལའང་སྟེ། །བཀའ་དྲིན་ཆ་ཙམ་ཐོབ་པས་སོ། ། འོ་སྐོལ་གྱི་སྟོན་པ་ཟས་གཙང་སྲས་དེ་ཨོ་ཌི་ཡ་ཎའི་ཡུལ་
དུ་རྒྱལ་པོ་ཨནྡྲ་བོདྷིས་སྤྱན་དྲངས་བསྙེན་བཀུར་ཆོས་ཞུས་པའི་ཕྱིར་དྲུང་དུ་ལྷགས་པ་ལ། སྟོན་པས་ཉོན་མོངས་པ་སྤོང་དགོས་པར་བཀའ་སྩལ་པ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོས་དེ་བདག་གིས་རྔོ་མི་ཐོག་གི། 
7-241
ཉོན་མོངས་པ་སྤང་མི་དགོས་པར་ལམ་དུ་ཁྱེར་ཆོག་པ་ཅིག་དགོས་ཞེས་གསོལ་པས། སངས་རྒྱས་འཁོར་བཅས་སྐད་ཅིག་ལ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གྱུར་ནས། རྒྱལ་
པོ་འཁོར་བཅས་ལ་དབང་བསྐུར། རྒྱུད་བཤད། མན་ངག་སྦྱིན་ནས་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུར་རྒྱལ་པོས་བསྒྲུབས་པས། ཐམ་ལ་གྱི་ལུས་སྦྲུལ་ཤུན་པ་བརྗེས་པ་ལྟ་བུར་དོར་ནས། འཇའ་ཚོན་གྱི་སྐུར་གྱུར་ཏེ་སངས་
རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནས་མ་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་དེ་བཞིནགཤེགས་པ་རྣམས་ལ་དམ་པའི་ཆོས་ཉན་ཅིང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཆེན་པོ་དང་ཕན་ཚུན་བགྲོ་བར་མཛད་དོ། །སླད་ནས་ཤམྦྷ་ལའི་རྒྱལ་པོ་ཟླ་
བ་བཟང་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་མི་དང་། ལྷ་ལ་སོགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོན་པར་མཛད་པ་དེའི་དུས་སུའང་བསྟན་ཏེ། གསང་བ་འདུས་
པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་དང་། དེ་ལས་རྩོད་པའི་དུས་དག་ལ་དགོངས་ནས་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་དང་། སླད་ཀྱི་གཅིག་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པ་རྒྱུད་ཕྱི་མར་གྲགས་པ་བསྟན་ཏོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
མཚན་བརྗོད་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་དུ་བཀྲལ་བ་སློབ་དཔོན་ཉི་མ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཛད་པའི་(བདུད་རྩིའི་ཐིག་པ་ཟེར་)རྒྱུད་པ་ནི།
《名号》被解释为无上瑜伽的上师日华智所著（称为《甘露滴》）的传承是：
སྤྱན་རས་གཟིགས་ཁརྶ་པ་ཎ། སློབ་དཔོན་དཔེ་མེད་འཚོ། །དཔལ་འཛིན་དགའ་བ། འོད་མཛད་ལྷ། ཆོས་འབྱུང་ཞི་བ། ཉི་མ་ཡེ་ཤེས། རིན་ཆེན་བསྲུང་པ། མིའི་དབང་པོ། ཕྱོགསུ་གྲོལ་བ།
观世音迦利沙巴那、上师无喻护、华持喜、光作天、法源寂、日智、宝守、人王、方解脱、
ཤཱཀྱ་རཀྵིཏ། ལེགས་སྐྱེས། སངས་རྒྱས་དབྱངས། པཎ་ཆེན་ནགས་རིན། རྒྱལ་དབང་རྗེ།
释迦护、善生、佛音、班钦纳仁、嘉旺杰。
ཡང་། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གླིང་རས་པ་ལས། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་མཚན་གྱི་རྒྱུད་བཤད་རིན་པོ་ཆེ་འཕྲེང་བ་ཞེས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་(སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱད་)མན་ངག་དང་བཅས་པ་གཅིག་བྱུང་སྟེ།
又，从瑜伽自在林日巴那里出现了一部《文殊智慧勇士名号密续解释宝鬘》密续讲解（八种成就法）和口诀，
འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། འཇམ་དཔལ། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་གུཔྟ། ཨ་ཤོ་ཀ་ཤྲཱི། དྷརྨ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ། རོང་ཟོམ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ། །
其传承是：文殊、文殊亲友、阿瓦杜提古普塔、阿育王吉祥、法吉祥友、荣宗法善、
འབྲེ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་འབར། ཨར་བྱང་ཆུབ་ཡེ་ཤེས། དགེ་བའི་བཤེས་(བཀའ་གདམས་པ་ཆེན་པོ་)གཉེན་གླིང་། དེ་ལ་གླིང་རས་ཀྱིས་གསན། ཁུ་ཆེན་ཡིན།
杰大智慧光、阿菩提智、善知识（伟大的噶当派）林，林日向他聆听，是大舅。
དེས་ཆོས་རྗེ་ལ། དེས་ལོ་རས་ལ། དེས་འཇམ་དབྱངས་མགོན་པོ་ལ་བཤད་ཅིང་གླིང་རས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་བསྡུས་པར་གཟིགས་ནས་དེ་འབྲུ་དང་སྤྱི་དོན་སོ་སོར་བྱས་པའི་འགྲེལ་པ་གཉིས་མཛད།
他传给法王，他传给洛日，他讲给文殊怙主，后者研读林日的简略注释，著作了逐词解释和总义两部注释。
ཁོང་དང་ལྷོ་མཛེས་པ་ས་པཎ་གྱི་དྲུང་དུ་གདན་འཛོམ་པའི་དུས་ཁོང་གི་གདམས་ངག་རྩད་ཆོད་ནས་ཞུས། དེས་དབུས་པ་སངས་རྒྱས་འབུམ་ལ་བཤད། དེས་ལོ་མཆོག །གཞོན་ཚུལ། བླ་མ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ།
当他与罗美巴在萨班座前会面时，彻底了解了他的口诀并请求传授。他传给乌巴桑杰迎，他传给洛秋、雄策、上师智慧金刚、
ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ། གྲགས་པ་རྡོ་རྗེ། གྲགས་པ་དོན་གྲུབ། རིན་པོ་ཆེ་བྱང་ཆུབ་དཔལ། རྒྱལ་དབང་རྗེ། དེས་འབྲུག་ཆེན། རྒྱལ་ཚབ་དམ་པ། དག་དབང་ནོར་བུའོ། །
法华智慧、札巴多杰、札巴顿珠、仁波切菩提华、嘉旺杰，他传给竹钦、嘉擦丹巴、达旺诺布。
རྒྱུད་འདི་བི་མ་ལ་བོད་དུ་བྱོན་དུས་འགྱུར་བ་ཞིག་ཀྱང་མཐོང་ལ། ད་ལྟ་བཀའ་འགྱུར་གྱི་གསེབ་ཏུ་མི་སྣང་ངོ་། །
这部密续在毗玛拉来藏地时也见到一种译本，但现在在《甘珠尔》中并不出现。
ཡི་གེ་འདི་ཁུངས་ཐུབ་རྙེད་ནས་འདིར་སླར་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། །
找到这个可靠的文本后，在此重新记录。
སྔགས་དོན་རྣམ་གཟིགས་མཚན་བརྗོད་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དུ། བར་པས་བླ་མེད་དང་། འདིས་ཀྱང་བླ་མེད་འགྲེལ་ཚུལ་གཉིས་ཐ་དད་བློ་ལ་ཕན་པར་མཆིས་སོ། །
《咒义遍观》解释《名号》为瑜伽密续，中间者解释为无上瑜伽密续，此也将其解释为无上瑜伽密续，这两种不同的解释方式对心智有益。
གསང་བ་འདུས་པ་དབང་རྒྱུ་དམན་ངག་དང་བཅས་པའི་གསན་ཡིག །
《秘密集会灌顶传承口诀听闻文》
གསང་བ་འདུས་པ་མ་དྲོས་མཚོ། །བཤད་པའི་ཆུ་བོ་བཞིར་འབབ་པས། །རྒྱུད་རྒྱལ་འཛམ་བུའི་གླིང་ཀུན་གྱི། །བརྗོད་དོན་མྱུ་གུ་སྦ་མ་ཐུབ། །
秘密集会无热湖，讲解江河四方流，
密续之王赡部洲，所诠芽苗难遮掩。
དེ་འདྲའི་ཀླུ་དབང་ཕྱག་གི་གནས། །དེ་བཞིན་པདྨ་བཛྲ་དང་། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ལའང་སྟེ། །བཀའ་དྲིན་ཆ་ཙམ་ཐོབ་པས་སོ། །
如此龙王手中住，同样莲花金刚和，
佛智足者亦复然，略得恩德故如是。
འོ་སྐོལ་གྱི་སྟོན་པ་ཟས་གཙང་སྲས་དེ་ཨོ་ཌི་ཡ་ཎའི་ཡུལ་དུ་རྒྱལ་པོ་ཨནྡྲ་བོདྷིས་སྤྱན་དྲངས་བསྙེན་བཀུར་ཆོས་ཞུས་པའི་ཕྱིར་དྲུང་དུ་ལྷགས་པ་ལ། སྟོན་པས་ཉོན་མོངས་པ་སྤོང་དགོས་པར་བཀའ་སྩལ་པ།
我等导师净饭之子被迎请至乌仗那国，国王因陀菩提供养请法来到他面前。导师宣说应当断除烦恼，
རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོས་དེ་བདག་གིས་རྔོ་མི་ཐོག་གི། ཉོན་མོངས་པ་སྤང་མི་དགོས་པར་ལམ་དུ་ཁྱེར་ཆོག་པ་ཅིག་དགོས་ཞེས་གསོལ་པས།
大王说："我无法做到这点，需要一种不必断除烦恼而能带入道路的方法。"
སངས་རྒྱས་འཁོར་བཅས་སྐད་ཅིག་ལ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གྱུར་ནས། རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་ལ་དབང་བསྐུར། རྒྱུད་བཤད། མན་ངག་སྦྱིན་ནས་
佛陀及眷属刹那间化现为吉祥秘密集会不动金刚大坛城，为国王及眷属灌顶、讲解密续、传授口诀，
ཚུལ་དེ་ལྟ་བུར་རྒྱལ་པོས་བསྒྲུབས་པས། ཐམ་ལ་གྱི་ལུས་སྦྲུལ་ཤུན་པ་བརྗེས་པ་ལྟ་བུར་དོར་ནས། འཇའ་ཚོན་གྱི་སྐུར་གྱུར་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནས་མ་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་
国王就这样修持，舍弃粗陋之身如蛇蜕皮一般，化为彩虹身，从佛刹到佛刹，
དེ་བཞིནགཤེགས་པ་རྣམས་ལ་དམ་པའི་ཆོས་ཉན་ཅིང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཆེན་པོ་དང་ཕན་ཚུན་བགྲོ་བར་མཛད་དོ། །
听闻诸如来的妙法，与大菩萨众相互讨论。
སླད་ནས་ཤམྦྷ་ལའི་རྒྱལ་པོ་ཟླ་བ་བཟང་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་མི་དང་། ལྷ་ལ་སོགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོན་པར་མཛད་པ་དེའི་དུས་སུའང་བསྟན་ཏེ།
后来，对香巴拉国王月贤及其眷属的人们，以及天神等八部众的大群，示现一切密咒大法的时候也教授了，
གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་དང་། དེ་ལས་རྩོད་པའི་དུས་དག་ལ་དགོངས་ནས་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་དང་། སླད་ཀྱི་གཅིག་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པ་རྒྱུད་ཕྱི་མར་གྲགས་པ་བསྟན་ཏོ།
《秘密集会大密续》，及为了争论的时代，有第十七章和后来的一章即第十八章被称为《后续》的教法。


 །དེ་ཡང་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་
འཁོར་བཅས་གྲུབ་པ་བརྙེས་ནས་ཚར་གཅིག་དེའི་ཡུལ་སྟོང་ལ། ལོ་བརྒྱ་ལྷགཅིག་མཚོར་སོང་། དེ་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་བགྱིསོ། །དེ་ནས་གྲུབ་པ་དེ་དག་གིས་བསྟན་པས་ཕལ་ཆེར་མཆོག་ཐོབ་ལ། སྐལ་བ་ཅན་འགའ་ཞིག་མིར་གྱུར་ཅིང་། 
7-242
ལྷག་མ་དག་ནི་མིའི་དྲིས་སྐྲག་སྟེ་གཞན་དུ་བྱེར་ཏོ། །མཚོ་བསྐམས་སླར་ཡུལ་ཆགས། དེའི་དབུས་སུ་ཧེ་རུ་ཀ་རང་བྱུང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་བྱུང་། དེར་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་གླེགས་བམ་དུ་
བགྱིས་ཏེ་བཞུགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཀླུ་མིར་གྱུར་པའི་ཐོག་མའི་རྒྱལ་པོ་མཐོང་ན་དགའ། དེ་ལ་སྲས་མོ་རོལ་པ་མོ་ཞེས་གྲགས་པ་བསྔགས་པར་འོས་པ་ཅིག་བྱུང་ནས། ནེའུ་ལྡང་ལྔ་བརྒྱའི་འཁོར་དང་
ལྷན་ཅིག་ནགས་སུ་མེ་ཏོག་འཐུར་ཕྱིན་པའི་འགའ་ཞིག་གིས། དྲང་སྲོང་ཞིག་མཐོང་སྟེ་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པ་རོལ་པ་མོའི་དྲུང་དུ་སླེབ་བོ། །དེས་འདི་ནི་ཨུ་རྒྱན་གྱི་གནས་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཆེན་པོ་
ཞེས་བྱ་བ་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡིན་པས། གནོད་པར་བྱེད་པ་སུ་ཡང་མི་འབྱུང་། བདག་ཅག་ལ་ཕན་པར་བཞེད་པའི་སྤྲུལ་པ་ཞིག་གོ་ཞེས་དབུགས་ཕྱུང་། དེའི་དྲུང་དུ་ཕྱིན་
པས་། དྲང་སྲོང་དབུགས་འབྱིན་ཞེས་བྱ་བས་དེ་དག་རྗེས་སུ་གཟུང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་མི་སྣང་བར་གྱུར་པ་དེ་དག་དེ་ཉིད་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ་ཤ་སྟག་ཏུ་གྱུར་ཏོ། །
དྲང་སྲོང་དེ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བོ་དྷིའི་སྤྲུལ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་རོལ་པའོ། །དེ་བས་ན། ཕྱག་རྡོར། ཨིནྡྲ་བོ་དྷི། ཀླུ་ལས་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་ཐར་ཆགསུ་བཀོད་དོ། །
7-243
རྒྱལ་པོ་བི་སུ་ཀལྤ། དེ་ནི་སྟོན་པའི་སྲས་སྒྲ་གཅན་འཛིན་ཏེ། ས་ར་ཧའི་རང་བྱིན་བརླབ་ཏུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་དུ་སྡུག་པར་སོན་པའི་ཞལ་ལས་རྙེད་པ་ཞེས་བཤད་ལ། སྲས་
དེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་རྒྱུད་ལས་གསལ་བར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་སེམས་བློ་གྲོས་རིན་ཆེན། ཀླུ་སྒྲུབ་ཅེས་གྲགས་པའི་བློ་གྲོས་རིན་ཆེན། ལྷའི་ཚུལ་གཟུང་བའི་བྱང་སེམས་འགའ་ཞིག་ཡིན་པར་འཆད་མཁན་
མང་། གསེར་སྡིངས་པས་ལི་ཙ་བྱི་ཆེན་པོ་དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པ་ཉིད་ཡིན་པར་གསུངས། རང་ལུགས་བློ་གྲོས་རིན་ཆེན་བྲམ་ཟེ་ཆེན་པོ་སྒྲ་གཅན་འཛིན་བཟང་པོའི་གསང་མཚན། ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྩ་
བའི་བླ་མ་དེ་ཡིན། དེ་ཀ་ལི་ཙ་བྱི་ཆེན་པོའི་སྐྱེ་བ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་ཞུགས་ནས་ས་ར་ཧ་ཞེས་ཡུལ་དབུས་སུ་གསང་སྔགས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ཐོག་མ་
ཡིན་པས་གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་སྤྱི་མེས་སུ་གྲགས་སོ། ། དེས་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་དང་། ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་སློབ་མ་ཤ་ཝ་རི་ཡང་ཡིན། ས་ར་ཧ་གསུམ་དུ་བཤད་པའི་ཆེན་པོ་
འདི། འབྲིང་པོ་ཤ་ཝ་རི་པ། ཆུང་བ་རྒྱལ་པོའི་རིགས་ལས་འཁྲུངས་པ་མེ་ཏྲི་པའི་དངོས་སློབ་ར་མ་ཕལ་ཡིན་པས་དེེ་ལ་ཏྲི་ས་ར་ཧ་ཞེས་འབྱུང་། དེ་ལྟར་མ་ཕྱེད་པས་ལོ་རྒྱུས་མཁན་ཕལ་གྱིས་རྙོག་མའི་འདམ་སློང་ངོ་། །
7-244
རིམ་པ་གསུམ་པ་མཛད་མཁན་གྱི་ཤཱཀྱ་བཤེས་གཉེན་འགའ་ཞིག་ཀླུ་སྒྲུབ་ཏུ་འདོད་པ་ནོར་བ་ཡིན། ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་ཡིན། །དེ་མྱ་ངན་ལས་འདས་སིངྒ་ལིར་འཁྲུངས་པ་ཨཱརྱ་དེ་ཝའོ། །
མ་ཏཾ་ཀི །གསང་མཚན་མཚན་གསང་བ་ཅེས་བྱུང་བས་གསེར་སྡིངས་པ་སོགས་སྔ་རབས་པ་འགའ་ཞིག་ཀླུ་བྱང་དང་མི་གཅིག་པར་འདོད། བདག་ཅག་གི་བརྒྱུད་པ་གོང་མ་དག་ཀླུ་བྱང་དུ་བཞེད། འདི་
ལ་ཀླུའི་བློ་ཞེས་ཀྱང་གྲགས་སོ། །ཟླ་བ་གྲགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་རང་གི་ཞབས་ལ་གཏུགས་པར་ཕལ་ཆེར་འཆད་དེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་ལུགས་གང་ལ་བལྟས་ཀྱང་འཕགས་པ་ལྷའི་སློབ་མར་གསལ་ལ། ཀླུ་
སྒྲུབ་དང་དག་སྣང་གིས་མཇལ་བས་བརྒྱུད་པ་ལ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཟླ་གྲགས་བྱས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་དོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
དེ་ཡང་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་འཁོར་བཅས་གྲུབ་པ་བརྙེས་ནས་ཚར་གཅིག་དེའི་ཡུལ་སྟོང་ལ། ལོ་བརྒྱ་ལྷགཅིག་མཚོར་སོང་། དེ་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་བགྱིསོ། །
此外，国王因陀菩提及其眷属获得成就后，其国土曾一度荒废，一百多年变成湖泊，被龙族占据。
དེ་ནས་གྲུབ་པ་དེ་དག་གིས་བསྟན་པས་ཕལ་ཆེར་མཆོག་ཐོབ་ལ། སྐལ་བ་ཅན་འགའ་ཞིག་མིར་གྱུར་ཅིང་། ལྷག་མ་དག་ནི་མིའི་དྲིས་སྐྲག་སྟེ་གཞན་དུ་བྱེར་ཏོ། །
后来由于那些成就者的教导，大多数龙族获得殊胜成就，一些有缘者转为人形，其余则因人类气味而惊恐，逃散他方。
མཚོ་བསྐམས་སླར་ཡུལ་ཆགས། དེའི་དབུས་སུ་ཧེ་རུ་ཀ་རང་བྱུང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་བྱུང་། དེར་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་གླེགས་བམ་དུ་བགྱིས་ཏེ་བཞུགས་པ་ཡིན་ནོ། །
湖泊干涸，国土再度形成。在其中心出现了自然形成的嘿热嘎寺庙，其中收藏了所有密续经典的卷帙。
ཀླུ་མིར་གྱུར་པའི་ཐོག་མའི་རྒྱལ་པོ་མཐོང་ན་དགའ། དེ་ལ་སྲས་མོ་རོལ་པ་མོ་ཞེས་གྲགས་པ་བསྔགས་པར་འོས་པ་ཅིག་བྱུང་ནས། ནེའུ་ལྡང་ལྔ་བརྒྱའི་འཁོར་དང་ལྷན་ཅིག་ནགས་སུ་མེ་ཏོག་འཐུར་ཕྱིན་པའི་འགའ་ཞིག་གིས།
龙族变成人的第一位国王名为"见即欢喜"。他有一位称为"嬉女"的令人称赞的公主，她与五百侍女一起去森林采花，其中一些人
དྲང་སྲོང་ཞིག་མཐོང་སྟེ་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པ་རོལ་པ་མོའི་དྲུང་དུ་སླེབ་བོ། །དེས་འདི་ནི་ཨུ་རྒྱན་གྱི་གནས་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡིན་པས།
看见了一位仙人，恐惧万分地跑到嬉女身边。她说："这是乌金地区名为'大胜金刚'的圣地，是吉祥金刚手所加持的，
གནོད་པར་བྱེད་པ་སུ་ཡང་མི་འབྱུང་། བདག་ཅག་ལ་ཕན་པར་བཞེད་པའི་སྤྲུལ་པ་ཞིག་གོ་ཞེས་དབུགས་ཕྱུང་། དེའི་དྲུང་དུ་ཕྱིན་པས་། དྲང་སྲོང་དབུགས་འབྱིན་ཞེས་བྱ་བས་དེ་དག་རྗེས་སུ་གཟུང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་མི་སྣང་བར་གྱུར་པ་
不会有任何伤害。这是愿意利益我们的一位化身。"她安慰道。当她们走近时，名为"吐气"的仙人摄受加持了她们，然后消失不见，
དེ་དག་དེ་ཉིད་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ་ཤ་སྟག་ཏུ་གྱུར་ཏོ། །དྲང་སྲོང་དེ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བོ་དྷིའི་སྤྲུལ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་རོལ་པའོ། །
这些女子当即全部获得了大手印成就。那位仙人是因陀菩提国王的化身，也是金刚手的游舞显现。
དེ་བས་ན། ཕྱག་རྡོར། ཨིནྡྲ་བོ་དྷི། ཀླུ་ལས་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་ཐར་ཆགསུ་བཀོད་དོ། །
因此，金刚手、因陀菩提和龙族转化的瑜伽女们，按顺序列出。
རྒྱལ་པོ་བི་སུ་ཀལྤ། དེ་ནི་སྟོན་པའི་སྲས་སྒྲ་གཅན་འཛིན་ཏེ། ས་ར་ཧའི་རང་བྱིན་བརླབ་ཏུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་དུ་སྡུག་པར་སོན་པའི་ཞལ་ལས་རྙེད་པ་ཞེས་བཤད་ལ།
国王毗苏卡尔巴，他就是佛陀之子罗睺罗。如萨拉哈的《自加持》中所说："从吉祥金刚萨埵亲爱讲说中获得"，
སྲས་དེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་རྒྱུད་ལས་གསལ་བར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་སེམས་བློ་གྲོས་རིན་ཆེན། ཀླུ་སྒྲུབ་ཅེས་གྲགས་པའི་བློ་གྲོས་རིན་ཆེན།
因为经典中明确说那位王子就是金刚萨埵。菩萨宝慧，即著名的龙树宝慧。
ལྷའི་ཚུལ་གཟུང་བའི་བྱང་སེམས་འགའ་ཞིག་ཡིན་པར་འཆད་མཁན་མང་། གསེར་སྡིངས་པས་ལི་ཙ་བྱི་ཆེན་པོ་དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པ་ཉིད་ཡིན་པར་གསུངས།
许多人解释他是某位示现天形的菩萨，金座者说他就是著名的"大离车无垢"。
རང་ལུགས་བློ་གྲོས་རིན་ཆེན་བྲམ་ཟེ་ཆེན་པོ་སྒྲ་གཅན་འཛིན་བཟང་པོའི་གསང་མཚན། ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྩ་བའི་བླ་མ་དེ་ཡིན།
我方传统认为，宝慧是大婆罗门罗睺罗贤的密号，他是龙树的根本上师。
དེ་ཀ་ལི་ཙ་བྱི་ཆེན་པོའི་སྐྱེ་བ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་ཞུགས་ནས་ས་ར་ཧ་ཞེས་ཡུལ་དབུས་སུ་གསང་སྔགས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ཐོག་མ་ཡིན་པས་གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་སྤྱི་མེས་སུ་གྲགས་སོ། །
他是大离车的转世，从事苦行者的行为，称为萨拉哈，是在中印度首先展示密咒成就方式的人，因此被称为获得成就者的共同祖先。
དེས་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་དང་། ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་སློབ་མ་ཤ་ཝ་རི་ཡང་ཡིན། ས་ར་ཧ་གསུམ་དུ་བཤད་པའི་ཆེན་པོ་འདི། འབྲིང་པོ་ཤ་ཝ་རི་པ།
他所摄受的有圣龙树，以及龙树的弟子夏瓦日。萨拉哈被说为三位：此为大萨拉哈，中等者为夏瓦日巴，
ཆུང་བ་རྒྱལ་པོའི་རིགས་ལས་འཁྲུངས་པ་མེ་ཏྲི་པའི་དངོས་སློབ་ར་མ་ཕལ་ཡིན་པས་དེེ་ལ་ཏྲི་ས་ར་ཧ་ཞེས་འབྱུང་། དེ་ལྟར་མ་ཕྱེད་པས་ལོ་རྒྱུས་མཁན་ཕལ་གྱིས་རྙོག་མའི་འདམ་སློང་ངོ་། །
小者是出身王族、麦特日巴的亲传弟子喇嘛帕尔，因此称为"三萨拉哈"。由于未能区分清楚，大多数史学家陷入混乱的泥沼。
རིམ་པ་གསུམ་པ་མཛད་མཁན་གྱི་ཤཱཀྱ་བཤེས་གཉེན་འགའ་ཞིག་ཀླུ་སྒྲུབ་ཏུ་འདོད་པ་ནོར་བ་ཡིན། ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་ཡིན། །དེ་མྱ་ངན་ལས་འདས་སིངྒ་ལིར་འཁྲུངས་པ་ཨཱརྱ་དེ་ཝའོ། །
一些人认为作《三次第》的释迦亲友就是龙树，这是错误的。他是龙树的主要弟子。龙树涅槃后，出生于锡兰的圣天。
མ་ཏཾ་ཀི །གསང་མཚན་མཚན་གསང་བ་ཅེས་བྱུང་བས་གསེར་སྡིངས་པ་སོགས་སྔ་རབས་པ་འགའ་ཞིག་ཀླུ་བྱང་དང་མི་གཅིག་པར་འདོད། བདག་ཅག་གི་བརྒྱུད་པ་གོང་མ་དག་ཀླུ་བྱང་དུ་བཞེད།
玛坦吉，因其密号"秘密名"而被金座者等一些古代学者认为与龙慧不同。我们传承的前辈们认为他就是龙慧。
འདི་ལ་ཀླུའི་བློ་ཞེས་ཀྱང་གྲགས་སོ། །ཟླ་བ་གྲགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་རང་གི་ཞབས་ལ་གཏུགས་པར་ཕལ་ཆེར་འཆད་དེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་ལུགས་གང་ལ་བལྟས་ཀྱང་འཕགས་པ་ལྷའི་སློབ་མར་གསལ་ལ།
他也被称为"龙慧"。关于月称，多数人解释他亲近龙树本人，但从他的任何著作来看，他明显是圣天的弟子。
ཀླུ་སྒྲུབ་དང་དག་སྣང་གིས་མཇལ་བས་བརྒྱུད་པ་ལ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཟླ་གྲགས་བྱས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་དོ།
因为他通过清净视见与龙树相见，所以在传承中列为龙树、月称也没有矛盾。


 །དེ་དག་ལས་འོངས་པ་ལ་འཕགས་ལུགས། གསང་བ་འདུས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ཡང་རོལ་པ་མོས་
ཨུ་རྒྱན་ཉིད་དུ་རྒྱལ་པོ་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ། དེས་མདུན་ན་འདོན། དེས་ཞིང་པ་པདྨ་རྡོ་རྗེ། དེས་སློབ་དཔོན་ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་གསང་བ་གྲུབ་པ། འདི་གསང་
བ་འདུས་པ་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་མན་ངག །གསང་འདུས་ནི་སྤྱན་རས་གཟིགས། ཇོ་བོས་མཛད་པ་དང་འགྲོས་མཐུན་པ་ཙམ་མོ། །འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དགེ་སྦྱོང་འཆལ་པ་རྒན་པོ་ཤུགས་བཅས་སུ་མཛད་ནས། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ནི་རྒྱས་པ། 
7-245
གསང་འདུས་ནི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ལྟར་ལུགས་གསུམ་རྒྱ་གར་དུ་གྲགས་ཆེ། བོད་དུ་བསྟན་པ་སྔ་འགྱུར་ལ་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ལུགས་ཅུང་ཟད་བྱུང་ཞེས་གྲགས། དེ་ནས་ལོ་ཆེན་རིན་ཆེན་བཟང་
པོས་བསྒྱུར་བ་སྔ། ཕྱིས། རྗེ་བཙུན་མར་འགོས་སོགས་མང་ངོ་། །དེ་ལས་རྗེ་བཙུན་མར་པ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ནུབ་དུ་ལཀྵེ་ཊའི་དགོན་པར་པཎྜི་ཏ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ལ་གསན་ལ། སླད་མ་
ཁ་ཆེ་ཨཱ་ཀ་ར་སིདྡྷི་དང་ལྷན་དུ་ཇོ་བོ་ནཱ་རོ་པ་ཆེན་པོ་ལ་གསན་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་ལྷ་སོ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར། བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་མན་ངག་
ལ་རིམ་པ་ལྔ་སྟོན། དེ་དག་གི་ཚིག་དོན་བསྲེ་འཕོ་གནད་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་དུ་འདུ་བས་བརྒྱུད་པ་མི་ལ་ཡབ་སྲས་ནས་ཁོ་བོའི་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བྱོན་
པ་རྣམས་གཅིག་ཤེས་པས་ཀུན་ཤེས་པ་རྐྱང་དུ་བཞུགས་པའི་ཕྱིར་དོན་བརྒྱུད། དབང་། ཚིག་གི་བརྒྱུད་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ནི། མཁའགྲོ་མ། རྒྱལ་པོ་བི་སུ་ཀལྤ། དེས་ས་ར་ཧ། དེས་ཀླུ་སྒྲུབ།
དེ་ལ་སློབ་མའི་མཆོག་བཞི་སྟེ། ཤཱཀྱ་བཤེས་གཉེན། ཀླུའི་བློའམ། ཀླུ་བྱང་། ཨཱརྱ་དེ་ཝ། ཟླ་གྲགས། དེ་བཞིས་སློབ་པའི་རྡོ་རྗེ། དེས་ནག་པོ་སྤྱོད་པ། དེས་དྲི་མེད་བློ་གྲོས། དེས་ནུབ་དུ་ལཀྵེ་ཊའི་མཁས་པ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ། །
7-246
དེས་མར་པ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་སོ། ། རྗེ་བཙུན་ནཱ་རོ་ཞབས་ནི། ཕྱག་རྡོར། ཨིནྡྲ་བོ་དྷི། ཀླུ་ལས་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ། ས་ར་ཧ། ཀླུ་སྒྲུབ། དེས་མ་ཏཾ་ཀིའམ། ཕྱག་རྡོར། བློ་གྲོས་རིན་
ཆེན། ཀླུ་སྒྲུབ། མ་ཏཾ་ཀི། དེས་ཏིལླི་པ་ལ་གསུངས། དེས་ནཱ་རོ་པ། དེས་མར་པ། དེས་མཚུར་དབང་གི་རྡོ་རྗེ། དེས་འཁོན་གད་པ་ཀཱིརྟི། དེས་བྱ་ཁང་པ་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན། དེས་ཐུར་ལ་
བ་ཚུལ་ཁྲིམས་སྐྱབས། དེས་ཐང་སྤེ་བ་འཕགས་པ་སྐྱབས། དེས་གསེར་སྡིངས་པ་གཞོན་ནུ་འོད་ཟེར། དེས་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྲས་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་སྐུ་འོད་ཟེར། དེས་ཇོ་མཚོའི་འཕགས་འོད་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ། །དེས་
བུ་སྟོན། དེས་ཐུགས་སྲས་ལོ་ཙ་བ་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ། རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་རྒྱལ་མཚན། སྐུ་ཞང་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས། རྭ་སྒྲེང་བཀའ་བཞི་བ། སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་སངས་རྒྱས་དཔལ་འབྱོར། དུས་ཞབས་པ་
ཤཱཀྱ་དབང་ཕྱུག །འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་ལ། ཀུན་སྤངས་ཤེས་རབ་རྒྱ་མཚོ་དང་། སྐུ་བསྲུངས་པ་ཆེན་པོ་གཉིས་ཀྱིས་གསན། དེ་གཉིས་ཀར་གྱིས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །དབང་ཆོག་ལ་ཆོ་ག་ཉི་ཤུ་
མ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད། དེ་ཚད་མར་གསེར་སྡིངས་པ། ཆག་ལོ་ཆོས་རྗེ་དཔལ་སོགས་གསུང་། བུ་སྟོན་དེ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཕྱི་མའི་ཡིན། ནཱ་ག་བོ་དྷིའི་ཆོ་ག་ཉི་ཤུ་པ་ཚད་མར་བྱེད་དགོས་ཨ་བྷ་ཡས་ཀྱང་དེ་ལྟར་མཛད་པ་ཡིན་ཅེས་གསུངསོ། །
7-247
མན་ངག་འཕགས་ལུགས་ཀྱི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་གཞུང་ལུགས་མཐའ་ཡས་པ་ཐམས་ཅད་ཐོས་པ་དཀོན། བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་འཆད་ཉན་དུ་མཛད་པ་ལ། རྒྱུད་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་ཐམས་ཅད་རིམ་པ་ལྔར་བསྡུས་པ་ཟླ་
བ་གྲགས་པས་ཏེ། རིམ་པ་ལྔ་ཡི་བསྡུས་པའི་དོན། །ཤེས་ནས་མཐའ་དྲུག་ལ་འཇུག་གོ །ཞེས་པས་སོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
དེ་དག་ལས་འོངས་པ་ལ་འཕགས་ལུགས། གསང་བ་འདུས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ཡང་རོལ་པ་མོས་ཨུ་རྒྱན་ཉིད་དུ་རྒྱལ་པོ་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ། དེས་མདུན་ན་འདོན། དེས་ཞིང་པ་པདྨ་རྡོ་རྗེ།
从那些传来的有圣者传统，《秘密集会》是不动金刚。又，嬉女在乌金传给国王勇士金刚，他传给侍从，他传给农夫莲花金刚，
དེས་སློབ་དཔོན་ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་གསང་བ་གྲུབ་པ། འདི་གསང་བ་འདུས་པ་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་མན་ངག །གསང་འདུས་ནི་སྤྱན་རས་གཟིགས།
他为了摄受上师无支金刚而成就秘密，这是确立《秘密集会》的口诀。《秘密集会》是观世音，
ཇོ་བོས་མཛད་པ་དང་འགྲོས་མཐུན་པ་ཙམ་མོ། །འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དགེ་སྦྱོང་འཆལ་པ་རྒན་པོ་ཤུགས་བཅས་སུ་མཛད་ནས། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ནི་རྒྱས་པ།
仅是与觉尊所作相符而已。文殊菩萨示现为有力的老年腐败僧人，摄受佛智足的生圆次第是广大的，
གསང་འདུས་ནི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ལྟར་ལུགས་གསུམ་རྒྱ་གར་དུ་གྲགས་ཆེ། བོད་དུ་བསྟན་པ་སྔ་འགྱུར་ལ་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ལུགས་ཅུང་ཟད་བྱུང་ཞེས་གྲགས།
《秘密集会》是文殊金刚。如此三种传统在印度广为流传。据说在藏地旧译时期稍有佛智足传统出现。
དེ་ནས་ལོ་ཆེན་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་བ་སྔ། ཕྱིས། རྗེ་བཙུན་མར་འགོས་སོགས་མང་ངོ་། །
此后，大译师仁钦桑波的前期翻译、后期翻译，尊者玛尔果等许多人。
དེ་ལས་རྗེ་བཙུན་མར་པ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ནུབ་དུ་ལཀྵེ་ཊའི་དགོན་པར་པཎྜི་ཏ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ལ་གསན་ལ། སླད་མ་ཁ་ཆེ་ཨཱ་ཀ་ར་སིདྡྷི་དང་ལྷན་དུ་ཇོ་བོ་ནཱ་རོ་པ་ཆེན་པོ་ལ་གསན་པ་ཡིན་ལ།
其中，尊者玛尔巴曲吉洛卓在西方拉克西达寺院向班智达智慧精华聆听，后来与克什米尔阿卡拉悉地一起向觉尊那洛巴大师聆听，
དེ་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་ལྷ་སོ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར། བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་མན་ངག་ལ་རིམ་པ་ལྔ་སྟོན།
在不动佛三十三尊坛城中接受灌顶。生圆次第的口诀中教授五次第。
དེ་དག་གི་ཚིག་དོན་བསྲེ་འཕོ་གནད་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་དུ་འདུ་བས་བརྒྱུད་པ་མི་ལ་ཡབ་སྲས་ནས་ཁོ་བོའི་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བྱོན་པ་རྣམས་གཅིག་ཤེས་པས་ཀུན་ཤེས་པ་རྐྱང་དུ་བཞུགས་པའི་ཕྱིར་དོན་བརྒྱུད།
这些词义的融合转移要点汇集于连接处，因此传承从密勒父子直至我的两位尊贵持金刚大师之间的所有传人，都是知一即知全的纯粹意传。
དབང་། ཚིག་གི་བརྒྱུད་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ནི། མཁའགྲོ་མ། རྒྱལ་པོ་བི་སུ་ཀལྤ། དེས་ས་ར་ཧ། དེས་ཀླུ་སྒྲུབ། དེ་ལ་སློབ་མའི་མཆོག་བཞི་སྟེ། ཤཱཀྱ་བཤེས་གཉེན། ཀླུའི་བློའམ། ཀླུ་བྱང་། ཨཱརྱ་དེ་ཝ། ཟླ་གྲགས།
灌顶和词的传承中，智慧精华：空行母、国王毗苏卡尔巴、他传给萨拉哈、他传给龙树，他有四位主要弟子：释迦亲友、龙慧或龙菩提、圣天、月称，
དེ་བཞིས་སློབ་པའི་རྡོ་རྗེ། དེས་ནག་པོ་སྤྱོད་པ། དེས་དྲི་མེད་བློ་གྲོས། དེས་ནུབ་དུ་ལཀྵེ་ཊའི་མཁས་པ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ། །དེས་མར་པ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་སོ། །
这四人传给学习金刚、他传给黑行者、他传给无垢慧、他传给西方拉克西达的智者智慧精华，他传给玛尔巴曲吉洛卓。
རྗེ་བཙུན་ནཱ་རོ་ཞབས་ནི། ཕྱག་རྡོར། ཨིནྡྲ་བོ་དྷི། ཀླུ་ལས་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ། ས་ར་ཧ། ཀླུ་སྒྲུབ། དེས་མ་ཏཾ་ཀིའམ། ཕྱག་རྡོར། བློ་གྲོས་རིན་ཆེན། ཀླུ་སྒྲུབ། མ་ཏཾ་ཀི། དེས་ཏིལླི་པ་ལ་གསུངས།
尊者那若巴：金刚手、因陀菩提、龙族转化的瑜伽女、萨拉哈、龙树，他传给玛坦基或金刚手、宝慧、龙树、玛坦基，他传授给帝洛巴，
དེས་ནཱ་རོ་པ། དེས་མར་པ། དེས་མཚུར་དབང་གི་རྡོ་རྗེ། དེས་འཁོན་གད་པ་ཀཱིརྟི། དེས་བྱ་ཁང་པ་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན། དེས་ཐུར་ལ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་སྐྱབས།
他传给那洛巴，他传给玛尔巴，他传给楚旺的多杰，他传给琼达巴基尔提，他传给夏康巴索南仁钦，他传给图拉巴尊戒嘉，
དེས་ཐང་སྤེ་བ་འཕགས་པ་སྐྱབས། དེས་གསེར་སྡིངས་པ་གཞོན་ནུ་འོད་ཟེར། དེས་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྲས་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་སྐུ་འོད་ཟེར། དེས་ཇོ་མཚོའི་འཕགས་འོད་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ། །དེས་བུ་སྟོན།
他传给唐培巴帕巴嘉，他传给金座巴雄努奥泽，他传给他的儿子遍智法身光，他传给觉措的帕奥云丹嘉措，他传给布顿，
དེས་ཐུགས་སྲས་ལོ་ཙ་བ་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ། རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་རྒྱལ་མཚན། སྐུ་ཞང་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས། རྭ་སྒྲེང་བཀའ་བཞི་བ། སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་སངས་རྒྱས་དཔལ་འབྱོར།
他传给心子译师仁钦南嘉、仁钦强秋嘉参、舅舅仁钦扎西、热登第四位、舅舅法王桑杰华觉、
དུས་ཞབས་པ་ཤཱཀྱ་དབང་ཕྱུག །འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་ལ། ཀུན་སྤངས་ཤེས་རབ་རྒྱ་མཚོ་དང་། སྐུ་བསྲུངས་པ་ཆེན་པོ་གཉིས་ཀྱིས་གསན། དེ་གཉིས་ཀར་གྱིས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །
时轮巴释迦旺秋、文殊法称，遍舍智慧海和大侍卫二人聆听，这两人都传给白莲花。
དབང་ཆོག་ལ་ཆོ་ག་ཉི་ཤུ་མ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད། དེ་ཚད་མར་གསེར་སྡིངས་པ། ཆག་ལོ་ཆོས་རྗེ་དཔལ་སོགས་གསུང་། བུ་སྟོན་དེ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཕྱི་མའི་ཡིན།
关于灌顶仪轨，《二十仪轨》是龙树所著。金座者、恰洛法王华等人说那是权威。布顿说那是后龙树的作品。
ནཱ་ག་བོ་དྷིའི་ཆོ་ག་ཉི་ཤུ་པ་ཚད་མར་བྱེད་དགོས་ཨ་བྷ་ཡས་ཀྱང་དེ་ལྟར་མཛད་པ་ཡིན་ཅེས་གསུངསོ། །
他说应当以那嘎菩提的《二十仪轨》为准，阿巴亚也是这么做的。
མན་ངག་འཕགས་ལུགས་ཀྱི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་གཞུང་ལུགས་མཐའ་ཡས་པ་ཐམས་ཅད་ཐོས་པ་དཀོན། བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་འཆད་ཉན་དུ་མཛད་པ་ལ།
圣者传统生圆次第的无边典籍很难全部听闻。上师们进行讲闻时，
རྒྱུད་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་ཐམས་ཅད་རིམ་པ་ལྔར་བསྡུས་པ་ཟླ་བ་གྲགས་པས་ཏེ། རིམ་པ་ལྔ་ཡི་བསྡུས་པའི་དོན། །ཤེས་ནས་མཐའ་དྲུག་ལ་འཇུག་གོ །ཞེས་པས་སོ།
密续的所有内容归纳为五次第，如月称所说："了知五次第摄略义，然后趣入六边际。"


 །དེ་ལས་རིམ་པ་དང་པོ་བསྐྱེད་རིམ་ལ། ཀླུ་སྒྲུབ་ཉིད་ཀྱིས་མདོར་བྱས་དང་མདོ་བསྲེ་གཉིས།
ཀླུ་བྱང་གི་རྣམ་གཞག་རིམ་པ། ཟླ་བས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞི། རྫོགས་རིམ་རིམ་པ་བཞི་ལ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཉིད་ཀྱིས་ངག་དབེན་དང་ཀུན་རྫོབ་བདེན་པ། མངོན་བྱང་། ཟུང་འཇུག་སྟེ་བཞི་མཛད།
ཤཱཀྱ་བཤེས་གཉེན་གྱིས་སེམས་དབེན་མཛད་ནས་རྫོགས་རིམ་རིམ་པ་ལྔར་མཛད། འདིའི་རྗེས་སུ་འདྲངས་ནས་མ་ཏཾ་ཀིས་རིམ་ལྔ་ཁོངས་སུ་བསྡུ་བ་མཛད། རྡོར་བཟླས་བསྐྱེད་རིམ་དུ་བསྡུས། ཨཱརྱ་དེ་ལས་སྤྱོད་པ་
བསྡུས་པའི་སྒྲོན་མ་མཛད། འདི་ལ་རྫོགས་རིམ་ལ་སྔར་གྱི་ལྔའི་ཁར་ལུས་དབེན་བསྣན་ནས་དྲུག་ཏུ་གསུངས། འདིའི་རྗེས་སུ་འབྲང་ནས་ནཱ་རོ་པས་རིམ་ལྔ་བསྡུས་པ་གསལ་བར་མཛད། མར་པས། དམར་ཁྲིད།
ནག་ཁྲིད། དཀར་ཁྲིད་ཕྱེ་ནས་ཞལ་གདམས་སུ་བཞུགས་པ་ཕལ་གསེར་སྡིངས་པས་ཡི་གེར་བཏབ་བོ། ། ཐོག་མར་དོན་བརྒྱུད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས། དབང་གོང་མའི་ཆོ་ག །ཕ་རྒྱུད་ཡང་སྙིང་། དམར་ཁྲིད་འཁོར་ལོ་ཅན། 
7-248
ཅིག་ཅར་བའི་མན་ངག་འཁོར་ལོ་མེད་པ་ཡིག་ཚན་གཉིས་སེམས་དཔའ་སུམ་བརྩེགས། མཉམ་བཞག་སྒྱུ་མའི་རྣམ་ཐར། རྨི་ལམ་སྒྱུ་མའི་རྣམ་ཐར། བར་དོ་སྒྱུ་མའི་རྣམ་ཐར། འཁོར་བ་འཇུག་ལྡོག་ལ་བརྟེན་
ནས་མ་རིག་པ་རྩད་བཅད་པ། ཆགས་ཅན་འོག་སྒོ་བདེ་གྲོལ་སྲོག་རྩོལ་གཏུམ་མོའི་སྒོམ་ཐབས། གྲོང་འཇུག་གི་གདམ་ངག །སྐུ་གསུམ་གྱི་འཕོ་བ། བཙན་ཐབས་ཀྱི་འཕོ་བ། རྨི་ལམ་བཙན་ཐབས། འོད་གསལ་
བཙན་ཐབསུ་བཟུང་བ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གསེབ་ལམ། སྡིག་པོ་ཆེ་བཙན་ཐབས་སུ་སངས་རྒྱ་བ། བཙན་ཐབས་ཆུང་བ། བསྲེ་བ་དྲུག་པ། འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཞུགས་ཚུལ། གསང་བ་ཐུགས་རྒྱུད་ཀྱི་མན་
ངག་རྣམས་གསེར་སྡིངས་པས་མཛད་པ། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཤད་པ་རྒྱ་དཔེ། ཐང་ཆུང་པའི་རིམ་ལྔ་ནི་འདོད་སྐྱེ་བ། སློབ་དཔོན་དགོན་པ་བའི་རིམ་ལྔ། རིམ་ལྔའི་དམར་ཁྲིད། དམར་ཁྲིད་ཞལ་གདམས་གཉིས།
རྨི་ལམ་འབྱམས་གཅོད། རིམ་ལྔ་ཉམསུ་ལེན་ཚུལ། བདག་བྱིན་རླབ་ཀྱི་ལམ་ཁྱེར་ཚན་གཉིས། བཤད་ཚུལ་བཞིས་རིམ་ལྔའི་དོན་གཏན་ལ་དབབ་པ་གཉིས། ཡོན་ཏན་བདུན་གྱི་བཤད་པ། ངོ་སྤྲོད་ཟབ་མོ། །གཏུམ་མོ་
བཙུན་ཐབས། ཕོ་ཉ་རྣམས་འཕགས་འོད་ཀྱིས་མཛད་པ། རིམ་ལྔའི་དམར་ཁྲིད་ཆེན་མོ་བུ་སྟོན་གྱིས་མཛད་པ། དེའི་ཁ་སྐོང་ལྷན་ཐབས་ཁྲིད་གཉེར་བ་རྒྱལ་བ་ཆོས་གྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་རྣམས་དབང་ཀུན་སྤངས་ཆོས་རྗེ་བརྒྱུད་པ་དང་མཐུན། 
7-249
ཡང་ན་བུ་སྟོན། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། བསོད་ནམས་སེང་གེ །ལྕང་གླིང་པ་གཞོན་ནུ་བློ་གྲོས། རྒྱལ་དབང་རྗེ། ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །པདྨ་དཀར་པོའོ། །རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་
བདུན་པ། འགྲེལ་ཆེན་སྒྲོལ་མ་གསལ་བ་ཅེས་བྱ་བ་ཟླ་བ་གྲགས་པས་མཛད་པ། དེའི་དོན་གཏན་ལ་དབབ་པ་མཐའ་དྲུག་རབ་གསལ་བུ་སྟོན་གྱིས་མཛད་པ་གཉིས། འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་ཡན་
དབང་དང་འདྲ། དེ་ནས་རྗེ་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས། དེས་པདྨ་དཀར་པོའོ། །བཤད་པའི་རྒྱུད་བཞིའམ་བདུན་རྒྱུད་འབུམ་བཞིན་འཕགས་ལུགས་མར་པ་ནས་བརྒྱུད་པའོ། །རྒྱུད་ཕྱི་མ་དེའི་འགྲེལ་པ་ནཱ་
རོ་པས་མཛད་པར་གྲགས་པ། ནཱ་རོ་པ། ཨབྷ་ཡཱ་ཀ་ར། ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། དཔྱལ་པདྨ་ཅན། ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་སྐུ་འོད་ཟེར། ཀུན་སྤངས་ཐུགས་རྗེ་བརྩོན་འགྲུས། སེམས་དཔའ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་པོ། །སྟོན་པ་ཆོས་དཔལ་
བཟང་པོ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ། བསོད་ནམས་སེང་གེ། ལྕང་ལུང་པ་གཞོན་ནུ་བློ་གྲོས། ལྷུན་སྡེ་བ་དཔལ་འབྱོར་རྒྱལ་མཚན། ཐུགས་རྗེ་ལྷུན་གྲུབ། སློབ་དཔོན་ཆོས་རྒྱལ་ལྷུན་གྲུབ། པདྨ་དཀར་པོའོ། །འགོས་
ཁུག་པ་ལྷ་བཙས་ཀྱི་ལུགས། འཕགས་པ་སྐྱབས་ཀྱིས། གླན་རྩད་ཚ་ཉ་མ་ལྕམ་ལ་གསན། མན་ངག་རིམ་ལྔ། བཙུན་མོ་ཅན་གྱི་ཞལ་གདམས་ཁ་ཡར། རིམ་ལྔའི་སྒྲོན་མེ་ཞེས་བྱའི་བཤད་སྦྱར་རྔོག་ཡེ་ཤེས་སེང་གེས་སྦྱར་བ་ཙམ་མོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
དེ་ལས་རིམ་པ་དང་པོ་བསྐྱེད་རིམ་ལ། ཀླུ་སྒྲུབ་ཉིད་ཀྱིས་མདོར་བྱས་དང་མདོ་བསྲེ་གཉིས། ཀླུ་བྱང་གི་རྣམ་གཞག་རིམ་པ། ཟླ་བས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞི།
在此中，第一次第生起次第方面，龙树自己著有《摄要》和《经合》两部，龙菩提著有《次第安立》，月称著有《金刚萨埵四种成就法》。
རྫོགས་རིམ་རིམ་པ་བཞི་ལ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཉིད་ཀྱིས་ངག་དབེན་དང་ཀུན་རྫོབ་བདེན་པ། མངོན་བྱང་། ཟུང་འཇུག་སྟེ་བཞི་མཛད། ཤཱཀྱ་བཤེས་གཉེན་གྱིས་སེམས་དབེན་མཛད་ནས་རྫོགས་རིམ་རིམ་པ་ལྔར་མཛད།
关于圆满次第四阶段，龙树自己著有《语遮》、《世俗谛》、《现觉》和《双运》四部。释迦亲友增加了《心遮》，成为圆满次第五阶段。
འདིའི་རྗེས་སུ་འདྲངས་ནས་མ་ཏཾ་ཀིས་རིམ་ལྔ་ཁོངས་སུ་བསྡུ་བ་མཛད། རྡོར་བཟླས་བསྐྱེད་རིམ་དུ་བསྡུས། ཨཱརྱ་དེ་ལས་སྤྱོད་པ་བསྡུས་པའི་སྒྲོན་མ་མཛད།
随后，玛坦基著作《摄五次第》，将金刚诵归入生起次第。圣天著有《行为摄要灯论》。
འདི་ལ་རྫོགས་རིམ་ལ་སྔར་གྱི་ལྔའི་ཁར་ལུས་དབེན་བསྣན་ནས་དྲུག་ཏུ་གསུངས། འདིའི་རྗེས་སུ་འབྲང་ནས་ནཱ་རོ་པས་རིམ་ལྔ་བསྡུས་པ་གསལ་བར་མཛད།
他在圆满次第中，在先前五阶段上增加了《身遮》，成为六阶段。随后，那洛巴撰写了《五次第摄要明晰》。
མར་པས། དམར་ཁྲིད། ནག་ཁྲིད། དཀར་ཁྲིད་ཕྱེ་ནས་ཞལ་གདམས་སུ་བཞུགས་པ་ཕལ་གསེར་སྡིངས་པས་ཡི་གེར་བཏབ་བོ། །
玛尔巴区分了红引导、黑引导和白引导，作为口诀而存在，大多数由金座者记录成文字。
ཐོག་མར་དོན་བརྒྱུད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས། དབང་གོང་མའི་ཆོ་ག །ཕ་རྒྱུད་ཡང་སྙིང་། དམར་ཁྲིད་འཁོར་ལོ་ཅན། ཅིག་ཅར་བའི་མན་ངག་འཁོར་ལོ་མེད་པ་ཡིག་ཚན་གཉིས་སེམས་དཔའ་སུམ་བརྩེགས།
首先是意传的历史、上级灌顶仪轨、父续精华、有轮红引导、顿入者的无轮口诀两篇、三重勇识、
མཉམ་བཞག་སྒྱུ་མའི་རྣམ་ཐར། རྨི་ལམ་སྒྱུ་མའི་རྣམ་ཐར། བར་དོ་སྒྱུ་མའི་རྣམ་ཐར། འཁོར་བ་འཇུག་ལྡོག་ལ་བརྟེན་ནས་མ་རིག་པ་རྩད་བཅད་པ།
等持幻化解脱道、梦境幻化解脱道、中阴幻化解脱道、依靠轮回进出根除无明、
ཆགས་ཅན་འོག་སྒོ་བདེ་གྲོལ་སྲོག་རྩོལ་གཏུམ་མོའི་སྒོམ་ཐབས། གྲོང་འཇུག་གི་གདམ་ངག །སྐུ་གསུམ་གྱི་འཕོ་བ། བཙན་ཐབས་ཀྱི་འཕོ་བ།
有贪者下门乐解脱命气拙火修法、转识入尸口诀、三身迁识、强力迁识、
རྨི་ལམ་བཙན་ཐབས། འོད་གསལ་བཙན་ཐབསུ་བཟུང་བ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གསེབ་ལམ། སྡིག་པོ་ཆེ་བཙན་ཐབས་སུ་སངས་རྒྱ་བ།
梦境强法、持取光明强法、金刚萨埵隐秘道、大罪业者强力成佛、
བཙན་ཐབས་ཆུང་བ། བསྲེ་བ་དྲུག་པ། འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཞུགས་ཚུལ། གསང་བ་ཐུགས་རྒྱུད་ཀྱི་མན་ངག་རྣམས་གསེར་སྡིངས་པས་མཛད་པ།
小强法、六融合、果位佛陀安住方式、秘密心续口诀等，这些都是金座者所著。
རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཤད་པ་རྒྱ་དཔེ། ཐང་ཆུང་པའི་རིམ་ལྔ་ནི་འདོད་སྐྱེ་བ། སློབ་དཔོན་དགོན་པ་བའི་རིམ་ལྔ། རིམ་ལྔའི་དམར་ཁྲིད།
持金刚所说的印度文本、唐琼巴的五次第欲生、上师贡巴巴的五次第、五次第红引导、
དམར་ཁྲིད་ཞལ་གདམས་གཉིས། རྨི་ལམ་འབྱམས་གཅོད། རིམ་ལྔ་ཉམསུ་ལེན་ཚུལ། བདག་བྱིན་རླབ་ཀྱི་ལམ་ཁྱེར་ཚན་གཉིས།
两部红引导口诀、梦境深断、五次第修持方法、两种自加持的行道方法、
བཤད་ཚུལ་བཞིས་རིམ་ལྔའི་དོན་གཏན་ལ་དབབ་པ་གཉིས། ཡོན་ཏན་བདུན་གྱི་བཤད་པ། ངོ་སྤྲོད་ཟབ་མོ། །གཏུམ་མོ་བཙུན་ཐབས།
两部通过四种解说确立五次第义的著作、七功德解说、深奥引导、拙火强法、
ཕོ་ཉ་རྣམས་འཕགས་འོད་ཀྱིས་མཛད་པ། རིམ་ལྔའི་དམར་ཁྲིད་ཆེན་མོ་བུ་སྟོན་གྱིས་མཛད་པ། དེའི་ཁ་སྐོང་ལྷན་ཐབས་ཁྲིད་གཉེར་བ་རྒྱལ་བ་ཆོས་གྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་རྣམས་
使者等由帕奥所著、布顿所著的《五次第大红引导》、嘉瓦曲珠所著的《补充附加引导管理》这些
དབང་ཀུན་སྤངས་ཆོས་རྗེ་བརྒྱུད་པ་དང་མཐུན། ཡང་ན་བུ་སྟོན། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། བསོད་ནམས་སེང་གེ །ལྕང་གླིང་པ་གཞོན་ནུ་བློ་གྲོས།
与灌顶遍舍法王的传承相符。或者从布顿、吉祥上师丹巴索南嘉参、索南僧格、章林巴雄努洛珠、
རྒྱལ་དབང་རྗེ། ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །པདྨ་དཀར་པོའོ། །
嘉旺杰、昂旺曲吉嘉波、白莲花。
རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ། འགྲེལ་ཆེན་སྒྲོལ་མ་གསལ་བ་ཅེས་བྱ་བ་ཟླ་བ་གྲགས་པས་མཛད་པ། དེའི་དོན་གཏན་ལ་དབབ་པ་མཐའ་དྲུག་རབ་གསལ་བུ་སྟོན་གྱིས་མཛད་པ་གཉིས།
《密续十七品》、月称所著的大注释《度母明显》、布顿所著的《确立其义六边际明显》两部，
འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་ཡན་དབང་དང་འདྲ། དེ་ནས་རྗེ་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས། དེས་པདྨ་དཀར་པོའོ། །
至文殊法称与灌顶相同。然后是尊者多杰林巴功德智，他传给白莲花。
བཤད་པའི་རྒྱུད་བཞིའམ་བདུན་རྒྱུད་འབུམ་བཞིན་འཕགས་ལུགས་མར་པ་ནས་བརྒྱུད་པའོ། །
解释密续四部或七部，如《密续十万颂》等圣者传统，是从玛尔巴传下来的。
རྒྱུད་ཕྱི་མ་དེའི་འགྲེལ་པ་ནཱ་རོ་པས་མཛད་པར་གྲགས་པ། ནཱ་རོ་པ། ཨབྷ་ཡཱ་ཀ་ར། ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། དཔྱལ་པདྨ་ཅན། ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་སྐུ་འོད་ཟེར།
据说那后续的注释是那洛巴所作：那洛巴、阿巴亚卡拉、释迦室利、夏尔莲花者、遍智法身光、
ཀུན་སྤངས་ཐུགས་རྗེ་བརྩོན་འགྲུས། སེམས་དཔའ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་པོ། །སྟོན་པ་ཆོས་དཔལ་བཟང་པོ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ། བསོད་ནམས་སེང་གེ།
遍舍图杰尊珠、勇识贡嘎嘉波、导师曲华桑波、吉祥上师丹巴、索南僧格、
ལྕང་ལུང་པ་གཞོན་ནུ་བློ་གྲོས། ལྷུན་སྡེ་བ་དཔལ་འབྱོར་རྒྱལ་མཚན། ཐུགས་རྗེ་ལྷུན་གྲུབ། སློབ་དཔོན་ཆོས་རྒྱལ་ལྷུན་གྲུབ། པདྨ་དཀར་པོའོ། །
章龙巴雄努洛珠、隆德巴华觉嘉参、图杰隆珠、上师曲嘉隆珠、白莲花。
འགོས་ཁུག་པ་ལྷ་བཙས་ཀྱི་ལུགས། འཕགས་པ་སྐྱབས་ཀྱིས། གླན་རྩད་ཚ་ཉ་མ་ལྕམ་ལ་གསན།
果库巴拉载的传统，帕巴嘉向兰扎擦玛母亲学习。
མན་ངག་རིམ་ལྔ། བཙུན་མོ་ཅན་གྱི་ཞལ་གདམས་ཁ་ཡར། རིམ་ལྔའི་སྒྲོན་མེ་ཞེས་བྱའི་བཤད་སྦྱར་རྔོག་ཡེ་ཤེས་སེང་གེས་སྦྱར་བ་ཙམ་མོ།
口诀五次第、有王妃的零散口诀、噶耶谢僧格所撰《五次第灯》的注释而已。


 །
7-250
གཞན་རྗེ་མར་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ལུགས་རྒྱས་པར་བཞུགས་ཟེར་ཀྱང་། བདག་གིས་མ་ཐོས། འཇམ་དཔལ་ཞལ་ལུང་དང་གྲོལ་ཐིག །དཔལ་ནགས་རིན། །འགོས་གཞོན་ནུ་དཔལ། ཁྲུས་ཁང་ལོ་ཙ་བ། གྲུབ་ཆེན་བློ་
གྲོས་ཆོས་རྒྱལ། ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །པདྨ་དཀར་པོའོ། །ནག་པོ་སྤྱོད་པ་ནས། བིདྱཱ་པ་ཏྲ། དྷེ་ཝ་ཨཱ་ཀ་ར། དྷི་པཾ་ཀ་ར། འགོས་རིན་པོ་ཆེ། དམར་པ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། སྡོག་
ཡེ་ཤེས་སེང་གེ །ཀླན་རྩད་ཚ་ཉ་མ་ལྕམ། ཐང་སྤེ་བ། ཡང་ན། སློབ་པའི་རྡོ་རྗེ། ནག་པོ་པ། དེས་ས་འདྲེས། དེས་བྷངྒ་ལའི་མངོན་ཤེས་ཅན། དེ་ལ་འགོས་ཁུག་པ་ལྷ་བཙས་སོ། །ཡང་
སྡོག་ནས། སྙེ་མོ་འབུམ་སྐྱབས། གཙང་སྟོན་སྨྲ་སེང་། ལྕེ་སྟོན་མདོ་སེང་། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལྕེ་བློ་ལྡན་སེང་གེ། འཕགས་འོད་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའོ། །མ་ཧཱ་མཱ་ཡའི་དབང་རྒྱུད་མན་ངག་དང་བཅས་པའི་
གསན་ཡིག །འཕགས་ཡུལ་ཆོས་ཀྱི་འོ་མཚོའི་བཅུད་ལེན་པའི། །སྒྲ་བསྒྱུར་ཆུ་བྱའི་འཕྲེང་བ་དཔག་ཡས་ལས། །བདུད་རྩིར་འཐུང་མཁན་དཔལ་ལྡན་ངང་པའི་དབང་། །ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། དེ་ཡང་
རྗེ་ལོ་ཙ་བ་ཆེན་པོ་མོར་པ་ལྷོ་བྲག་པ་ཞེས་འཕྲིན་ལས་ས་གསུམ་ན་འགྲན་ཟླ་མེད་པ་དེས་འཕགས་པའི་ཡུལ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་མ་ཧཱ་མཱ་ཡའི་དབང་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། 
7-251
ཀུ་ཀུ་རི་པ་ཆེན་པོ། །དེས་སློབ་དཔོན་ཆོས་ཀྱི་པ། དེ་ལ་ནཱ་རོ་པཎྜི་ཏ་དང་། ཞིབ་བཟང་པོས་གསན། དེ་གཉིས་ལ་རྗེ་མར་པས་གསན། དེ་ལ་རྔོག་ཆོས་རྡོར། མདོ་སྡེ། ཀུན་དགའ། གཟི་
བརྗིད་གྲགས་པ། རིན་ཆེན་དཔལ་བཟང་། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། དོན་གྲུབ་དཔལ། བྱང་ཆུབ་དཔལ། རྒྱལ་དབང་རྗེ། དགེ་སློང་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་བ། འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། སྐུ་བསྲུངས་པ་ཆེན་པོ་དེས་པདྨ་
དཀར་པོ་ལའོ། །ཀུ་ཀུ་རི་པས་མཛད་པའི་དཀྱིལ་ཆོག་རིམ་པ་གསལ་བ། བསྐྱེད་རིམ་རྒྱས་བསྡུས་གསུམ། རྫོགས་རིམ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་རྩ་འགྲེལ། རྒྱུད་དང་བདུན་ལ་ཀུ་ཀུ་རི་པའི་ཆོས་
བདུན་དུ་གྲགས་ཤིང་། ལོ་ཙ་བ་ཆེན་པོའི་གསུང་ངག །འགྲེལ་ཆེན་མདོ་སྡེའི་སྲས་ཐོགས་མེད་གྲགས་པས་མཛད་པ། མན་ངག་རྣལ་འབྱོར་གསུམ་གྱི་ཁྲིད་འདི་ལ་མདོ་སྡེའི་ཟིན་བྲིས་དང་རྒྱལ་མཁར་ཞང་སྟོན་
གྱི་ཡིག་རིས་ཀུན་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྒྱལ་དབང་རྗེ་ཚུན་མཐུན། དེ་ནས་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །རྒྱལ་སྲས་གཅུང་རིན་པོ་ཆེ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །ཡང་ན་
ཆོས་རྡོར་ནས། སྤ་ལྦ་བ་ཅན། དེས་མདོ་སྡེ། ཡང་ན། མར་པ། མེས་སྟོན། ཞང་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། རྔོག་དད་པ་ཅན། མདོ་སྡེ་མན་འདྲའོ། །སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་དབང་རྒྱུད་མན་ངག་དང་བཅས་པའི་རྒྱུད་ཡིག །
7-252
དཔལ་ལྡན་དཔའ་བོ་ས་ར་ཧ་པ་ཞེས། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གཞུང་གི་འཆད་ཉན་པ། །གང་གི་ཞབས་ལ་དད་པས་ཕྱག་བྱས་ནས། །དེས་དབྱེ་སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་བརྒྱད་ལུགས་འདིའི། །དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་
ཐོད་པའི་དབང་བཞི་རྒྱུད། །དེའི་འགྲེལ་ཆེན་ས་ར་ཧས་མཛད་པ། དེས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་རྣམས་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཀླུ་ལས་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ། ས་ར་ཧ།
ཤ་ཝ་ར། ལཱུ་ཡི་པ། ཏལླི་པ། ནཱ་རོ་པ། མར་པའམ། ཡང་ན། ཤ་ཝ་རི། མཻ་ཏྲི་པ། མར་པ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས། མཚུར་དབང་ངེ་། སྤུག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། སྤུག་དྷརྨ་ཀེ་ཏུ། བླ་
མ་བར་སྡིངས་པ། བླ་མ་ཀུན་བསོད། གན་པ་རིན་རྒྱལ། མཁན་པོ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ། གྲགས་པ་རྡོ་རྗེ། གྲགས་པ་དོན་གྲུབ། རྔོག་སྟོན་རིན་པོ་ཆེ་བྱང་ཆུབ་དཔལ། རྒྱལ་དབང་
རྗེ། དགེ་སློང་རིན་རྣམ་པ། འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། སྐུ་སྲུངས་པ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ། དབང་ངོ་། །རྒྱུད་རྒྱུད་འགྲེལ་སྒྲུབ་ཐབས། རྒྱལ་དབང་རྗེ་ནས་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
གཞན་རྗེ་མར་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ལུགས་རྒྱས་པར་བཞུགས་ཟེར་ཀྱང་། བདག་གིས་མ་ཐོས། འཇམ་དཔལ་ཞལ་ལུང་དང་གྲོལ་ཐིག །དཔལ་ནགས་རིན། །འགོས་གཞོན་ནུ་དཔལ། ཁྲུས་ཁང་ལོ་ཙ་བ། གྲུབ་ཆེན་བློ་གྲོས་ཆོས་རྒྱལ།
另外，虽有人说尊者玛尔巴处有佛智足传统的广本，我未曾听闻。《文殊语教》和《解脱点》：华纳仁、果雄努华、沐浴译师、大成就者洛珠曲嘉、
ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །པདྨ་དཀར་པོའོ། །ནག་པོ་སྤྱོད་པ་ནས། བིདྱཱ་པ་ཏྲ། དྷེ་ཝ་ཨཱ་ཀ་ར། དྷི་པཾ་ཀ་ར། འགོས་རིན་པོ་ཆེ། དམར་པ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། སྡོག་ཡེ་ཤེས་སེང་གེ །
昂旺曲吉嘉波、白莲花。从黑行者、维迪亚巴特拉、提瓦阿卡拉、迪班卡拉、果仁波切、玛尔巴僧格嘉参、多耶谢僧格、
ཀླན་རྩད་ཚ་ཉ་མ་ལྕམ། ཐང་སྤེ་བ། ཡང་ན། སློབ་པའི་རྡོ་རྗེ། ནག་པོ་པ། དེས་ས་འདྲེས། དེས་བྷངྒ་ལའི་མངོན་ཤེས་ཅན། དེ་ལ་འགོས་ཁུག་པ་ལྷ་བཙས་སོ། །
兰擦擦玛母亲、唐培巴。或者，学习金刚、黑行者，他传给萨杰，他传给具有孟加拉神通者，他传给果库巴拉载。
ཡང་སྡོག་ནས། སྙེ་མོ་འབུམ་སྐྱབས། གཙང་སྟོན་སྨྲ་སེང་། ལྕེ་སྟོན་མདོ་སེང་། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལྕེ་བློ་ལྡན་སེང་གེ། འཕགས་འོད་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའོ། །
又，从多：涅摩迎嘉、藏敦玛僧、切敦多僧、遍知切洛丹僧格、帕奥云丹嘉措。
མ་ཧཱ་མཱ་ཡའི་དབང་རྒྱུད་མན་ངག་དང་བཅས་པའི་གསན་ཡིག །
《大幻化灌顶密续口诀听闻文》
འཕགས་ཡུལ་ཆོས་ཀྱི་འོ་མཚོའི་བཅུད་ལེན་པའི། །སྒྲ་བསྒྱུར་ཆུ་བྱའི་འཕྲེང་བ་དཔག་ཡས་ལས། །བདུད་རྩིར་འཐུང་མཁན་དཔལ་ལྡན་ངང་པའི་དབང་། །ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
从圣地法乳大海中汲取精华，众多译师水鸟队伍中，
饮用甘露吉祥鹅王者，法慧智者彼前我顶礼。
དེ་ཡང་རྗེ་ལོ་ཙ་བ་ཆེན་པོ་མོར་པ་ལྷོ་བྲག་པ་ཞེས་འཕྲིན་ལས་ས་གསུམ་ན་འགྲན་ཟླ་མེད་པ་དེས་འཕགས་པའི་ཡུལ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་མ་ཧཱ་མཱ་ཡའི་དབང་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་།
此外，尊者大译师摩尔巴洛札巴，其事业在三界无与伦比，他从圣地迎请的大幻化灌顶传承是：金刚持、
ཀུ་ཀུ་རི་པ་ཆེན་པོ། །དེས་སློབ་དཔོན་ཆོས་ཀྱི་པ། དེ་ལ་ནཱ་རོ་པཎྜི་ཏ་དང་། ཞིབ་བཟང་པོས་གསན། དེ་གཉིས་ལ་རྗེ་མར་པས་གསན། དེ་ལ་རྔོག་ཆོས་རྡོར། མདོ་སྡེ། ཀུན་དགའ། གཟི་བརྗིད་གྲགས་པ།
大库库日巴，他传给上师法基巴，那洛班智达和希善听受于他，尊者玛尔巴听受于这两人，他传给噶曲多、多德、贡嘎、资吉札巴、
རིན་ཆེན་དཔལ་བཟང་། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། དོན་གྲུབ་དཔལ། བྱང་ཆུབ་དཔལ། རྒྱལ་དབང་རྗེ། དགེ་སློང་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་བ། འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། སྐུ་བསྲུངས་པ་ཆེན་པོ་དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །
仁钦华桑、法嘉参、顿珠华、菩提华、嘉旺杰、比丘仁钦南嘉瓦、文殊法称、大侍卫，他传给白莲花。
ཀུ་ཀུ་རི་པས་མཛད་པའི་དཀྱིལ་ཆོག་རིམ་པ་གསལ་བ། བསྐྱེད་རིམ་རྒྱས་བསྡུས་གསུམ། རྫོགས་རིམ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་རྩ་འགྲེལ། རྒྱུད་དང་བདུན་ལ་ཀུ་ཀུ་རི་པའི་ཆོས་བདུན་དུ་གྲགས་ཤིང་།
库库日巴所著《次第明显坛城仪轨》、三种广略生起次第、圆满次第真实性口诀根本与注释、密续与这七部合称为库库日巴七法，
ལོ་ཙ་བ་ཆེན་པོའི་གསུང་ངག །འགྲེལ་ཆེན་མདོ་སྡེའི་སྲས་ཐོགས་མེད་གྲགས་པས་མཛད་པ། མན་ངག་རྣལ་འབྱོར་གསུམ་གྱི་ཁྲིད་འདི་ལ་མདོ་སྡེའི་ཟིན་བྲིས་དང་རྒྱལ་མཁར་ཞང་སྟོན་གྱི་ཡིག་རིས་ཀུན་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི།
大译师的教言、多德之子托美札巴所作的《大注释》、关于三瑜伽口诀引导，获得多德的笔记和嘉卡章敦的文稿的传承是：
རྒྱལ་དབང་རྗེ་ཚུན་མཐུན། དེ་ནས་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །རྒྱལ་སྲས་གཅུང་རིན་པོ་ཆེ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །
与嘉旺杰相同，此后竹巴仁波切昂旺曲吉嘉波、嘉色聪仁波切，他传给白莲花。
ཡང་ན་ཆོས་རྡོར་ནས། སྤ་ལྦ་བ་ཅན། དེས་མདོ་སྡེ། ཡང་ན། མར་པ། མེས་སྟོན། ཞང་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། རྔོག་དད་པ་ཅན། མདོ་སྡེ་མན་འདྲའོ། །
或者从曲多到巴瓦瓦坚，他传给多德。或者：玛尔巴、美敦、章索南嘉参、噶达巴坚，然后如多德以下相同。
སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་དབང་རྒྱུད་མན་ངག་དང་བཅས་པའི་རྒྱུད་ཡིག །
《佛顶灌顶密续口诀传承文》
དཔལ་ལྡན་དཔའ་བོ་ས་ར་ཧ་པ་ཞེས། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གཞུང་གི་འཆད་ཉན་པ། །གང་གི་ཞབས་ལ་དད་པས་ཕྱག་བྱས་ནས། །དེས་དབྱེ་སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་བརྒྱད་ལུགས་འདིའི། །
吉祥勇士萨拉哈巴者，金刚乘教讲闻者，
以信心礼拜谁足后，分析佛顶传统此。
དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་དབང་བཞི་རྒྱུད། །དེའི་འགྲེལ་ཆེན་ས་ར་ཧས་མཛད་པ། དེས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་རྣམས་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཀླུ་ལས་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ།
此外，《佛顶四灌顶密续》，其大注释是萨拉哈所著，获得他所作的成就法和灌顶仪轨的传承是：金刚持、龙族转化的瑜伽女、
ས་ར་ཧ། ཤ་ཝ་ར། ལཱུ་ཡི་པ། ཏལླི་པ། ནཱ་རོ་པ། མར་པའམ། ཡང་ན། ཤ་ཝ་རི། མཻ་ཏྲི་པ། མར་པ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས། མཚུར་དབང་ངེ་། སྤུག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། སྤུག་དྷརྨ་ཀེ་ཏུ།
萨拉哈、夏瓦拉、鲁伊巴、帝洛巴、那若巴、玛尔巴。或者：夏瓦日、麦特日巴、玛尔巴曲吉洛珠、楚旺格、普遍智、普达玛克图、
བླ་མ་བར་སྡིངས་པ། བླ་མ་ཀུན་བསོད། གན་པ་རིན་རྒྱལ། མཁན་པོ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ། གྲགས་པ་རྡོ་རྗེ། གྲགས་པ་དོན་གྲུབ། རྔོག་སྟོན་རིན་པོ་ཆེ་བྱང་ཆུབ་དཔལ།
上师巴丁巴、上师贡索、甘巴仁嘉、堪布谢热多杰、曲华谢热、札巴多杰、札巴顿珠、噶敦仁波切菩提华、
རྒྱལ་དབང་རྗེ། དགེ་སློང་རིན་རྣམ་པ། འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། སྐུ་སྲུངས་པ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ། དབང་ངོ་། །
嘉旺杰、比丘仁南巴、文殊法称、侍卫，他传给白莲花，灌顶。
རྒྱུད་རྒྱུད་འགྲེལ་སྒྲུབ་ཐབས། རྒྱལ་དབང་རྗེ་ནས་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ།
密续、密续注释和成就法，从嘉旺杰到竹巴仁波切，他传给白莲花。


། །།
༄། །གདན་བཞི་དབང་རྒྱུད་མན་ངག་གི་བརྒྱུད་ཡིག།
གདན་བཞི་དབང་རྒྱུད་མན་ངག་གི་བརྒྱུད་ཡིག །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་གོ་ཤཱིརྵ་ཡི་དྲི། །རྒྱ་བལ་བོད་ཀྱི་ཚད་གདུངས་བཅིལ་བ་ལ། །མཆོག་གཟིགས་ཞལ་སྐྱིན་མ་ལ་ཡ་རླུང་གིས། །ཁྱོངས་འདྲ་གར་སྣང་དེ་ཕྱིར་དེ་ལ་བཏུད། །
7-253
བཀའ་བསྲུངས་ཅན་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གདན་བཞི་པ་ནི། རྗེ་བཙུན་མར་པས་རྒྱ་གར་དུ་བྱོན། ལོ་གསུམ་བལ་ཡུལ་དུ་བཞུགས། ཚད་པ་ལ་འདྲིས་སུ་བཅུག །དེའི་དུས་བླ་མ་བལ་པོ་སྤྱི་ཐེར་བར་གྲགས་
པ། སློབ་དཔོན་རྣམ་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེ་ཞེས་བྱ་བ་ནམཁའི་ཆོ་ག་མཛད་མཁན་དེའི་སློབ་མ་དཀན་པ། དེའི་སློབ་མའང་ཡིན། དཔལ་ནཱ་རོ་པའི་སློབ་མའང་ཡིན་པ་དེ་ལ། བདག་གདན་གྱི་བཤད་པ་
ལེགས་མོ་ཞིག་འདུག་པ་གསན། གཞན་གསུམ་མི་ཤེས། དེ་ནས་རྒྱ་གར་དུ་བྱོན་པའི་དུས་ན་གདན་བཞི་ཀ་ཤེས་པ་ནཱ་རོ་པ་ལས་མེད། གཞན་པཎྜིཏ་གདན་རེ་རེ་ཙམ་ཤེས་པ་འདུག །སྐབས་ཤིག་
ཆར་ཟིབ་ཅིག་བྱུང་ནས། རྗེ་བཙུན་གྱང་སྣ་དྲང་ངེ་བ་ཞིག་ན་ཆར་ཡིབ་མཛད་ཀྱིན་བཞུགས་པ་ན། ལྷ་ཁང་ཞིག་གི་བྱ་འདབ་ཁ་ན་བུད་མེད་ཅིག་བྱ་བྲུན་འཕྱག་ཅིང་འདུག་པའི་ཕྱགས་མ་
ཤོད་དུ་ལྷུང་བས་ཕར་གཅེར་ཚུར་གཅེར་བལྟས་རྗེ་བཙུན་མ་མཐོང་བར་མི་མེད་པ་འདྲ་བསམ། དེས་སྟེང་ནས་ལག་པ་ནར་གྱིས་བཏང་ནས་ཕྱགས་མ་བླངས་བྱུང་། དེ་སུ་ཡིན་བརྟགས་པས་ཌཱ་ཀིམ་ཆུ་
ཤིང་གི་སྙེ་མ་ཅན་བྱ་བ་བླ་མ་མཻ་ཏྲི་པའི་མུ་དྲ་དེ་ཡིན་པ་མཁྱེན་ནས། བླ་མས་དེ་རང་དུ་གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་བདག་རྗེས་སུ་གཟུང་འཚལ་ཞུས་པས་ཞལ་གྱིས་བཞེས། གསང་གདན་ལེའུ་དང་པོའི་དབང་བསྐུར་བྱས། 
7-254
བསྐྱེད་རིམ་ཡེ་ཤེས་མཁའགྲོ་མ་ལ་བརྟེན་ནས། རྫོགས་རིམ་ཆུ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་བྱ་བ་གནང་། གཞན་སོ་ས་གླིང་གི་དུར་ཁྲོད་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ། མིའི་རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཅན་བྱ་བ་ཇོ་བོ་
ནཱ་རོ་པའི་ལྕམ་དིང་སང་བོད་དུ་ནི་གུ་མ་ཞེས་གྲགས་པ་ཅན་དེའི་ཡང་སྤྱན་སྔར་བྱོན་གདན་བཞི་ཕལ་ཆེར་གསན། ཕྱིས་ནཱ་རོ་པའི་དྲུང་ཁོ་ནར་གདན་བཞི་ཀའི་བཤད་པ་དབང་མན་ངག་
རྫོགས་པར་གསན། ལྷོ་བྲག་ཏུ་ཕེབས་ནས་ཅུང་ཟད་ལོན་པ་ན། འགོས་ཀྱི་སློབ་མ་ཇོ་བོ་ཁྱུང་པོ་བྱ་བ་གཅིག་གདན་བཞི་འགྲེལ་པ་ལུགས་འཆད་པ་གསན། དེའི་རྗེསུ་རྗེ་བཙུན་གྱིས་ང་ཅག་དེ་
ལ་དམག་དྲངས་དགོས་གསུངས། ཅིས་ན་ཞུས་པས། རྒྱ་གར་ན་གདན་བཞི་ཀ་ཤེས་པ་ཇོ་བོ་ནཱ་རོ་པ་གཅིག་པུ་ལས་མེད་པར་བོད་ན་དེ་ལས་མ་བྱུང་བ་འཆད་པ་གསུང་། དེ་ཇོ་བོ་
ཁྱུང་པོས་གསན་ནས་ཁོང་གསུང་བ་མད་མཆིས། དཀའ་བ་མཛད་པ་ཡིན་གསུངས་ནས་འཆད་འཕྲོ་བཞག་སྐད། དེས་ན་ཇོ་ནཱ་རོ་པའི་སྤྱན་སྔར་རྩ་རྒྱུད་བཤད་རྒྱུད་མན་ངག་གི་རྒྱུད་གསན་ཅིང་། འགྱུར་མཛད་
པའི་རྒྱ་དཔེ་བོད་དཔེ་རེ་ཡོད་པའི་རྒྱ་དཔེ་ཁེ་གང་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་བྱུང་ངོ་། །རྗེ་བཙུན་དེས་རྔོག་ལ་གནང་། དེ་ནས་རམས་ལ་སོགས་པ་དུ་མར་འཕེལ་བ་འདི་བྱུང་བ་ཡིན། དེ་ཡང་བླ་མ་མར་པའི་ཕྱག་ནས་མནྟྲ་ཨཾ་ས་ཞུ་བ་མིན་པ་འདྲི་བ་རང་ལ་ཡང་ཡོན་འབྲི་རེ་ཡོད་པ་ཡིན། 
7-255
ཌཱ་ཀི་མང་པོ་ཐིབས་སེ་གནས་པས་གཉན་གསུང་། གདན་བཞི་རྩ་བའི་རྒྱུད། བཤད་རྒྱུད་ཆེན་མོ།

藏文文件直译
这些是用于人类学和语言学术用途的译文。以下是完整直译的简体中文内容：
༄། །གདན་བཞི་དབང་རྒྱུད་མན་ངག་གི་བརྒྱུད་ཡིག།
《四座灌顶密续口诀传承文》
གདན་བཞི་དབང་རྒྱུད་མན་ངག་གི་བརྒྱུད་ཡིག །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་གོ་ཤཱིརྵ་ཡི་དྲི། །རྒྱ་བལ་བོད་ཀྱི་ཚད་གདུངས་བཅིལ་བ་ལ། །མཆོག་གཟིགས་ཞལ་སྐྱིན་མ་ལ་ཡ་རླུང་གིས། །ཁྱོངས་འདྲ་གར་སྣང་དེ་ཕྱིར་དེ་ལ་བཏུད། །
《四座灌顶密续口诀传承文》。金刚乘牛头香气，在印尼藏热暑中，
见胜面布马拉雅风，广阔舞动故礼敬彼。
བཀའ་བསྲུངས་ཅན་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གདན་བཞི་པ་ནི། རྗེ་བཙུན་མར་པས་རྒྱ་གར་དུ་བྱོན། ལོ་གསུམ་བལ་ཡུལ་དུ་བཞུགས། ཚད་པ་ལ་འདྲིས་སུ་བཅུག །
有护法的吉祥金刚四座是：尊者玛尔巴前往印度，在尼泊尔住了三年，让身体适应炎热。
དེའི་དུས་བླ་མ་བལ་པོ་སྤྱི་ཐེར་བར་གྲགས་པ། སློབ་དཔོན་རྣམ་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེ་ཞེས་བྱ་བ་ནམཁའི་ཆོ་ག་མཛད་མཁན་དེའི་སློབ་མ་དཀན་པ། དེའི་སློབ་མའང་ཡིན། དཔལ་ནཱ་རོ་པའི་སློབ་མའང་ཡིན་པ་དེ་ལ།
当时，向被称为"尼泊尔僧光头"的上师南嘉旺波德的弟子堪巴学习，他既是那位作天空仪轨者的弟子，也是吉祥那洛巴的弟子。
བདག་གདན་གྱི་བཤད་པ་ལེགས་མོ་ཞིག་འདུག་པ་གསན། གཞན་གསུམ་མི་ཤེས། དེ་ནས་རྒྱ་གར་དུ་བྱོན་པའི་དུས་ན་གདན་བཞི་ཀ་ཤེས་པ་ནཱ་རོ་པ་ལས་མེད། གཞན་པཎྜིཏ་གདན་རེ་རེ་ཙམ་ཤེས་པ་འདུག །
向他学习了自在座的很好讲解。其他三座不知道。之后前往印度时，精通所有四座的只有那洛巴，其他班智达只知道一座左右。
སྐབས་ཤིག་ཆར་ཟིབ་ཅིག་བྱུང་ནས། རྗེ་བཙུན་གྱང་སྣ་དྲང་ངེ་བ་ཞིག་ན་ཆར་ཡིབ་མཛད་ཀྱིན་བཞུགས་པ་ན། ལྷ་ཁང་ཞིག་གི་བྱ་འདབ་ཁ་ན་བུད་མེད་ཅིག་བྱ་བྲུན་འཕྱག་ཅིང་འདུག་པའི་ཕྱགས་མ་ཤོད་དུ་ལྷུང་བས་
有一次下了大雨，尊者在一墙角避雨时，一个寺庙屋檐下有个女人正在扫鸟粪，她的扫帚掉了下来，
ཕར་གཅེར་ཚུར་གཅེར་བལྟས་རྗེ་བཙུན་མ་མཐོང་བར་མི་མེད་པ་འདྲ་བསམ། དེས་སྟེང་ནས་ལག་པ་ནར་གྱིས་བཏང་ནས་ཕྱགས་མ་བླངས་བྱུང་།
她东张西望，没看见尊者，以为没人在，从上面伸手拿起了扫帚。
དེ་སུ་ཡིན་བརྟགས་པས་ཌཱ་ཀིམ་ཆུ་ཤིང་གི་སྙེ་མ་ཅན་བྱ་བ་བླ་མ་མཻ་ཏྲི་པའི་མུ་དྲ་དེ་ཡིན་པ་མཁྱེན་ནས། བླ་མས་དེ་རང་དུ་གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་བདག་རྗེས་སུ་གཟུང་འཚལ་ཞུས་པས་ཞལ་གྱིས་བཞེས།
经观察她是谁后，知道她是空行母"水木穗持者"，上师麦特日巴的手印，于是上师立即献上金曼达拉，请求"请摄受我"，她应允了。
གསང་གདན་ལེའུ་དང་པོའི་དབང་བསྐུར་བྱས། བསྐྱེད་རིམ་ཡེ་ཤེས་མཁའགྲོ་མ་ལ་བརྟེན་ནས། རྫོགས་རིམ་ཆུ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་བྱ་བ་གནང་།
她进行了秘密座第一品的灌顶。依靠智慧空行的生起次第，赐予了名为"水木之花"的圆满次第。
གཞན་སོ་ས་གླིང་གི་དུར་ཁྲོད་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ། མིའི་རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཅན་བྱ་བ་ཇོ་བོ་ནཱ་རོ་པའི་ལྕམ་དིང་སང་བོད་དུ་ནི་གུ་མ་ཞེས་གྲགས་པ་ཅན་དེའི་ཡང་སྤྱན་སྔར་བྱོན་གདན་བཞི་ཕལ་ཆེར་གསན།
另外，在索萨林的尸陀林中，他朝见了一位瑜伽女，人骨饰持者，觉尊那洛巴的妻子，如今在藏地被称为尼古玛的人，在她面前听闻了大部分四座。
ཕྱིས་ནཱ་རོ་པའི་དྲུང་ཁོ་ནར་གདན་བཞི་ཀའི་བཤད་པ་དབང་མན་ངག་རྫོགས་པར་གསན། ལྷོ་བྲག་ཏུ་ཕེབས་ནས་ཅུང་ཟད་ལོན་པ་ན།
后来在那洛巴本人面前，完整听闻了四座的讲解、灌顶和口诀。抵达洛札后不久，
འགོས་ཀྱི་སློབ་མ་ཇོ་བོ་ཁྱུང་པོ་བྱ་བ་གཅིག་གདན་བཞི་འགྲེལ་པ་ལུགས་འཆད་པ་གསན། དེའི་རྗེསུ་རྗེ་བཙུན་གྱིས་ང་ཅག་དེ་ལ་དམག་དྲངས་དགོས་གསུངས།
听到果的弟子一位名叫觉沃琼波的人宣讲四座注释传统。之后尊者说："我们必须向他挑战。"
ཅིས་ན་ཞུས་པས། རྒྱ་གར་ན་གདན་བཞི་ཀ་ཤེས་པ་ཇོ་བོ་ནཱ་རོ་པ་གཅིག་པུ་ལས་མེད་པར་བོད་ན་དེ་ལས་མ་བྱུང་བ་འཆད་པ་གསུང་།
当问及为什么时，他说："在印度，只有觉沃那洛巴一人通晓所有四座，而在藏地，他却讲解未从他那里传来的教法。"
དེ་ཇོ་བོ་ཁྱུང་པོས་གསན་ནས་ཁོང་གསུང་བ་མད་མཆིས། དཀའ་བ་མཛད་པ་ཡིན་གསུངས་ནས་འཆད་འཕྲོ་བཞག་སྐད།
当觉沃琼波听说这话后说："他说得没错，他做了艰难的事。"然后停止了讲解。
དེས་ན་ཇོ་ནཱ་རོ་པའི་སྤྱན་སྔར་རྩ་རྒྱུད་བཤད་རྒྱུད་མན་ངག་གི་རྒྱུད་གསན་ཅིང་། འགྱུར་མཛད་པའི་རྒྱ་དཔེ་བོད་དཔེ་རེ་ཡོད་པའི་རྒྱ་དཔེ་ཁེ་གང་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་བྱུང་ངོ་། །
因此，在觉沃那洛巴面前听闻了根本密续、解释密续和口诀密续，并翻译了这些，获得了梵文本和藏文本，梵文原本有一箱子落入他手中。
རྗེ་བཙུན་དེས་རྔོག་ལ་གནང་། དེ་ནས་རམས་ལ་སོགས་པ་དུ་མར་འཕེལ་བ་འདི་བྱུང་བ་ཡིན། དེ་ཡང་བླ་མ་མར་པའི་ཕྱག་ནས་མནྟྲ་ཨཾ་ས་ཞུ་བ་མིན་པ་འདྲི་བ་རང་ལ་ཡང་ཡོན་འབྲི་རེ་ཡོད་པ་ཡིན།
尊者将其赠予噶，从此广泛传播到染巴等许多人。而且从上师玛尔巴手中，除了请教咒语外，仅仅询问也要支付酬金。
ཌཱ་ཀི་མང་པོ་ཐིབས་སེ་གནས་པས་གཉན་གསུང་། གདན་བཞི་རྩ་བའི་རྒྱུད། བཤད་རྒྱུད་ཆེན་མོ།
他说因为很多空行母聚集居住所以神圣。四座根本密续、大解释密续。


 །མན་ངག་གི་རྒྱུད་མནྟྲ་ཨཾ་ས། དེའི་དོན་བསྡུས་པ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་ཞེས་པ་ལོ་ཙ་བ་ཉིད་
ཀྱིས་མཛད་པ། ཨཱརྱ་དེ་ཝས་མཛད་པ་སྙིང་པོ་མདོ་བསག་སྒྲུབ་ཐབས་གཉིས་མཆན་ཁུང་སྦྱོར་བ། ཤིང་གཅིག་པའི་དཀའ་འགྲེལ། རྣམ་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་། ལྷག་པར་ཆུ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག །
བའི་ནུ་མ་མཆོད་རྟེན་བུམ་པ། བ་གླང་མིག་པ་སོགས་རྫོགས་རིམ་རྣམས་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཀླུ་སྒྲུབ། །ཨཱརྱ་དེ་ཝ། ཏིལླི་པ། ནཱ་རོ་པ། མར་པ། རྔོག་ཆོས་རྡོར། མདོ་
སྡེ། ཀུན་དགའ། གཟི་བརྗིད་གྲགས་པ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། དོན་གྲུབ་དཔལ། བྱང་ཆུབ་དཔལ། རྒྱལ་དབང་རྗེ། འབྲུག་པ་རིན་བོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །རྒྱལ་ཚབ་དམ་པ་གཅུང་རིན་པོ་ཆེ། དེས་
པདྨ་དཀར་པོ་ལོའོ། །ཡང་ན་ནི་གུ་མ། མར་པའམ། ནཱ་རོ་པ་ནས། དགེ་བའི་གོ་ཆ། སྡེའི་གོ་ཆ། རྣམ་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེ། ཐང་ཆུང་པ། མར་པའོ། །ཡང་མདོ་སྡེ་ནས། སྲས་རྒྱལ་ཚ་ར་
མོ། །དེས་རྔོག་ཚ་ཆོས་སྐུ། རྔོག་ཚ་དཀོན་མཆོག་དཔལ། དྲན་སྟོན་མཐའ་བྲལ། བྲན་སྟོན་ཤེས་རབ། མན་ལུང་གུ་རུ། མན་ལུང་ཀུན་མཁྱེན། འཛམ་གླིང་གསང་རིན། མགོན་པོ་ཚུལ་ཁྲིམས། བྱང་ཆུབ་དཔལ་ལོ། །རྔོག་གི་ཞལ་ངོའི་བར་ཞིག་ནས་གདན་བཞིའི་བཤད་རྒྱུན་རྒྱས་པ་ཆད་པ་བྱང་ཆུབ་དཔལ་ལ་རྗེ་ཙོང་ཁ་པ་ཆེན་པོས་སྙན་སྦྲོན་ཕུལ་ནས། 
7-256
སྤྲེ་ཞིང་པའི་སློབ་དཔོན་མགོན་ཚུལ་ལ་འགྲེལ་ཆེན་རྔོག་གིས་མཛད་པའི་སྟེང་ནས་བཤད་པ་གསན་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཕྱི་མ་དང་མཐུན་ནོ། །རྒྱུད་དྲུག་ཅེས་འདྲེན་པའི་ཚེ་གདན་བཞི་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་
ཡིན་ནོ། །གདན་བཞི་ཡབ་བཀའ་ཡུམ་བཀའི་དབང་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་དཔལ་གྱི་བར་ཞལ་ངོ་དང་སློབ་བརྒྱུད་ལས་བརྒྱུད་པ་གཉིས་ཀ་རྒྱུད་དང་མཐུན། དེ་ནས་རྒྱལ་དབང་རྗེ། དགེ་སློང་རིན་ཆེན་
རྣམ་རྒྱལ། འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། སྐུ་བསྲུངས་པ་ཆེན་པོ། །དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ།། །།
༄། །ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་དབང་རྒྱུད་མན་ངག་དང་བཅས་པའི་གསན་ཡིག།
ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་དབང་རྒྱུད་མན་ངག་དང་བཅས་པའི་གསན་ཡིག །ཚོགས་ཀྱི་འདུས་པར་བདག་མེད་ཡུམ་དགུ་ལ། །འདོད་
པ་ཀུན་གྱིས་དགྱེས་མཛད་ཧེ་རུ་ཀ །ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཡངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྟག་བརྟན་ཐེར་ཟུག་སྐྱབས་གནས་དེ་ལ་འདུད། །དེ་ཡང་བརྗོད་བྱ་དོན་གྱི་རྒྱུད་བཤད་པ་དང་། །རྗོད་བྱེད་ཚིག་གི་
རྒྱུད་བཤད་པ་གཉིས། །དང་པོ་ནི། མདོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་བརྗོད་བྱ་དོན་གྱི་སྟེང་དུ་ཐ་དད་དུ་གྲུབ་པ་མེད་པས། གཅིག་ལེགས་པར་ཤེས་ན་ཀུན་ཤེས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། ཆོས་གཅིག་གི་མདོ་དང་
རྒྱས་པ་ཤེས་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདོ་དང་རྒྱས་པ་ཤེས་པར་འགྱུར་ཞེས་ལུང་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་རྒྱས་པ་འབུམ་ཕྲག་བདུན་པ་དང་ལྔ་པ་ནས། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒྲོན་མའི་བར། 
7-257
རྩ་བ་དང་། སྡོང་པོ་དང་། ཡལ་ག་དང་། ཡལ་ག་ཕྲེའུ་དང། མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་བར་ཇི་ལྟ་བར་རྩ་བཤད་ཕྱི་མའི་རྒྱུད། འབྲས་བུ་སྨིན་པ་ཟ་བ་དང་ཆོས་མཐུན་པ་ཤིན་
ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རྒྱུད་བསྲེ་འཕོ་གནད་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་ལེགས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིས་རྒྱུད་དབུ་ནས་ཞབས་ཀྱི་བར་ཐམས་ཅད་བཤད་ཚོད་དུ་མི་ལུས་པར་གོ་བ་ལྟོ་གདུངས་ཅན་བཟའ་
བཏུང་དང་ཕྲད་པ་ལྟ་བུའམ་གཞན་དཔེར་བགྱི་ན་འཇིག་རྟེན་ན་གསང་གཏམ་བསྙད་པ་ལྟ་བུ་དེ་ཡང་བསྲེ་འཕོ་དང་རྒྱུད་ཀྱི་ཚིག་བསྟུན་ཀྱིན་བཤད་པ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཀའི་ཚིག་ལས་
འདི་ཐམས་ཅད་འབྱེད་པར་ནུས་པའོ། །དེ་ལྟ་མིན་ན་རྒྱུད་མཚན་དོན་གྱིས་གོ་བ་དང་། གླེང་གཞི་བཞུགས་ཚུལ་གྱིས་གོ་བ་མི་འཐད་པར་འགྱུར་རོ།

 །མན་ངག་གི་རྒྱུད་མནྟྲ་ཨཾ་ས། དེའི་དོན་བསྡུས་པ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་ཞེས་པ་ལོ་ཙ་བ་ཉིད་
ཀྱིས་མཛད་པ། ཨཱརྱ་དེ་ཝས་མཛད་པ་སྙིང་པོ་མདོ་བསག་སྒྲུབ་ཐབས་གཉིས་མཆན་ཁུང་སྦྱོར་བ། ཤིང་གཅིག་པའི་དཀའ་འགྲེལ། རྣམ་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་། ལྷག་པར་ཆུ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག །
བའི་ནུ་མ་མཆོད་རྟེན་བུམ་པ། བ་གླང་མིག་པ་སོགས་རྫོགས་རིམ་རྣམས་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཀླུ་སྒྲུབ། །ཨཱརྱ་དེ་ཝ། ཏིལླི་པ། ནཱ་རོ་པ། མར་པ། རྔོག་ཆོས་རྡོར། མདོ་
སྡེ། ཀུན་དགའ། གཟི་བརྗིད་གྲགས་པ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། དོན་གྲུབ་དཔལ། བྱང་ཆུབ་དཔལ། རྒྱལ་དབང་རྗེ། འབྲུག་པ་རིན་བོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །རྒྱལ་ཚབ་དམ་པ་གཅུང་རིན་པོ་ཆེ། དེས་
པདྨ་དཀར་པོ་ལོའོ། །ཡང་ན་ནི་གུ་མ། མར་པའམ། ནཱ་རོ་པ་ནས། དགེ་བའི་གོ་ཆ། སྡེའི་གོ་ཆ། རྣམ་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེ། ཐང་ཆུང་པ། མར་པའོ། །ཡང་མདོ་སྡེ་ནས། སྲས་རྒྱལ་ཚ་ར་
མོ། །དེས་རྔོག་ཚ་ཆོས་སྐུ། རྔོག་ཚ་དཀོན་མཆོག་དཔལ། དྲན་སྟོན་མཐའ་བྲལ། བྲན་སྟོན་ཤེས་རབ། མན་ལུང་གུ་རུ། མན་ལུང་ཀུན་མཁྱེན། འཛམ་གླིང་གསང་རིན། མགོན་པོ་ཚུལ་ཁྲིམས། བྱང་ཆུབ་དཔལ་ལོ། །རྔོག་གི་ཞལ་ངོའི་བར་ཞིག་ནས་གདན་བཞིའི་བཤད་རྒྱུན་རྒྱས་པ་ཆད་པ་བྱང་ཆུབ་དཔལ་ལ་རྗེ་ཙོང་ཁ་པ་ཆེན་པོས་སྙན་སྦྲོན་ཕུལ་ནས། 
7-256
སྤྲེ་ཞིང་པའི་སློབ་དཔོན་མགོན་ཚུལ་ལ་འགྲེལ་ཆེན་རྔོག་གིས་མཛད་པའི་སྟེང་ནས་བཤད་པ་གསན་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཕྱི་མ་དང་མཐུན་ནོ། །རྒྱུད་དྲུག་ཅེས་འདྲེན་པའི་ཚེ་གདན་བཞི་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་
ཡིན་ནོ། །གདན་བཞི་ཡབ་བཀའ་ཡུམ་བཀའི་དབང་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་དཔལ་གྱི་བར་ཞལ་ངོ་དང་སློབ་བརྒྱུད་ལས་བརྒྱུད་པ་གཉིས་ཀ་རྒྱུད་དང་མཐུན། དེ་ནས་རྒྱལ་དབང་རྗེ། དགེ་སློང་རིན་ཆེན་
རྣམ་རྒྱལ། འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། སྐུ་བསྲུངས་པ་ཆེན་པོ། །དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ།། །།
༄། །ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་དབང་རྒྱུད་མན་ངག་དང་བཅས་པའི་གསན་ཡིག།
ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་དབང་རྒྱུད་མན་ངག་དང་བཅས་པའི་གསན་ཡིག །ཚོགས་ཀྱི་འདུས་པར་བདག་མེད་ཡུམ་དགུ་ལ། །འདོད་
པ་ཀུན་གྱིས་དགྱེས་མཛད་ཧེ་རུ་ཀ །ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཡངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྟག་བརྟན་ཐེར་ཟུག་སྐྱབས་གནས་དེ་ལ་འདུད། །དེ་ཡང་བརྗོད་བྱ་དོན་གྱི་རྒྱུད་བཤད་པ་དང་། །རྗོད་བྱེད་ཚིག་གི་
རྒྱུད་བཤད་པ་གཉིས། །དང་པོ་ནི། མདོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་བརྗོད་བྱ་དོན་གྱི་སྟེང་དུ་ཐ་དད་དུ་གྲུབ་པ་མེད་པས། གཅིག་ལེགས་པར་ཤེས་ན་ཀུན་ཤེས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། ཆོས་གཅིག་གི་མདོ་དང་
རྒྱས་པ་ཤེས་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདོ་དང་རྒྱས་པ་ཤེས་པར་འགྱུར་ཞེས་ལུང་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་རྒྱས་པ་འབུམ་ཕྲག་བདུན་པ་དང་ལྔ་པ་ནས། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒྲོན་མའི་བར། 
7-257
རྩ་བ་དང་། སྡོང་པོ་དང་། ཡལ་ག་དང་། ཡལ་ག་ཕྲེའུ་དང། མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་བར་ཇི་ལྟ་བར་རྩ་བཤད་ཕྱི་མའི་རྒྱུད། འབྲས་བུ་སྨིན་པ་ཟ་བ་དང་ཆོས་མཐུན་པ་ཤིན་
ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རྒྱུད་བསྲེ་འཕོ་གནད་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་ལེགས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིས་རྒྱུད་དབུ་ནས་ཞབས་ཀྱི་བར་ཐམས་ཅད་བཤད་ཚོད་དུ་མི་ལུས་པར་གོ་བ་ལྟོ་གདུངས་ཅན་བཟའ་
བཏུང་དང་ཕྲད་པ་ལྟ་བུའམ་གཞན་དཔེར་བགྱི་ན་འཇིག་རྟེན་ན་གསང་གཏམ་བསྙད་པ་ལྟ་བུ་དེ་ཡང་བསྲེ་འཕོ་དང་རྒྱུད་ཀྱི་ཚིག་བསྟུན་ཀྱིན་བཤད་པ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཀའི་ཚིག་ལས་
འདི་ཐམས་ཅད་འབྱེད་པར་ནུས་པའོ། །དེ་ལྟ་མིན་ན་རྒྱུད་མཚན་དོན་གྱིས་གོ་བ་དང་། གླེང་གཞི་བཞུགས་ཚུལ་གྱིས་གོ་བ་མི་འཐད་པར་འགྱུར་རོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是原藏文的简体中文翻译：
密续口诀法集。其摘要《日光》是由译师本人所著。圣天所著的《心要经》积累修法两种胳窝合修。一木难解。胜王所作的修法。特别是水木之花。牛乳塔瓶。牛眼等圆满次第诸法的传承是：金刚持、龙树、圣天、帝利巴、那若巴、玛尔巴、仰却多杰、多德、贡嘎、智吉扎巴、法王旗、顿珠巴、香秋巴、嘉旺杰、竹巴仁波切阿旺却吉嘉波。摄政者叔仁波切。他传给白莲花译师。或者尼姑玛、玛尔巴或那若巴起，传给德威沟恰、德沟恰、胜王德、唐琼巴、玛尔巴。或者从多德起，子嘉扎热摩。他传给仰则秋固，仰则贡却巴，丹顿塔扎，丹顿协热，曼隆咕如，曼隆昆钦，瞻领桑仁，贡波楚林，香秋巴。仰学派的口传在一段时间中断后，四座广泛讲解传统中断，大宗喀巴大师向香秋巴请求教授，
7-256
从热兴巴的上师贡楚那里听闻仰则所作大疏的讲解传承是：与后者相同。当提到六续时，将四座作为一体。四座父教母教灌顶传承是：至香秋巴为止，口传与学生传承两者皆合于续部。其后是嘉旺杰、格隆仁钦南嘉、蒋扬却吉扎巴、库松巴钦波。他传给白莲花。
胜乐金刚灌顶续部及口诀听闻文集
胜乐金刚灌顶续部及口诀听闻文集。众会中无我母九尊，以诸欲令喜之赫鲁嘎，以一切广大法慧，常稳固不变皈依处，我礼敬彼。其中所诠义之续部释和能诠文之续部释两种。首先，一切经续在所诠义上无有差别，因此善知一者即可知一切，如经中所说："若知一法之略广，则知一切法之略广。"因此，从广大七十万颂、五十万颂至《真如灯》，
7-257
如根本、树干、枝杈、小枝、花朵及成熟果实一般，通过根本释和后续部，与成熟果实食用相符的极其殊胜之续部融合转换要点联系的善说。此说使续部从头至尾全部理解无余，如饥饿者得食饮，或如世间比喻所说的密语。这不是像融合转换和续部文字对照而解释那样，而是从其文字中能揭示这一切。若非如此，则续部名称所表示的意义和序分安住方式所表示的意义将不合理。


 །དེ་གཉིས་ཀྱིས་རྒྱུད་གོ་བ་དེ་ལ་རྒྱས་པའི་
ཚིག་བོངས་སྐོར་དུ་བྱ་དགོས་པ་མ་ཡིན་ལ། སྔར་གོ་བ་ལས་ད་རྒྱས་པར་ལྷག་པོ་སྟོན་རྒྱུ་ཅི་ཡང་མེད། དེས་རྒྱུད་ཀྱི་མཚན་ནམ་གླེང་གཞི་བཤད་པ་ལ་དབང་། གཞན་བཤད་པ་ལ་མི་
དབང་བའང་མ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདོ་འདི་ཤེས་པའི་དུས་དེ་ཀར་རྒྱས་པ་ཤེས་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་བསྲེ་འཕོ་དཔྱིས་ཕྱིན་པར་བཤད་པ་ཁོ་ན་རྒྱུད་ཐམསཅད་ཀྱི་སློབ་བཤད། 
7-258
དེས་ན་དེའི་བརྒྱུད་པ་ཁོ་ན་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བརྒྱུད་དུ་བཞག་གོ། ། གཉིས་པ་རྗོད་བྱེད་ཚིག་གི་རྒྱུད་བཤད་ནི། བསྲེ་འཕོ་ལྟ་བུ་རེ་ཞིག་བློས་བཟོད་པར་མི་ནུས་ལ། རྒྱུད་ལ་འཇུག་
པའི་སྐལ་པ་ཡོད་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། རྒྱུད་ཀྱི་འཁྲུགས་མ་སྡེབས་པར་གཞུང་གོ་རིམ་བཞིན་བཤད་པ་སྟེ། འདི་ནི་ལྟོ་གདུངས་ཅན་ལ་བཟའ་བཏུང་འདི་ལྟ་བུའོ། །ཞེས་གཏམ་བསྙད་པ་ལྟ་བུ་སྟེ།
གཏམ་ཐོས་ན་ཟས་དེ་ལ་འདོད་པ་དུང་དུང་སྐྱེ་བ་དེ་བཞིན་དུ་སློབ་མ་ལ་བཤད་རྒྱུད་དེ་ལ་ཡིད་འདོད་པ་སྐྱེའོ། །དཔེ་གཞན། གཏམ་སྦུག་མ་ལྟ་བུ་འདི་ཚོགས་བཤད། དེ་བས་ན་གཞན་
དག་གིས་སློབ་བཤད་དུ་འདོད་པ་དེ་དག་ཀྱང་བདག་ཅག་གི་ལུགས་ལ་བལྟོས་ན་ཚོགས་བཤད་རང་དུ་བཞུགས་པ་འདི་ལྟ་བུས་ཤེསོ། །རྗོད་བྱེད་ཚིག་གི་རྒྱུད་བཤད་འདི་ཡང་། རྗེ་བཙུན་མི་ལ་ནས་
བདག་གི་རྩ་བའི་བླ་མའི་བར་དུ། དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་དབང་། དེའི་རྒྱུད་བརྟག་པ་གཉིས་པ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་ཐོས་པ་བར་མ་ཆད་པ་གླིང་གི་འགྲེལ་པ་ཡོད་པས་རྟོགས་མོད་ཀྱང་བླ་མ་
རིམ་པ་ནས་རིམ་པར། འདི་མི་གཙོ་བར་བཤད་པའི་བཀའ་རྔོག་ལ་བབས་པས། དེ་འདེད་པ་ཁོ་ན་ལྷུར་ལེན་ནོ། །དེ་ཡང་རྔོག་སྟོན་ཆེན་པོ་ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནས་བརྒྱུད་པ་བདུན་དུ་རྗེ་མར་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་འབའ་ཞིག་འབྱོན་པར་ལུང་བསྟན་པའི་བདུན་ལ་ཆོས་རྡོར་མི་ཐེ། 
7-259
དེ་ནས་བདུན་འབྱུང་འགྱུར་ལ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཞེས་པ་ཡང་རྗེ་ལོ་ཙ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་བབས་པ་སྟེ། དོན་རྗེ་བཙུན་རང་དང་མཉམ་པ་ཞིག་གོ། །
དེའི་བདུན་པ་བྱང་ཆུབ་དཔལ་དགུང་ལོ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་དགུ་པ་ལ་རྒྱལ་དབང་རྗེ་སྐུ་གཞོན་ནུ་ཞིག་གིས་མཇལ་བ་ན། ངེད་ཀྱིས་ད་བར་ཁྱོད་ལ་བསྒུག་སྡོད་བྱས་པ་ཡིན། །ད་ཆོས་བདག་པོའི་
ལག་ཏུ་འཕྲོད་དོ་གསུང་རྔོག་ལུགས་ཀྱི་དབང་རྒྱུད་མན་ངག་ཚང་བར་གནང་། ཕྱིར་ཕེབས་ཀ་ངེད་ཡུན་རིང་པོ་མི་སྡོད་པས། ངེད་ཀྱི་ལྡད་ཀྱི་གྲལ་དབུ་ཁྱེད་ཀྱིས་མཛད་དགོས་ཞེས་གདམས་ཏེ་ཟླ་བ་
ཙམ་ན་མྱ་ངན་འདས། ཞལ་ཆེམས་བཞིན་གྲལ་དབུར་ཕེབས། དེ་དུས་གནག་ར་བ་ཞེས་པ་རྔོག་སྟོན་དཔལ་བཟང་། ཟླུམ་ཁྱུད་པ་ཞེས་པ་རྔོག་བསོད་ནམས་དོན་གྲུབ། རྗེ་ཉིད་ཀྱི་གདན་ས་པ་རྔོག་བྱང་
ཆུབ་དཔལ་གྲུབ་པའི་མཚན་ཅན་ཀུན་གྱིས་རྗེའི་གསུང་དེས་དཔལ་ནཱ་རོ་པར་ཡིད་ཆེས་ནས་ཆོས་གསན། རིན་པོ་ཆེ་འདུན་བརྒྱུད་ཀྱི་དབང་བུམ་འདི་ཡང་ཆོས་རྗེ་འབྲུག་པ་ལ་ཕུལ་གསུང་བ་ལྟར་ཕྱག་
ཏུ་བྱུང་། རྔོག་སྟོན་འདི་ལ་དུས་དེའི་ཚེ་དགེ་བཤེས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་བྱས་ཀྱང་། བཀའ་བབས་གཏོད་ས་དང་སློབ་མའི་ཐུ་བོ་འདི་ལ་མཛད་དོ།

以下是原藏文的简体中文翻译：
通过这两者理解续部，不必将广大文词作为围绕转述，先前所理解的内容已无更多可补充阐述。它对续部名称或序分的解释有权威，而非对其他解释没有权威，因为在了解一切续部精要的同时已经理解了详细内容。因此，彻底解释融合转换法正是一切续部的教授解释，
7-258
因此，它的传承正是一切续部义理传承。第二，能诠文词续部解释是：对于暂时心智无法承受融合转换法等内容，而考虑有缘于进入续部的根机，不打乱续部，依照文本次第解释，这如同对饥饿者说："这是这样的饮食。"就像听闻言说后对食物生起强烈欲望一样，学生也会对所讲解的续部生起向往之心。另一个比喻，如同空心竹筒般的言说是众人讲解。因此，其他人所认为的教授讲解，在我们的传统看来，仍然只是像这样的众人讲解。这种能诠文词续部解释，从尊者密勒日巴至我的根本上师之间，胜乐金刚灌顶及其《二品续》一脉相传不间断，虽然有令人理解的林巴注释，但上师们代代相传，传授"这不是主要解释"的嘱咐，因此我只专注于追随这一传统。这也是从仰敦大师秋古多杰开始传承七代，为杰玛尔巴所加持的纯粹传承，不包括却多杰，
7-259
因为经中说"七位将要出现的加持者"。"加持"是指大译师的身语意功德事业的传承，意为与尊者自身等同者。第七代香秋巴八十九岁时，嘉旺杰年轻时拜见他时，他说："我一直在等你，现在法交付给主人了。"他完整传授了仰派的灌顶、续部和口诀。返程时说："我不会再活多久了，你应当主持我的超度法会。"大约一个月后他圆寂。按遗嘱，他主持了法会。当时，一位叫纳嘎瓦的仰敦巴颇桑，一位叫朗丘巴的仰索南顿珠，和尊者的法座持有者仰香秋巴卓巴，都凭尊者的这句话对巴那若巴生起信心而听法。他还说这代代相传的灌顶瓶也是献给法王竹巴的，就这样传到了他手中。虽然当时所有格西都敬仰这位仰敦，但他将传承和嫡系弟子的责任交给了此人。


 །མདོ་སྡེ་ལ་ཡབ་ཀྱི་བཀས། དགྱེས་རྡོར་རམས་ལ་ཉོན་གསུང་པ། 
7-260
མདོ་སྡེས་རྗེ་མར་པ་རང་དང་། ཡབ་གཉིས་ཀ་ལ་གསན་ཀྱང་སྐུ་གཞོན་པས་མཐིལ་ཕྱིན་མ་ལོབས་ཏེ། མར་པ་དགུང་ལོ་བརྒྱད་པ་ལ་གཤེགས། ཆོས་རྡོར་བཅུ་གསུམ་ལོན་ཚེ་གཤེགས་པའི་སྐྱོན་ཡིན། ཕྱིས་
རམས་ཅན་དུ་བྱོན་པས་བདག་རྐྱེན་མ་བྱུང་ནས་མ་ཞུས་པར་ལོག །རྔོག་དད་པ་ཅན་ལ་གསན། རམས་དེས་མཁས་པ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ་ཡང་རྩོད་པས་ཕམ་པར་བྱས་པའི་མཁས་པ་ཡིན་པས་བཤད་
པ་གཙང་། རྔོག་དེ་ཙམ་མཁས་པ་མ་ཡིན་པས་བཤད་པ་མྱོག་ཅེས་རམས་ལུགས་པ་རྣམས་ཟེར། ཕྱིས་རྔོག་ཆོས་རྒྱལ་བས་རམས་ལུགས་དེ་ཀའི་འགྲེལ་པའི་སྟེང་ནས་གསན་པས་གཅིག་ཏུ་འགྲིལ། ཡང་རྔོག་དེས།
རྒྱལ་མཁར་ཞང་སྟོན་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་ལའང་གསན། ཞང་སྟོན་འདི་མར་པའི་སློབ་མ་ཡིན་ཡང་། ཕྱིས་མེས་ཚོན་པོའི་ཞབས་ལ་གཏུགས་ནས་དེའི་བཤད་བཀའ་གཟུང་བ་ཡིན་ནོ། ། དེ་བས་ན་མེས་ལུགས་ཀྱང་
འདི་ལ་འཁྲིལ་ལོ། །རྩ་བའི་རྒྱུད་བརྟག་པ་གཉིས་པ་ལ་འགྲེལ་པ་ལོ་ཙ་པ་ཆེན་པོས་ལེའུ་ལྔ་པ་ཡན་ལ་མཛད་བྱང་སྦྱར་བ་ལྷག་མ་མདོ་ཙམ་ཡོད་པ་ལ། ཕྱིས་རྔོག་སྟོན་ཆེན་པོས་
གསུང་རྒྱུན་བསྣན་ནས་ལེའུ་དྲུག་པ་མན་རྒྱས་སུ་བཏང་བའི་བཀའ་ཡང་དག་པའི་ཚད་མ་ལུས། དེའི་རྒྱན་འདྲ་བར་མདོ་སྡེས་མཛད་པས་རིན་ཆེན་རྒྱན་འདྲ། ཕྱི་མ་འདི་ལ་རྔོག་ལུགས་པ་རྨོངས་པ་ཁ་ཅིག །
7-261
རྔོག་ཆོས་རྡོར་གྱི་འགྲེལ་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅེས་པ་མཛད། དེ་ཁམས་སུ་ཤོར་ནས་དཔེ་མེད་པ་ལ་མདོ་སྡེས་དེ་དང་འདྲ་བ་ཅིག་མཛད་པ་རིན་ཆེན་རྒྱན་འདྲའོ་ཟེར་བ་མ་དག་པ་
ཆེན་པོའོ།

以下是原藏文的简体中文翻译：
多德受到父亲的指示："去听取胜乐金刚教法。"
7-260
多德虽然向杰玛尔巴本人和父亲两位都学习，但因年轻未能彻底掌握，玛尔巴在八岁时逝世，却多杰在十三岁时逝世是其缺陷。后来前往染巴处，因缘不具足而未请教便返回。他向仰敦信心具足者学习。这位染巴是一位能在辩论中击败三十万学者的大学者，因此他的讲解纯正。仰敦不是那么有学问，所以他的讲解混乱，这是染巴派系的人所说的。后来，仰却嘉察依据染巴传统的注释进行学习，两系合为一体。此仰敦又向嘉卡章敦索南嘉参学习。这位章敦虽是玛尔巴的弟子，但后来亲近美尊波并接受他的讲授传承。因此，美系也归于此系。关于根本续《二品续》的注释，大译师为前五品撰写了署名，余下只有简要内容，后来仰敦大师增添口传，将第六品以下详细阐述，成为权威正量。与此相似的《宝饰》是多德所著。关于后者，有些愚昧的仰派人
7-261
说："仰却多杰撰写了一部名为《宝饰》的注释。该书流失到康区无存时，多德写了与之相似的一部，因此称为《类宝饰》。"这是极大的谬误。


 །གུར་ལ་ལོ་ཙ་པ་ཆེན་པོའི་སྲོག་ཤིང་།(ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙ་བས་སྲོག་ཤིང་གཉིས་ཡོད་པར་བཤད།) མདོ་སྡེས་འགྲེལ་ཆེན་དང་། སླར་དེ་ལས་བསྡུས་ཤིང་གནད་འགྲིལ་བའི་བཤད་སྦྱར་གཉིས་མཛད། སྒྲུབ་
ཐབས་མཚོ་སྐྱེས། རྫོགས་རིམ་མར་མེའི་རྩེ་མོ་དྲན་པ་གཅིག་པ། མཁའགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་པའི་རྗེསུ་འབྲངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ལྷའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཞེས་པས་མཛད་པ།
དེ་ཉིད་བཅུ་པ། བདག་མེད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནཱ་རོ་པ་ཆེན་པོའི་ཞལ་གྱི་ལུང་སྟེ་རྒྱ་གཞུང་དང་། རང་ལུགས་ཡབ་བཀའི་མངོན་རྟོགས་རྒྱུད་འབའ་ཞིག་འཁྲུགས་སྡེབས་ནས་སློང་བས། མདོ་དང་བསྲེ་བ་ཞེས་
མར་པའི་ཞལ་སྐྱིན་ཆོས་རྡོར་གྱིས་ཟིན་བྲིས་སུ་མཛད་པ། གཞན་མདོ་སྡེས་མཛད་པ་(མངོན་རྟོགས་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པ། རོ་སྲེག་རབ་གནས་མན་ངག་སྣ་ཚོགས། མར་པའི་ཚོགས་འཁོར་རྣམ་བཤད།)སོགས་ཀྱི་ལུང་།
རྫོགས་རིམ་བསྲེ་འཕོ་ཆོས་རྡོར་མཁའ་སྤྱོད་དུ་འབྱོན་ཁར་ཐོ་ཡིག་ཙམ་མཛད། ཨ་ཕྱི་ལ་བཅོལ་བུ་འདི་ལོ་བཅོ་བརྒྱད་ལོན་དུས་སྤྲོད་གསུངས་བའི་གླེགས་བམ་(མདོ་སྡེ་དང་ཐོགས་མེད་གྲགས་པའི་ཟིན་བྲིས།)
7-262
དེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ལ་རིང་བརྒྱུད་དང་ཉེ་བརྒྱུད་གཉིས། དང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཀླུ་སྒྲུབ་བམ། འབིར་ཝ་པ། ཌོམྦི་ཧེ་རུ་ཀ །རྣལ་འབྱོར་མ་བི་ན་ས་བཛྲ། ལ་
བ་པའམ། ཡང་། མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ། །ཆོས་ཀྱི་པ། བཟང་པོ་པ། ཏོག་རྩེ་པ། ལ་ཝ་པ། ཏིལླི་པས་ཀླུ་སྒྲུབ་ལ་གསན་པ། ལ་བ་པ་ལ་གསན་པ། སུ་མ་ཏི་ལ་གསན་པ། ནག་པོ་
སྤྱོད་པ་ལ་གསན་པས་བཀའ་བབས་བཞི་སྟེ་རིང་བརྒྱུད། ཉེ་བརྒྱུད་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཏིལླི་པ། པཎ་ཆེན་ནཱ་རོ་པ། སྒྲ་བསྒྱུར་མར་པ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས། ཡང་ན། ཤ་བ་
རི་པ། མཻ་ཏྲི་པ། མར་པ། ཡང་ན། ནཱ་རོ་པ། མཻ་ཏྲི་པ། མར་པའམ། ནཱ་རོ་པ། ཞི་བ་བཟང་པོ། །མར་པ། རྔོག་སྟོན་ཆེན་པོ་ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ། མདོ་སྡེ། ཀུན་དགའ །གཟི་བརྗིད་
གྲགས་པ། རིན་ཆེན་བཟང་པོ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། དོན་གྲུབ་དཔལ། བདུན་པ་བྱང་ཆུབ་དཔལ། རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར། འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །རྒྱལ་ཚབ་དམ་
པ་གཅུང་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཕྱུག་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། །དེས་མི་ཕམ་པདྨ་དཀར་པོ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྡེ་ལའོ། །སམྦུ་ཊའི་རྒྱུད་རྫོགས་པ། དེའི་འགྲེལ་པ་རྔོག་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པའི་སྒྲོན་མ་དང་། 
7-263
གཞུང་གསལ་བར་བྱེད་པའི་སྒྲོན་མ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྗེ་བཙུན་ནཱ་རོ་པ། པྲཛྙཱ་རཀྵི་ཏ། དེས་བལ་པོ་མེཉྫ་གླིང་གི་མཁས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། །དེས་རྭ་ལོ་ཙ་བ་རྡོ་རྗེ་
གྲགས། དེས་རྔོག་ཆོས་རྡོར་མན་འདྲའོ། །གུར་རིགས་བསྡུས་ཡུམ་བཀའི་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་དབང་རྒྱུན། རྒྱལ་དབང་རྗེ་ནས་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ། འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། སྐུ་བསྲུངས་པ་ཆེན་པོ། །དེས་
བདག་གོ། །གུར་དང་དེ་གསུམ་ཀ་རྔོག་ཆོས་རྡོར་ནས་རམས་བཙན་ཅན། བཀའ་ལུང་གཉན་སྒོམ་པ། མངའ་རིས་པ་བྱང་ཆུབ་ཚུལ་ཁྲིམས། རྒྱ་ཕོ་བ་ལུང་པ། བླ་མ་རྒྱལ་པོ་དགའ། བླ་མ་སེང་གེ་
སྒྲ། རྔོག་ཆོས་རྒྱལ་བ་མན་འདྲ། འདི་རམས་ལུགས་ཀྱི་རྒྱུད་གཉིས་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པའང་ཡིན་ནོ། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་འགྲེལ་པ། འདི་ལ་ལེའུ་ལྔ་
པ་ཡན་ཀུན་གྱིས་ཚད་མར་བྱས་འཕྲོ་རྫོགས་པ་འབྲོ་འགྱུར་ལ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཞིར་བྱས་པ། འགྱུར་མི་ལེགས་ཀྱང་དོན་འགྲེལ་པ་ཚད་མ་འདྲའོ།

 །གུར་ལ་ལོ་ཙ་པ་ཆེན་པོའི་སྲོག་ཤིང་།(ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙ་བས་སྲོག་ཤིང་གཉིས་ཡོད་པར་བཤད།) མདོ་སྡེས་འགྲེལ་ཆེན་དང་། སླར་དེ་ལས་བསྡུས་ཤིང་གནད་འགྲིལ་བའི་བཤད་སྦྱར་གཉིས་མཛད། སྒྲུབ་
ཐབས་མཚོ་སྐྱེས། རྫོགས་རིམ་མར་མེའི་རྩེ་མོ་དྲན་པ་གཅིག་པ། མཁའགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་པའི་རྗེསུ་འབྲངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ལྷའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཞེས་པས་མཛད་པ།
དེ་ཉིད་བཅུ་པ། བདག་མེད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནཱ་རོ་པ་ཆེན་པོའི་ཞལ་གྱི་ལུང་སྟེ་རྒྱ་གཞུང་དང་། རང་ལུགས་ཡབ་བཀའི་མངོན་རྟོགས་རྒྱུད་འབའ་ཞིག་འཁྲུགས་སྡེབས་ནས་སློང་བས། མདོ་དང་བསྲེ་བ་ཞེས་
མར་པའི་ཞལ་སྐྱིན་ཆོས་རྡོར་གྱིས་ཟིན་བྲིས་སུ་མཛད་པ། གཞན་མདོ་སྡེས་མཛད་པ་(མངོན་རྟོགས་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པ། རོ་སྲེག་རབ་གནས་མན་ངག་སྣ་ཚོགས། མར་པའི་ཚོགས་འཁོར་རྣམ་བཤད།)སོགས་ཀྱི་ལུང་།
རྫོགས་རིམ་བསྲེ་འཕོ་ཆོས་རྡོར་མཁའ་སྤྱོད་དུ་འབྱོན་ཁར་ཐོ་ཡིག་ཙམ་མཛད། ཨ་ཕྱི་ལ་བཅོལ་བུ་འདི་ལོ་བཅོ་བརྒྱད་ལོན་དུས་སྤྲོད་གསུངས་བའི་གླེགས་བམ་(མདོ་སྡེ་དང་ཐོགས་མེད་གྲགས་པའི་ཟིན་བྲིས།)
7-262
དེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ལ་རིང་བརྒྱུད་དང་ཉེ་བརྒྱུད་གཉིས། དང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཀླུ་སྒྲུབ་བམ། འབིར་ཝ་པ། ཌོམྦི་ཧེ་རུ་ཀ །རྣལ་འབྱོར་མ་བི་ན་ས་བཛྲ། ལ་
བ་པའམ། ཡང་། མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ། །ཆོས་ཀྱི་པ། བཟང་པོ་པ། ཏོག་རྩེ་པ། ལ་ཝ་པ། ཏིལླི་པས་ཀླུ་སྒྲུབ་ལ་གསན་པ། ལ་བ་པ་ལ་གསན་པ། སུ་མ་ཏི་ལ་གསན་པ། ནག་པོ་
སྤྱོད་པ་ལ་གསན་པས་བཀའ་བབས་བཞི་སྟེ་རིང་བརྒྱུད། ཉེ་བརྒྱུད་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཏིལླི་པ། པཎ་ཆེན་ནཱ་རོ་པ། སྒྲ་བསྒྱུར་མར་པ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས། ཡང་ན། ཤ་བ་
རི་པ། མཻ་ཏྲི་པ། མར་པ། ཡང་ན། ནཱ་རོ་པ། མཻ་ཏྲི་པ། མར་པའམ། ནཱ་རོ་པ། ཞི་བ་བཟང་པོ། །མར་པ། རྔོག་སྟོན་ཆེན་པོ་ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ། མདོ་སྡེ། ཀུན་དགའ །གཟི་བརྗིད་
གྲགས་པ། རིན་ཆེན་བཟང་པོ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན། དོན་གྲུབ་དཔལ། བདུན་པ་བྱང་ཆུབ་དཔལ། རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་ཀུན་དགའ་དཔལ་འབྱོར། འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །རྒྱལ་ཚབ་དམ་
པ་གཅུང་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཕྱུག་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ། །དེས་མི་ཕམ་པདྨ་དཀར་པོ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྡེ་ལའོ། །སམྦུ་ཊའི་རྒྱུད་རྫོགས་པ། དེའི་འགྲེལ་པ་རྔོག་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པའི་སྒྲོན་མ་དང་། 
7-263
གཞུང་གསལ་བར་བྱེད་པའི་སྒྲོན་མ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྗེ་བཙུན་ནཱ་རོ་པ། པྲཛྙཱ་རཀྵི་ཏ། དེས་བལ་པོ་མེཉྫ་གླིང་གི་མཁས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། །དེས་རྭ་ལོ་ཙ་བ་རྡོ་རྗེ་
གྲགས། དེས་རྔོག་ཆོས་རྡོར་མན་འདྲའོ། །གུར་རིགས་བསྡུས་ཡུམ་བཀའི་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་དབང་རྒྱུན། རྒྱལ་དབང་རྗེ་ནས་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ། འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། སྐུ་བསྲུངས་པ་ཆེན་པོ། །དེས་
བདག་གོ། །གུར་དང་དེ་གསུམ་ཀ་རྔོག་ཆོས་རྡོར་ནས་རམས་བཙན་ཅན། བཀའ་ལུང་གཉན་སྒོམ་པ། མངའ་རིས་པ་བྱང་ཆུབ་ཚུལ་ཁྲིམས། རྒྱ་ཕོ་བ་ལུང་པ། བླ་མ་རྒྱལ་པོ་དགའ། བླ་མ་སེང་གེ་
སྒྲ། རྔོག་ཆོས་རྒྱལ་བ་མན་འདྲ། འདི་རམས་ལུགས་ཀྱི་རྒྱུད་གཉིས་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པའང་ཡིན་ནོ། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་འགྲེལ་པ། འདི་ལ་ལེའུ་ལྔ་
པ་ཡན་ཀུན་གྱིས་ཚད་མར་བྱས་འཕྲོ་རྫོགས་པ་འབྲོ་འགྱུར་ལ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཞིར་བྱས་པ། འགྱུར་མི་ལེགས་ཀྱང་དོན་འགྲེལ་པ་ཚད་མ་འདྲའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
གུར་ལ་ལོ་ཙ་པ་ཆེན་པོའི་སྲོག་ཤིང་།(ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙ་བས་སྲོག་ཤིང་གཉིས་ཡོད་པར་བཤད།)
《金刚帐》大译师的命脉。（卓浦译师说有两个命脉。）大译师造了《大疏》和从中摘要并将要点浓缩的两部《释论》。《莲生成就法》、圆满次第《灯焰一念》、《空行母金刚帐成就法》、《依随略坛城》是由上师天瑜伽士所著。
《十性》、《无我成就法》是那洛巴大师口传教授，即将印度原典与自宗父续现观仅仅结合起来所作，被称为"与经部相融"，这是马尔巴口授，由却多杰做成笔记。其他由多塞所著的（广、中、略《现观》、《火化开光各种口诀》、《马尔巴聚会讲解》）等的口传。
圆满次第合一转移教法是却多杰即将前往空行刹土时仅写下的提纲。交给阿披姨母，说"等这孩子十八岁时给他"的经函（多塞和托美扎巴的笔记）。
7-262
这些传承分远传与近传两种。第一种，即远传是：金刚持、龙树或毗瓦巴、多姆比黑鲁嘎、瑜伽女毗那萨金刚、拉瓦巴或者：莲生金刚、法尊、善贤、顶峰巴、拉瓦巴、帝利巴从龙树处听闻，从拉瓦巴处听闻，从苏玛提处听闻，从黑行者处听闻，这是四种教法传承，即远传。近传是：金刚持、大上师帝利巴、大班智达那洛巴、译师马尔巴法慧。或者：夏巴日巴、梅崔巴、马尔巴。或者：那洛巴、梅崔巴、马尔巴，或那洛巴、寂善、马尔巴、尼泊尔大师法身金刚、多塞、贡嘎、子吉札巴、仁钦桑波、法王幢、顿珠巴、第七位菩提辉、胜主贡嘎华饶、竹巴仁波切阿旺法王、胜位尊者弟仁波切阿旺秋札巴嘉参华桑波。他传给无畏白莲普胜军。
完整的《三部续》及其注释，由欧谢当多杰所著的《明义灯》和《明文灯》两部的传承是：尊者那洛巴、般若守护、他传给尼泊尔明智智慧大悲者、他传给热译师多杰扎、他传给欧却多，以下相同。
《金刚帐略集母部》十五尊母灌顶传承：从胜王尊者传给比丘仁钦南嘉、文殊法称、大护身者、他传给我。
《金刚帐》和那三部皆从欧却多传给纳仓参见、教诫耶宁贡巴、阿里区强秋楚临、嘉颇隆巴、上师嘉波嘎、上师狮子声、欧却嘉瓦等，相同。这也是纳仓派的两部续及注释的传承。
《喜金刚》菩萨金刚心续注释，关于这部，第五品之前都被所有人视为权威，其余完整部分多译本被视为存疑，虽然译文不佳，但解释意义如同权威注释。


 ། ལེའུ་ལྔ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཀྱེེ་རྡོ་རྗེ། ཟླ་བ་
བཟང་པོ། །ལྷའི་དབང་ཕྱུག །གཟི་བརྗིད། ཟླ་བས་བྱིན། ལྷའི་དབང་ཕྱུག །སྣ་ཚོགས་གཟུགས། ལྷའི་དབང་ལྡན། འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པས། པདྨ་དཀར་པོ། །བཟང་པོ། །རྣམ་རྒྱལ། དུས་ཞབས་པ་ཆེ་བ། དུས་ཞབས་པ་ཆུང་བ། 
7-264
ཤཱཀྱ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། ཉི་མའི་འོད། གོ་ཏཾ་དཔལ། རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས། རྒྱལ་བའི་རྒྱན། བློ་ལྡན་རྗེ། ཤཱཀྱཱ་འཚོ། །རྗེ་ཆེན་པོ་ལེགས་སྐྱེས། དཔལ་སངས་རྒྱས་དབྱངས། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་པཎྜི་ཏ་
ཆེན་པོ་ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན། རྒྱལ་དབང་རྗེ། འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཉེ་བར་འབྱེད་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རྒྱ་ཆེ་འགྲེལ་པ་རྗེ་བཙུན་ནཱ་རོ་པས་
མཛད་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ནཱ་རོ་པ། ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་ར། ཤཱཀྱཱ་ཤྲཱི། དཔྱལ་ལོ་ཙ་བ་ཆོས་བཟང་། དཔྱལ་ཨ་མོ་གྷ་པ། ཀུན་སྤངས་ཐུགས་རྗེ་བརྩོན་འགྲུས། བྱང་སེམས་རྒྱལ་ཡེ། ཀུན་མཁྱེན་འཕགས་འོད།
བུ་སྟོན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། གྲུབ་ཆེན་བསོད་ནམས་སེང་གེ། །ལྕང་གླིང་པ་གཞོན་ནུ་བློ་གྲོས། ལྷུན་བདེ་བ་དཔལ་འབྱོར་རྒྱལ་མཚན། གྲུབ་ཆེན་ཐུགས་རྗེ་
ལྷུན་གྲུབ་པ། སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་རྒྱལ་ལྷན་གྲུབ་པ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །སམྦུ་ཊའི་འགྲེལ་པ་མན་ངག་སྙེ་མའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི། ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་
ར། ནཱ་ཡ་ཀཱ་པཱ་དཱ། ད་ཤ་པ་ལ་ཤྲཱི། བི་ཁྱཱ་ཏ་དེ་བཿ ཤྲཱི་བྷ་དྲ། ལ་ལི་ཏ་བཛྲ། དྷརྨ་གུཔྟ། རཏྣ་ཀ་ར། པདྨ་བཛྲ། རཏྣ་རཀྵི་ཏ། སངས་རྒྱས་དབྱངས། ཆོས་ཀྱི་རྗེ་པཎ་ཆེན་ནགས་རིན། 
7-265
རྗེ་ཡིད་བཟང་རྩེ་པ། རྒྱལ་དབང་རྗེ། འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །དེས་པདྨདཀར་པོ་ལོའོ། །ཡང་། ཙ་རི་ཏྲར་རྨི་ལམ་དུ་བུད་མེད་བཟང་པོས་བརྟག་གཉིས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་
རྒྱུད་ཀྱི་གླེགས་བམ་གཏད་དེ་འདི་ཤོད་ཅེས་གནང་བ་སྦྱིན་པ་དང་། ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུར་མེ་ལོང་དྲི་མ་མེད་པའི་ནང་དུ་སྒྲ་བསྒྱུར་མར་པ་བྱོན་ནས་རྒྱུད་བརྟག་གཉིས་རྫོགས་པར་ཉན་པར་རྨིས་
པས། བླ་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། ལྷག་པར་ལོ་གྲོ་དོལ་གྱི་སྒང་དུ་རྨི་ལམ་ན། ཀྱེེ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་འབུམ་ལྔ་བོད་ཀྱི་སྐད་དུ་མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱི་བྲིས་པའི་གླེགས་བམ་བུ་མོ་
མཛེས་མ་བདུན་གྱིས་ཁུར་ཏེ་བདག་ལ་གཏད་བྱུང་། དེའི་ཚེ་བརྟག་གཉིས་དབུར་སྣང་ངམ་ཞབས་སུ་སྣང་བརྟགས་པས་དང་པོར་མཐོང་ནས་དགའ་བ་ཚད་མེད་པ་སྐྱེས་པ་རྨིས་པས་རྒྱུད་འདི་འཆད་པའི་རྡོ་
རྗེའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོར་གྲུབ་པའི་གནད་ཀའང་དེ་ལྟ་བུའོ།། །།
༄། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་རྒྱུད་མན་ངག་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་ཡིག།
དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་རྒྱུད་མན་ངག་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་ཡིག། ཤཱཀྱ་སེངྒེས་དཔལ་ལྡན་འབྲས་སྤུངས་སུ། །གཞུང་ལུགས་ཅི་བསྟན་ཤམ་བྷ་ལར་རྒྱས་
མཛད། །ཆོས་རྒྱལ་རིགས་ལྡན་རྣམས་དང་དུས་འཁོར་བ། །རྒྱ་བལ་བོད་དུ་བྱོན་པ་ཀུན་ལ་འདུད། །དེ་ཡང་སྟོན་པས་དགུང་ལོ་དོན་དགུ་པར་དཔལ་ལྡན་འབྲས་སྤུངས་སུ་ཆོས་རྒྱལ་ཟླ་བ་བཟང་པོ་འཁོར་བཅས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གདུལ་བྱ་ལ་གསུངས་པ་ནི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩ་བའི་རྒྱུད་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
第五品的传承是：喜金刚、月贤、天自在、光辉、月施、天自在、种种形、具天权、文殊称、白莲、善贤、胜利、大时轮师、小时轮师。
7-264
释迦狮子胜幢、日光、瞿昙辉、仁钦扎西、胜饰、智慧尊者、释迦护、大尊者善生、吉祥佛音、获得殊胜成就的大班智达森林宝、胜王尊者、竹巴仁波切阿旺法王。
《金刚句开显心要摄略广疏》由尊者那洛巴所著的传承是：那洛巴、无畏作、释迦狮、夏洛扎巴法贤、夏阿莫伽巴、遍舍大悲精进、菩提胜智、遍知圣光、布顿一切智者、吉祥尊贵上师索南嘉参、大成就者索南狮子、强林巴尊努洛卓、伦德瓦华饶嘉参、大成就者图杰伦珠巴、上师仁波切法王伦珠巴、他传给白莲。
《三部续》注释《口诀穗》的传承是：金刚持、金刚瑜伽女、无畏作、那雅嘎巴达、达沙巴拉室利、比恰达德瓦、室利巴扎、拉利达金刚、法护、宝源、莲花金刚、宝守护、佛音、法主大班智达森林宝。
7-265
尊者意贤则巴、胜王尊者、竹巴仁波切阿旺法王、他传给白莲。
又，在察日扎，梦中有善女人授予以《二品续》为主的经函说"请讲此法"并赐予灌顶。在洛札卡曲，梦见在无垢明镜中现译师马尔巴，听闻完整的《二品续》。上师加持后，特别在洛卓多的山上梦见：《喜金刚续》五十万颂用藏语书写在蓝纸上，是金书写成的经函，由七位美丽少女抬着交给我。那时，我检查《二品续》是出现在开头还是末尾，首先看到时生起无量喜悦。这一梦境显示成为讲授此续的大金刚上师的关键就是这样。
时轮灌顶、续部及口诀的传承记录
时轮灌顶、续部及口诀的传承记录。释迦狮子在吉祥茶布日寺，
所传教法在香巴拉广大弘扬。
向诸位法王持明以及时轮师，
来到印度、尼泊尔、西藏的所有人致敬。
其中，导师七十九岁时在吉祥茶布日寺，以法王月贤及其眷属为主要所化众，所宣说的是《时轮根本续》十二万颂。


 །
7-266
དེ་ཟླ་བཟང་གིས་བསྡུས་ཏེ། གླེགས་བམ་དུ་བཀོད་འགྲེལ་པ་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་པ་མཛད་དེ་ལོ་གཉིས་ཙམ་བསྟན། དེ་ནས་ཆོས་རྒྱལ་དྲུག་གིས་ལོ་བརྒྱ་བརྒྱར་དེ་འབའ་ཞིག་བཤད། འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པས་
གོ་དགུར་དེ་བཤད། བརྒྱ་པར་ནི། ཉི་མའི་ཤིང་རྟ་ལ་སོགས་འདུལ་བའི་ཆེད་དང་། ཆེད་དུ་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་བ་ཚེ་ཐུང་བ་རྣམས་ལ་རྒྱུད་ཉུར་ངུར་སྡུད་མཁན་དུ་སྟོན་པས་ལུང་བསྟན་པ་
བཞིན། རྩ་རྒྱུད་ལས་སྡེབས་སྦྱོར་འཕྲེང་བ་འཛིན་པས་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་བསྡུས་ལྟ་བ་མདོར་བསྟན་རྒྱུད་ཕྱི་མ་རྣམས་མཛད། དཔལ་ལྡན་རྒྱུད་དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་པདྨ་དཀར་པོས་རྒྱས་འགྲེལ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་
གཉིས་པ་མཛད། གཞན་དོན་དམ་བསྙེན་པ་ཞེས་པའང་མཛད། དེ་ནས་འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་སློབ་དཔོན་ཙི་ལུ་པའམ། དུས་འཁོར་ཞབས་ཆེན་པོས་སྤྱན་དྲངས་པ། གང་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མི་ཤེས་པ་དེས། མཚན་
ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་མིཤེས། མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་མི་ཤེས་པ་དེས་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་མི་ཤེས་པར་གསུངས་པས་པཎ་ཆེན་ལྔ་བརྒྱས་རྩོད་ཀྱང་མ་ཐུབ་ནས་ཐམས་ཅད་སློབ་མར་གྱུར་ཅེས་
གྲག་གོ །བོད་དུ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་འགྱུར་མཛད་པའི་ལོ་ཙ་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཙམ་བྱུང་། འཆད་ཉན་གྱིས་གཏན་ལ་འབེབས་པ་ནི། རྭ་འབྲོ་ཙ་གསུམ། ཁྱད་པར་མཁས་པ་བུ་དོལ་གཉིས་ཤུགས་ཆེ་བར་བྱུང་། 
7-267
ཡང་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོ་ཨུ་རྒྱན་པས་བོ་དོང་རིན་རྩེ་ལ་དུས་འཁོར་ཞིབ་མོར་གསན་དུས་དོགས་པ་མ་ཆོད་པར་ཙ་མི་ལུགས་ལ་མཁས་པ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེའི་རྩར་བྱོན། །དེར་ཡང་དཀའ་བའི་
གནས་མང་པོ་མ་ཆོད་ཅིང་ཁྱད་པར་རྒྱུད་འདི་ལ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཆེས་ངོ་མཚར་བ་ཞིག་ཡོང་ཐང་བ་ལ་དགོངས་ནས་ཤམྦྷ་ལར་འབྱོན་པར་ཐག་བཅད། དེ་ལ་རྒོད་ཚང་པའི་སློབ་མ་རྣམས་
རྐང་ཤོ་རྒོད་པར་དགོངས་ནས། དེའི་སྤྱན་སྔར་བྱོན་ལོ་རྒྱུས་ཞུས་པས། ཁྱེད་ཅི་དང་ཅི་ལ་མ་བདེ་བ་ཡིན་གསུང་། འདི་དང་འདི་རྣམས་ལའོ་ཞུས་པ། བལ་གསེད་པ་ལྟ་བུ་གསུངས་པས་དཀའ་གནས་
ཐམས་ཅད་དེ་ཀར་ཆོད། ཆོས་རྗེ་འདི་ལྟ་བུར་མཁས་པར་ཡོང་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཞུས་པས་ཤྲཱི་རྒོད་ཚང་དུ་སྡོད་དུས་བུད་མེད་དམར་མོ་ཞིག་གིས། པོ་ཏི་གཅིག་བྱིན་པ་ཁར་ཟོས་པ་རྨིས། དེ་
ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མི་ཤེས་པ་མ་བྱུང་གསུང་། འོ་ན་བདག་ལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་ཞིག་ཐུག་ལ་ཐོགས་ཞུས་པས་། སློབ་དཔོན་རང་ཞུ་བའི་མདུན་པ་ཐོང་གསུང་། དེའི་དགོངས་མནལ་ལམ་
དུ་དུས་འཁོར་བ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ཡིན་སྙམ་པ་ཞིག་གིས་སའི་ཆོ་ག་ནས་གཟུང་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་རྫོགས་པའི་བར་ཆོ་ག་རྒྱས་པས་དབར་བསྐུར་བ་ཞིག་བྱུང་། མནལ་ཡང་ཉི་ཤར་བར་དུ་མ་སད། 
7-268
དེར་སད་པ་དང་དགའ་ཆེས། ཆོས་རྗེའི་དྲུང་དུ་བྱོན་པས། སློབ་དཔོན་ཇོ་བཙུན་དབང་རྫོགས་པར་ཐོབ་བམ་ཞེས་གསུང་། །དེ་ནས་ཤམྦྷ་ལར་མ་འགྲོ་ལས་འཕྲོ་ཨུ་རྒྱན་དུ་འདུག་ཅེས་ལུང་བསྟན་ལྟར་བྱོན།
རྫོགས་རིམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་བླངས། སློབ་མ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལས། འདིར་གཤོང་སྐུ་མཆེད་ལ་བཞུགས་པ་དེ་ནས་འདྲེན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
7-266
这些由月贤整理，编成经函，造了六十万颂的注释，约传了两年。此后，六位法王每位各传了一百年，仅仅讲解此法。文殊称在第九个百年讲解此法。到第百年，为了调伏日车等人，以及专门为了接近五浊恶世短寿众生而摄略经续，如佛所授记那样，从根本续中由持韵律花鬘者所摄集的《略续》、《见解略说》、《后续》等。吉祥世间自在白莲对此续造了十二万颂的广疏。又造了《他胜义近修》。然后在圣地，上师齐鲁巴或大足时轮迎请而来，他说："不懂时轮者，不了解真实咒语；不了解真实咒语者，不了解金刚乘。"五百大班智达争辩却不能胜，于是都成为弟子，如此广为流传。
在藏地，翻译时轮的译师约有二十五位。通过讲解和研究而确立的主要是热、卓、扎三家，特别是学者布、多两家势力很强。
7-267
又，大成就者乌金巴从沃东仁策详细听闻时轮时，有疑难未解，便前往扎米派精通者桑杰多杰处。在那里也有很多难点未解，特别是考虑到此续有极为殊胜的圆满次第，决定前往香巴拉。为此，认为贡藏巴的弟子们腿脚敏捷，便到他面前述说经历。他问："您对什么不满意？"回答："对这些和那些方面。"他像梳理羊毛一样作了解释，所有疑难当即解决。问法主如此精通的原因，他回答："在喜贡藏居住时，梦见一位红色女子给了我一卷经，我吃了下去。从那以后，对所有法都没有不明白的。"于是请求："那么请立即给我时轮灌顶。"他回答："自己请求吧。"当晚在梦中，一位被认为是时轮师桑杰多杰的人，从地仪轨开始，一直到金刚上师灌顶完成为止，以广大仪轨给予灌顶。一直到太阳升起才醒来。
7-268
醒来后非常欢喜。来到法主面前，法主问："上师尊者获得圆满灌顶了吗？"从此，按照"不去香巴拉，业缘在乌金"的授记前往。获得圆满次第三金刚的近修成就。弟子无量，这里从雄库兄弟处所传的引出。


 །ཕྱིས་རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ན་ག་རའི་མཁས་པ་ཆེན་པོ་ནགས་
ཀྱི་རིན་ཆེན་ཕེབས། སློབ་མ་རྣམས་ལ་རྒྱུད་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པའི་ལུང་ཙམ་གནང་། གཞན་ལ་བཤད་པའི་སྐབས་མ་ཕྱེ། རྒྱལ་དབང་རྗེས་ཟླ་བ་གཉིས་ཀྱི་རིང་རྒྱུད་འདིའི་འགྲེལ་པ་སེམས་འགྲེལ་ལ་དོགས་
པ་ཞུ་རུང་མཛད་པས་ཤིན་ཏུ་མཉེས་ནས་གསུངས། དཔེ་མེད་འཚོས་མཛད་པའི་རྫོགས་རིམ་དབང་། ཁྱད་པར་ཤ་ཝ་རིས་ཉིད་ལ་གནང་བའི་ལྕེ་རྩེ་རྐན་སྦྱར་གནང་བས། བདག་ཅག་རང་ལུགས་ལ་རྒྱུད་འདི་
ཁ་དང་འབྲེལ་བའི་རྫོགས་རིམ་རྒྱས་པ་ཨུ་རྒྱན་བསྙེན་བསྒྲུབ་འབྲིང་པཎ་ཆེན་ལུགས་ཀྱི་བསྙེན་བསྒྲུབ་གསར་མ། བསྡུས་པ་ལྕེ་རྩེ་རྐན་སྦྱར་ལ་བྱེད་པ་ཡིན། གཞན་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་
བསྲེ་འཕོ་གནད་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་ཡིན་པས་དེར་གཏན་ལ་ཞིབ་མོར་ཕབ་བོ། །ཞེས་ཤེས་པར་བྱས་ནས། དབང་བདུན་གོང་ཆུང་གོང་ཆེན། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་སྟེ་རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ཇི་ལྟར་བྱུང་བ་དང་། 
7-269
བསྡུས་རྒྱུད། དབང་མདོར་བསྟན། ། འགྲེལ་པ་དྲི་མེད་འོད་ཀྱི་བཤད་པ་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་རྭ་ལུགས་ནི། དང་པོའི་སངས་རྒྱས། ཆོས་རྒྱལ་ཟླ་བ་བཟང་པོ། །ལྷ་དབང་། གཟི་བརྗིད་ཅན། ཟླ་བས་བྱིན། ལྷའི་
དབང་ཕྱུག་སྣ་ཚོགས་གཟུགས། ལྷའི་དབང་ལྡན་ཏེ་ཆོས་རྒྱལ་བདུན། རིགས་ལྡན་འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པ། པདྨ་དཀར་པོ་གཉིས། འཇམ་དབྱངས་སྤྲུལ་པ། ཙི་ལུ་པ། པིཎྜོ་ཨ་ཙཱརྱ། དུས་ཞབས་པ་ཆེ་བ། ཆུང་བ། མཉྫུ་
ཀཱིརྟི། ས་མཱནྟ་ཤྲཱི། རྭ་ལོ་ཙ་བ་ཆོས་རབ། རྭ་ཡེ་ཤེས་སེང་གེ། རྭ་འབུམ་སེང་། རོང་པ་རྒྭ་ལོ། བླ་མ་ཤེས་རབ་སེང་གེ། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་བུ་
སྟོན། འབྲོ་ལུགས་ནི། རིགས་ལྡན་པདཀར་ནས་བཟང་པོ། །རྣམ་རྒྱལ། བཤེས་གཉེན་བཟང་པོ། ཕྱག་དམར། ཁྱབ་འཇུག་སྤས་པ། ཉི་མ་གྲགས། ཤིན་ཏུ་བཟང་། རྒྱ་མཚོ་རྣམ་རྒྱལ། རྒྱལ་དཀའ་ཉི་མ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས། ཟླ་
འོད། མཐའ་ཡས། ས་སྐྱོང་། དཔལ་སྐྱོང་། དུས་ཞབས་པ་ཆེ་བ། ཆུང་བ། ཁ་ཆེ་ཟླ་མགོན། སྒོམ་པ་དཀོན་མཆོག་བསྲུངས་། སྒྲོ་སྟོན་གནམ་བརྩེགས། ཡུ་མོ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ། སྲས་དྷརྨེ་ཤྭ་ར། ནམཁའ་འོད་ཟེར།
སེ་མོ་ཆེ་པ་ནམཁའ་རྒྱལ་མཚན། འཇམ་གསར་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར། དེ་ལ་རྒྭ་ལོས་སམ། དེ་ལ་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་སྐུ་འོད་ཟེར། ཀུན་སྤངས་ཐུགས་རྗེ་བརྩོན་འགྲུས། བྱང་སེམས་རྒྱལ་བ་ཡེ་ཤེས། འཕགས་འོད། 
7-270
བུ་སྟོན། ཐུགས་སྲས་ལོ་ཙ་བ། སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་། སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་སངས་རྒྱས་དཔལ་འབྱོར། དུས་ཞབས་པ་ཤཱཀྱ་དབང་ཕྱུག །འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། རྗེ་བཙུན་ཡོན་ཏན་ཡེ་
ཤེས། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །རྒྱུད་འགྲེལ་ལ། དུས་ཞབས་པ་དང་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་གཉིས་ཀས། བྱ་པཎྜི་ཏ་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་རྒྱལ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །ཙ་མི་ལུགས་ནི། དུས་ཞབས་པ་
ཆེ་ཆུང་། རྡོ་རྗེ་གདན་པ། བོ་དྷི་བྷ་དྲ། ཙ་མི། སེ་ལོ། གཉོས་དར་མ་འོད། དུས་འཁོར་བ་བཀྲ་ཤིས་རིན་ཆེན། དུས་འཁོར་བ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ། གྲུབ་ཐོབ་ཨུ་རྒྱན་པ། ཡང་ན། རྡོ་
རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། རྒོད་ཚང་པ། ཨུ་རྒྱན་པ། དེས་གཤོང་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་དང་བློ་བརྟན། དེས་སྒྲ་ཚད་པ་རིན་རྒྱལ། ལོ་ཙ་པ་མཆོག་ལྡན། སྐྱི་སྟོན། ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ་དོལ་བུ་པ། ཇོ་
ནང་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ། ལྷ་ཁང་པ་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན། འགོས་གཞོན་ནུ་དཔལ། རྒྱལ་དབང་རྗེ། དགེ་སློང་རིན་རྣམ་པ། འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ཡང་ན། ཐུགས་སྲས་པ་ནས། དོན་གྲུབ་ཀུན་དགའ།
རྗེ་བསོད་ནམས་རྣམ་རྒྱལ། རྒྱལ་དབང་རྗེ། ཡང་ན། དུས་ཞབས་པ་ཆེ་བ། ཆུང་བ། ཤཱཀྱ་སེང་གེ་རྒྱལ་མཚན། གཽ་ཏཾ་ཤྲཱི། མེ་དྷངྐ་ར་སྭཱ་མི། རཏྣ་མངྒལ། ཛི་ནཱ་ལངྐར། སྭཱ་མི་མ་ཏི་མཱ་ན། 
7-271
ཤཱཀྱ་རཀྵི་ཏ། པུ་ཛཱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་དབྱངས། པཎ་ཆེན་ནགས་རིན། རྒྱལ་དབང་རྗེའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
后来印度东方那伽拉的大学者森林宝来到。对弟子们仅赐予续部及注释的传授，未开放对他人讲解的机会。胜王尊者在两个月期间就此续的注释和心释提出疑问，使他非常欢喜而为之讲解。赐予无比护所作的圆满次第灌顶，特别是沙瓦日亲自传授的舌尖上颚接触法，因此，我们自宗对此续与口相关的圆满次第有：详细的乌金近修、中等的班钦派新近修法、简略的舌尖上颚接触法。此外，一切续部的圆满次第都是合一转移的关键连接，所以在那里详细确立。知晓这些后，七种灌顶、小增上、大增上、金刚上师灌顶，如续部注释中所说的，
7-269
《略续》、《灌顶略说》、《无垢光注释》及其解释的热派传承是：初佛、法王月贤、天权、光辉者、月施、天自在种种形、具天权等七位法王、持明文殊称、两位白莲、文殊化身、齐鲁巴、宾多阿阇黎、大时轮师、小时轮师、文殊称、萨曼达室利、热译师法胜、热耶喜狮子、热本森、绒巴瓦洛、上师智慧狮子、上师金刚胜幢、一切智者布顿。卓派传承是：持明白莲至善贤、胜利、善知识、红手、遍入饰、日称、极善、海胜、难胜日种种形、月光、无边、地护、辉护、大时轮师、小时轮师、克什米尔月护、修行者三宝守、卓顿南则、玉摩不动金刚、子法自在、虚空光、色摩切巴南卡嘉参、贾萨智慧光，瓦洛向他或向一切智者法身光、遍舍大悲精进、菩萨胜智慧、圣光、
7-270
布顿、心子译师、叔父法主仁钦扎西、叔父法主桑杰华饶、时轮师释迦自在、文殊法称、尊者功德智慧，他传给白莲。关于续部注释，时轮师和文殊法称二人都传给夏班智达扎西南嘉，他传给白莲。扎米派传承是：大小时轮师、金刚座巴、菩提贤、扎米、色洛、农达玛奥、时轮师扎西仁钦、时轮师桑杰多杰、成就者乌金巴，或者：金刚瑜伽母、贡藏巴、乌金巴，他传给雄多杰嘉参和罗丹，他传给札策巴仁嘉、译师秋登、杰东、一切智者大多布巴、觉囊秋列南嘉、拉康巴桑杰仁钦、果雄努华、胜王尊者、比丘仁南巴、文殊法称，或从心子巴至顿珠贡嘎、尊者索南南嘉、胜王尊者，或：大时轮师、小时轮师、释迦狮子胜幢、瞿昙室利、梅当卡拉萨瓦米、宝吉祥、胜庄严、萨瓦米玛提曼那、
7-271
释迦守护、布扎斯德、佛音、大班钦森林宝、胜王尊者。
;


 །རྒྱུད་ཕྱི། འཇམ་དཔལ་གྱི་ལྟ་བ་མདོར་བསྟན། དོན་དམ་བསྙེན་པ་རྣམས་ཀྱང་གོང་དང་མཐུན། ཤ་ཝ་རི་པའི་གཞུང་ནི།
ཤ་ཝ་རི། བིབྷཱུ་ཏི་ཙཎྜ། དུས་ཞབས་སྙན་བརྒྱུད། ཡེ་ཤེས་སྤྱན་སྒྲུབ། ཡན་ལག་བཅུ་གཅིག་པ། ལེགས་པའི་བུས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔའ་བོ་ཡིད་འོང་རྣམས། དུས་ཞབས་པ། མཁའགྲོ་སཱུརྱ་དྷ་མ། རཏྣ་ཤྲཱི་
བྷ་དྲ། ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ། བི་བྷཱུ་ཏི། ཞང་སྒོམ་རིན་ཆེན་སེང་གེ། དབོན་པོ་བསོད་སྐྱབས། སྒོམ་སྟོན། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ། བྱང་སེམས་ཆེན་པོ་བསོད་ནམས་འབུམ། མཁས་བཙུན་ཆེན་པོ། །ལྕང་ལུང་པ་གཞོན་
ནུ་བློ་གྲོས། ལྷུན་བདེ་བ། སངས་རྒྱས་བསམ་གྲུབ། འཇམ་དབྱངས་ཆོས་གྲགས། ཉི་ཟླ་སྒྲུབ་པ་ནི། ཟླ་མགོན། བི་བྷཱུ་ཏི། དཔྱལ་པདྨ་ཅན། ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་སྐུ་པ། འཇམ་དབྱངས་འཁོན་སྟོན། ཀུན་སྤངས། འཇམ་དབྱངས་
རིན་རྒྱལ། ཤེས་རབ་དཔལ། ནམ་སེང་། ཆོས་དཔལ་བཟང་། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ། ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ་བསོད་ནམས་སེང་གེ །ལྕང་ལུང་པ་མན་འདྲའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཡན་ལག་དྲུག་པ་བུ་སྟོན་རིན་པོ་ཆེས་
མཛད་པའི་ཡི་གེ་སྔོན་འགྲོ་དགེ་བ་གསུམ། གཅེར་མཐོང་ངོ་སྤྲོད། ངེས་དོན་སྙེ་མ། ཁྲིད་གཉེར་བ་རྒྱལ་བ་མཆོག་གྲུབ་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་རྣམས། རྭ། འབྲོ། །གྱི་ཇོ་གསུམ་གྱི་ལུགས་དང་། ཙ་མི་སངས་རྒྱས་གྲགས་པ་ནས་རྒྭ་ལོ་ལ་བརྒྱུད་པའི་ལུགས་གསུམ་དང་། 
7-272
པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་ནས་བརྒྱུད་པའི་ལུགས་གསུམ་དང་། བི་བྷུ་ཏི་ཙཎྜ་ནས་བརྒྱུད་པའི་ལུགས་བདུན་རྣམས་བུ་སྟོན་རིན་པོ་ཆེར་འདུས་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་། རྭ་འབྲོ་དབང་དང་མཐུན། ཙ་མི་ནས་ཨ་
བྷྱ་ཀ་ར་གུཔྟ། བིཥྱ་ཏ་དེ་བ། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། བི་བྷཱུ་ཏ། ཁུ་གྲགས་པ། གོ་ལུང་པ། ཐར་ལོ་ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན། བུ་སྟོན། ཡང་ནཱ་རོ་པ། ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་ར། ཀིརྟི། ཤཱཀྱ་
ཤྲཱི། དཔྱལ་ལོ་ཙ་བ་ཆོས་བཟང་། དཔྱལ་ཨ་མོ་གྷ་པ། ཀུན་སྤངས། བྱང་སེམས་རྒྱལ་རིན། འཕགས་འོད། བུ་སྟོན། ཡང་། ཨ་བྷ་ཡ་དང་ཙ་མི་ལ་རྒྭ་ལོ། །དེ་ལ་ཕག་གྲུ་དང་བླ་མ་ཞང་།
དེ་གཉིས་ལ་གླིང་། དེ་རྒྱ་རས། རྒོད་ཚང་པ། ཨུ་རྒྱན་པ། གོ་ལུང་པ། ཐར་ལོ། །བུ་སྟོན། ཡང་། སྤྱན་རས་གཟིགས། དཔེ་མེད་འཚོ། །དཔལ་འཛིན་དགའ་བ། འོད་བྱེད་ལྷ། ཆོས་འབྱུང་ཞི་བ། ཉི་མ་
དཔལ་ཡེ་ཤེས། རཏྣ་རཀྵི་ཏ། བི་བྷུ་ཏི་ཙཎྜ། ཀོ་བྲག་པ། གོ་ལུང་པ། ཐར་ལོ། །བུ་སྟོན། ཡང་ན། དཔེ་མེད་འཚོ། །ཨ་བྷ་ཡ། རྣམ་བཟོད་ལྷ། དད་བྱེད་ལྷ། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱཱ་ཤྲཱི། ས་སྐྱ་
པཎ་ཆེན། རྒྱུས་པ་གཞོན་སེང་། དོན་པོ་ཡེ་ཤེས་མགོན། ཀུན་སྤངས་ཐུགས་རྗེ་བརྩོན་འགྲུས། ཡང་ན། ཤ་ཝ་རི། བི་བྷཱུ་ཏི་ཙཎྜའོ། །རྒྱལ་སྲས་མན་ལུང་པས་མཛད་པའི་མཚན་བརྗོད་དང་། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རང་གི་སྦྱོར་དྲུག་ཡིག་ཚན་གཉིས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། 
7-273
པདྨ་དཀར་པོ། །ཤ་ཝ་ར། བི་བྷཱུ་ཏི། དཔྱལ་པདྨ་ཅན། རོང་པ་རྒྭ་ལོ། །མན་ལུང་གུ་རུ། ལོ་ཙ་བ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། རོང་པ་ཤེར་སེང་། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན། བུ་སྟོན་མཁན་
ཆེན་གྲགས་པ་ཚུལ་ཁྲིམས། རྟོགས་ལྡན་བསོད་ནམས་མགོན་པོ། །ཆུ་སྒོམ་རྡོ་རྗེ་སེང་གེ། སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས། །ར་སྒྲེང་ཀ་བཞི་པ། སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་སངས་རྒྱས་དཔལ་འབྱོར། དུས་ཞབས་
པ་ཤཱཀྱ་དབང་ཕྱུག །འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས། དེས་པདྨ་དཀར་པོ། །ཡང་ན། སྒྱུ་མའི་གར་མཁན། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །ཡང་ན་བུ་སྟོན། དཔལ་
ལྡན་བླ་མ་དམ་པ། གྲུབ་ཆེན་བསོད་ནམས་སེངྒེ། ལྕང་ལུང་པ་གཞོན་ནུ་བློ་གྲོས། ལྷུན་བདེ་རབ་འབྱམས་པ་དཔལ་འབྱོར་རྒྱལ་མཚན་དེའི་དབོན་ཐུགས་རྗེ་ལྷུན་གྲུབ། དེའི་དབོན་ཐེལ་མཁན་ཆེན་ཆོས་རྒྱལ་ལྷན་
གྲུབ་། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལོའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
后续、《文殊见解略说》、《胜义近修》等也与前相符。沙瓦日的著作传承是：
沙瓦日、毗布提灿达、时轮耳传、智慧眼修法、十一支分、善子所著的成就法、勇士悦意等，时轮师、空行苏利亚达玛、宝室利巴扎、释迦室利巴扎、毗布提、章贡仁钦狮子、侄子索嘉、贡顿、不动金刚、大菩萨索南本、大智者尊者、强隆巴尊努洛卓、伦德瓦、桑杰三珠、文殊法称。日月修法传承是：月护、毗布提、夏莲师、一切智法身巴、文殊昆顿、遍舍、文殊仁嘉、智慧辉、南森、法辉善、吉祥尊贵上师、大一切智者索南狮子、强隆巴等，相同。
瑜伽六支分是由布顿仁波切所著的文字前行三善、直见介绍、了义穗，以及阅读者胜者秋珠的笔记。热、卓、杰觉三家的传承和从扎米桑杰扎巴传到瓦洛的三种传承，
7-272
以及从大班钦释迦室利传下来的三种传承，和从毗布提灿达传下来的七种传承，都汇集于布顿仁波切处。然而，热卓灌顶相符，扎米传给阿布雅卡拉古普达、毗夏达德瓦、大班钦释迦室利、毗布提、库扎巴、果隆巴、塔洛尼玛嘉参、布顿。或那洛巴、阿布雅卡拉、基尔提、释迦室利、夏译师法贤、夏阿莫伽巴、遍舍、菩萨胜仁、圣光、布顿。又，阿布雅和扎米传给瓦洛，他传给帕珠和上师章，这两人传给林，他传给嘉热、贡藏巴、乌金巴、果隆巴、塔洛、布顿。又，观世音、无比护、吉祥持喜、光明天、法源寂静、日光辉智慧、宝守护、毗布提灿达、扣札巴、果隆巴、塔洛、布顿。或，无比护、阿布雅、忍天、信生天、大班钦释迦室利、萨迦班钦、居巴尊森、顿波耶喜贡、遍舍大悲精进，或沙瓦日、毗布提灿达。王子曼隆巴所作的《名号》和时轮自六加行两种著作的传承是：
7-273
白莲、沙瓦拉、毗布提、夏莲师、绒巴瓦洛、曼隆古鲁、译师扎巴嘉参、绒巴谢森、上师多杰嘉参、布顿堪钦扎巴楚临、证得者索南贡波、曲贡多杰森格、叔父法主仁钦扎西、热登四柱巴、叔父法主桑杰华饶、时轮师释迦自在、文殊法称、尊者多杰林巴功德智慧，他传给白莲。或，幻化舞师，他传给白莲。或布顿、吉祥尊贵上师、大成就者索南狮子、强隆巴尊努洛卓、伦德博学者华饶嘉参，他的侄子图杰伦珠，他的侄子泰堪钦法王伦珠，他传给白莲。
;


། །།
༄། །བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་དབང་རྒྱུད་བཤད་མན་ངག་ཐོར་བུ་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་ཡིག།
བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་དབང་རྒྱུད་བཤད་མན་ངག་ཐོར་བུ་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་ཡིག། སྔོན་ཚེ་དྲག་པོ་འཇིགས་བྱེད་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །རང་གི་ཞིང་ཁམས་བག་མེད་བྱས་པ་ལ། །
ཁྲོས་ནས་ཁྲག་འཐུང་ཆེར་བསྟན་སྤྲུལ་མཛད་པ། །འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ཞབས་ལ་འཚལ་ལོ། །དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་ཆགས་ནས་ཡུན་མི་རིང་བ་ན་དྲག་པོ་འཇིགས་བྱེད་འཁོར་དང་བཅས་པས་འཛམ་བུའི་གླིང་འདི་བཟུང་། 
7-274
བག་མེད་པའི་སྤྱོད་པས་མ་རུངས་པར་གྱུར་པ་འོག་མིན་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་རི་རབ་ཀྱི་རྩེར་དཔལ་ཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་སྤྲུལ། དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་
ཉེར་བཞིས་ཡུལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ན་གནས་པ། སྒོ་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ན་གནས་པ། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་འཇིགས་བྱེད་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་བཏུལ། བདེ་མཆོག་རྩ་བའི་རྒྱུད་རྒྱས་པ་
གསུངས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བསྟན་པ་འདི་ལ་དཔལ་འབྲས་སྤུངས་སུ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་གདུལ་བྱ་ལ་དེར་སྣང་བས་རྩ་རྒྱུད་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པ་རྩ་རྒྱུད་ཉུང་ངུ་དེ་ལ་མཁོ་བའི་བཤད་རྒྱུད་རྣམས་
དང་སྙན་བརྒྱུད་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་མ་གསུངས། ཕྱག་རྡོར་གྱིས་བསྡུས་ཏེ་ཨུ་རྒྱན་གྱི་མཁའགྲོ་མ་རྣམས་ལ་གཏན། རྩ་རྒྱུད་ཉུང་དུ་ལ་སྡུད་པ་པོ་ཕྱག་རྡོར་ཉིད་ཀྱིས་སྟོད་འགྲེལ་དུ་གྲགས་པ་མཛད།
རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བ་དང་སྦྱར་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། རིགས་ལྡན་ཁྱབ་འཇུག་སྦས་པས་མཛད་པའི་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཤམྦྷ་ལ་ནས་དུས་ཞབས་པ་ཆེན་པོས་སྤྱན་དྲངས། དེས་ནཱ་རོ་པ།
རྣལ་འབྱོར་ཐིག་ལེ་ཅན། པདྨ་དཀར་པོ། །ཡེ་ཤེས་འཛིན། དགེ་བའི་བློ་གྲོས། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས། ལེགས་སྐྱེས། ཕྱོགས་གཏམ། ཆོས་གྲགས། རིན་ཆེན་གྲགས། པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན། རྒྱལ་དབང་རྗེ། ཀུན་མཁྱེན་འབྲུག་པ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །
7-275
པདྨ་དཀར་པོ་ལོའོ། །འདི་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལུགས་ཟེར་ལ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས། ས་ར་ཧ། དེས་ཀླུ་སྒྲུབ། ལས་སམ། ཤ་ཝ་རི་པ་སྟེ་ཡབ་སྲས་གཉིས་ལ། །ལཱུ་ཡི་པ། འདི་དཔལ་འཁོར་
ལོ་སྡོམ་པ་རང་གིས་ཀྱང་རྗེ་སུ་གཟུང་བས། དེ་ཉིད་ནས་བརྒྱུད་ཀྱང་ཆོག །དེས་སློབ་མ་རྒྱལ་པོ་དཱ་རི་ཀ་པ་དང་། བློན་པོ་བྲམ་ཟེ་ཌིངྒི་པ་གཉིས་ཀྱི་ངོར་སྒྲུབ་ཐབས་བསྐྱེད་ཆོག་འབྲིང་
གི་དབང་དུ་མཛད་པ་ལས་ལཱུ་ཡི་པའི་ལུགས། དཱ་རི་ཀ་པས། བརྟུལ་ཞུགས་གྲུབ་པའི་མཚན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་པ་རྗེསུ་བཟུང་། ཀརྞ་རི་ལ་བཞུགས་པས་མཚན་དེ་སྐད་དུའང་ཐོགས་པ་དེས། ཕྱི་དཀྱིལ་
ལྷ་ལྔ། ལུས་དཀྱིལ་རྒྱས་པ། དེའི་དབང་ཆོག །རིམ་པ་ལྔའི་མན་ངག་དང་བཅས་པ་མཛད་པ་ལས་དྲིལ་བུ་ལུགས། བདེ་མཆོག་མཁན་པོ་གཞན་དག །དེའི་སློབ་མ་རུ་སྦལ་ཞབས། དེའི་སློབ་མ་ཛཱ་ལནྡྷ་
རི་པ། དེའི་སློབ་མ་ནག་པོ་སྤྱོད་པར་འཆད་ཅིང་། འདི་སྔོན་བྱུང་ནས་ལུང་བསྟན་པའི་སློབ་དཔོན་ཀཧྞ་ཡིན། དེ་ལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན། བློན་པོ་དགེ་བའི་མགོན་པའི་དོན་དུ་བསྐྱེད་
རིམ་བསྐྱེད་ཆོག་རྒྱས་པ་མངལ་སྐྱེས་སྦྱོང་བྱེད། དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག །རྫོགས་རིམ་ལ། དཔྱིད་ཀྱི་ཐིག་ལེ། རིམ་པ་བཞི་པ། ཨོ་ལ་པ་ཏི་ལྔ་མཛད་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་དང་དྲུག་ཟེར་ཀྱང་དེ་ཕྱིས་གཟེ་པ་བློ་ལྡན་གྱིས་བྱས་པར་སྨྲ་ལ། 
7-276
བདེན་ནམ་བསམ་པ་མར་དོ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་གར་དེའི་ལུང་ཅི་ཡང་མ་དྲངས་པས་སོ། །དེ་ལ་ནག་པོ་ལུགས་ཏེ་ལཱུ་དྲིལ་ནག་གསུམ་གྲགས་ཆེའོ། །ནག་པོ་སྤྱོད་པས་
བྷུ་ཝ་པ་དང་། གུ་ཧྱ་པ་གཉིས་ལ། དེ་གཉིས་ལ་རྣམ་རྒྱལ་ཞབས། དེ་ལ་ཏིལླི་པས་གསན་ཟེར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
༄།། 胜乐轮灌顶、续部、讲解、零散口诀及其传承记录
胜乐轮灌顶、续部、讲解、零散口诀及其传承记录。昔日暴怒可畏及眷属，
于自己刹土放逸而行时，
忿怒显现大饮血化身，
向胜乐轮尊足下顶礼。
其时，此世界形成不久，暴怒可畏及其眷属占据了瞻部洲，
7-274
以放逸行为变得凶恶。为了调伏他们，阿刹尼天的大金刚持在须弥山顶幻化出吉祥胜乐轮大坛城，由二十四勇士和勇女居住在二十四圣地，八门方八大尸林中安住的众尊，主尊父母降伏了可畏及其妻子。宣说了胜乐根本广续。
在世尊教法中，于吉祥茶布日寺为胜乐轮所化众，以彼等所见而宣说了广、中、略三种根本续，以及简略根本续所需的诠释续和耳传金刚瑜伽母。金刚手将其收集并传给乌金的空行母们。对于简略根本续，金刚手自己作了上疏（上部注释）。
瑜伽母游走相应的成就法，以及持明遍入隐者所著的金刚亥母成就法，由大时轮师从香巴拉迎请而来。他传给那洛巴、瑜伽持点者、白莲、持智、善慧、佛智、善生、方谈、法称、宝称、大班智达森林宝、胜王尊者、一切智者竹巴阿旺法王、
7-275
白莲。这被称为菩萨派。金刚手传给萨拉哈，他传给龙树或沙瓦日巴，即父子二人，传给卢伊巴。吉祥胜乐轮自身也摄受了他，因此也可从他直接传承。他为弟子国王达日卡巴和大臣婆罗门丁吉巴二人，依据中等生起仪轨而作的灌顶，形成了卢伊巴派。达日卡巴摄受了获得瑜伽成就者，称为金刚铃巴，因住在卡那日也被称为卡那日巴，他创立了外坛城五尊、广大身坛城、其灌顶仪轨以及五次第口诀等，由此形成了铃巴派。
胜乐大师其他，他的弟子蛙足巴，其弟子札兰达日巴，其弟子黑行者，这是前世授记的上师卡纳，由黑鲁卡亲自授记。为大臣善护的缘故，创立广大生起次第仪轨净化胎生，灌顶仪轨，圆满次第有：春季明点、四次第、五奥拉巴提，加上火供仪轨共六种。但据说后者是后来泽巴洛丹所作，
7-276
不知是否属实，因为在马多姜贝多杰所著的火供仪轨中完全没有引用它的经文。以此形成黑派，卢、铃、黑三派最为著名。黑行者传给布瓦巴和古雅巴二人，这二人传给胜利足，他传给帝利巴，据说。
;


 །རང་ལུགས་དེ་ལྟར་ཡང་འཐད་ལ། ཙརྱ་པ་ཉིད་དངོས་ཀྱི་བླ་མར་བཤད་པས་དེ་ག་
ལས་དང་། དེ་ཀ་སྤྱོད་མཛད་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་འདོད་ཅིང་། དེ་དང་དྲིལ་བུ་པའི་བར་དུ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་པ། འདི་ཛ་ལནྡྷ་རི་པ་ཡིན། ཡང་། ཏིལླིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་པ་ལས་ཀྱང་གསན་
པར་འདོད་དོ། །དེ་བས་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་སྤྱན་འདྲེན་པའི་ཐོག་མ་ས་ར་ཧ་ཡིན། བོད་དུ་ལོ་ཆེན་རིན་ཆེན་བཟང་པོའི་འགྱུར་སྔ་ཤོས་སོ། །ཏིལླི་པས་ནཱ་རོ་པ། དེའི་
དངོས་སློབ་བཞི་སྟེ་། པྲཛྙཱ་རཀྵི་ཏ། མ་ན་ཀ་ཤྲཱི། ཁ་ཆེ་བྱང་ཆུབ་བཟང་པོ། །ཕཾ་ཐིང་པ་ལ་མཆེད་བཞི་ཡོད་པའི་ཆེ་འོག་ཨ་དེས་པ་ཆེན་པོ། །དེ་མར་པའི་བླ་མ་སེནྟ་པའམ་སྤྱི་
ཐེར་བར་གྲགས་པ་དེ་ཡིན། དེའི་མཆེད་གསུམ་པ། བལ་པོ་མེ་ཏྲི་པར་ཡང་གྲགས་པ་ཧང་ངུ་། ཆུང་བ་ཐང་ཆུང་པའམ་འཇིགས་མེད་གྲགས་པ་རྗེ་མར་པའི་གྲོགས་པོ་ད་ལྟའི་རྣམ་ཐར་ཚོ་ན་སེནྟ་བར་བྱས་པ་དེ་ཡིན། 
7-277
དེས་བདེ་མཆོག་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་བསྒྲུབས་པ་དངོས་གྲུབ་ཆེ་འབྲིང་གི་མེ་ཏོག་ལོག་པ་མ་མཐོང་། ཆུང་ངུ་ལོག་པ་སྒྲུབ་གཡོག་གིས་མཐོང་ནས་སྦྲན་པས། དེ་ཟོས་པས་དངོས་གྲུབ་ཐ་མ་ཐོབ། དེ་
ནས་མཚན་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཏུ་གྲགས། དེའི་སྒྲུབ་གཡོག་བྷ་དནྟས་རབ་ཏུ་བྱུང་། མཁས་པར་སྦྱངས་པའི་མཚན། སུ་མ་ཏི་ཀིརྟིར་གྲགས། ནཱ་རོའི་དངོས་སློབ་བཞི་དང་སུ་མ་ཏི་ལ་མར་དོ་དང་། ལོ་
ཆུང་པུ་ཧྲངས་པས་གསན། མར་དོས། གཟེ་པ་བློ་ལྡན། དེས་གཟེ་པ་ཇོ་བདེ། མཆོག་བདེ། ཁུ་བ་ཁམས་པ། ལོ་ཙ་བ་མཆོག་ལྡན་ལེགས་བློ། །གུ་རུ་དཔལ་ལྡན་སེངྒ། བུ་སྟོན་རིན་ཆེན་གྲུབམ། པུ་
ཧྲངས་ལོ་ཆུང་ནས། དམར་ཆོས་རྒྱལ་བ། མངའ་རིས་པ་དཀོན་མཆོག་འབར། ཐུར་ལ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་སྐྱབས། ཐང་སྤེ་བ་འཕགས་པ་སྐྱབས། གསེར་སྡིངས་པ་གཞོན་ནུ་འོད་ཟེར། དགེ་སྡིངས་པ་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་སྐུ་
བ། འཕགས་འོད་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ། བུ་སྟོན། ཐུགས་སྲས་ལོ་ཙ་བ། སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་ནམཁའ་མཆོག་གྲུབ། མཁས་པ་ཙནྡྲ། ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན། སྐུ་ཞང་རིན་པོ་ཆེ་མཁྱེན་རབ་པ། དེ་ལ་འབྲུག་པ་
རིན་པོ་ཆེས། བུ་ཊིཀ་གི་སྟེངས་ནས་བཤད་པ་ཆོས་ཐུན་རེ་ལ་རྒྱ་ནག་གི་གོས་ཇུས་ཁ་རེ་ཕུལ་ནས་ཞུས། དེ་ལ་པདྨ་དཀར་པོས་སོ། །ཀློག་སྐྱ་དང་། མལ་གྱོ་ལོ་ཙ་བས་ཀྱང་ནཱ་རོའི་དངོས་སློབ་བཞི་སུ་མ་ཏི་ཀིརྟི་ལྔ་ལ་གཏུགས་པ་སོགས་བརྒྱུད་ལུགས་བདུན་བུ་སྟོན་ལ་མངའོ། །
7-278
མར་དོའི་སྲས་ལ། ལྷོ་ལ་ཡག་པ་བྱང་ཆུབ་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས་གསན། དེའི་འགྲེལ་ཆེན་སྟེང་ནས་སྟག་ལུང་ཐང་པ་ཕྱི་མ་ལ་རྗེས་གསན་ནས་དེ་ནས་ཀྱང་བརྒྱུད་འདོད་ན་འདེད་པར་བྱའོ། །རྗེ་བཙུན་
ནཱ་རོ་པ་ནས་བརྒྱུད་པའི་དྲུག་ཅུ་མའི་དབང་བཞི་རྫོགས། ལུས་དཀྱིལ་གྱི་དབང་ཐོབ་ན་བརྒྱུད་ལུགས་དེ་དག་ཀུན་ཚང་སྟེ། བུ་སྟོན་གྱིས་གསང་བ་འདུས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་བརྒྱུད་ལུགས་བདུན་འདེད་
པར་མཛད་པ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ནཱ་རོ་ཞབས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་མན་ངག་རྒྱས་པ་མར་དོ་ཡབ་སྲས། ཅོག་རོ་ཆོས་རྒྱལ། རླུང་ཇོ་ཡེས། ཆོས་རྗེ་གཞོན་ནུ་སེངྒེ་བ་ནས་རིམ་པར་བྱོན་ནོ། །གཞན་
ཤ་ཝ་རིའི་ལུགས་སུ་གྲགས་པ་ནི་མངའ་བདག་མཻ་ཏྲི་པ་ནས་བརྒྱུད་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་མཁའགྲོའི་ལུགསུ་གྲགས་པ་རྣམས་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་རྒྱས་པ་ལོགས་སུ་བཀོལ་ལོ། །རྗེ་བཙུན་མར་པ་
ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་བརྒྱུད་པའི་རྒྱུད་བཤད་པ་གསུང་རྒྱུན་གླིང་རས་པས་ཟིན་བྲིས་སུ་བཏབ་པའི་འགྲེལ་པའི་སྟེང་ནས་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཕག་མོ། །ཕྱག་རྡོར། ཏིལླི། ནཱ་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
自宗如上所述也合理，且有说察利亚巴就是他的亲自上师，因此来自那里，他被认为就是实修法行者法金刚，在他与铃巴之间有阿瓦杜提巴，此即札兰达日巴。又，认为帝利也曾从金刚铃巴处听法。
因此，胜乐轮最初被迎请到圣地的是萨拉哈。在藏地，大译师仁钦桑波的译本最早。帝利巴传给那洛巴，他的亲传弟子四人为：般若守护、玛那卡室利、克什米尔菩提贤、帕亭巴中有四兄弟，其中较大的是大阿德巴，他是马尔巴上师先达巴或称普塔巴。他的第三位兄弟，也被称为尼泊尔梅崔巴的杭努。最小的唐琼巴或无畏称，是尊者马尔巴的朋友，现今传记中称他为先达巴。
7-277
他修持胜乐语自在，获得了大中成就之花但未见到，小成就之花被修行仆人看见并告知他，他吃下后获得最下等成就。从此，他被称为语自在。他的修行仆人巴丹达出家，精通学问后名为苏玛提基尔提。那洛巴的四位亲传弟子和苏玛提向马多及洛琼普让巴传法。马多传给泽巴洛丹，他传给泽巴觉德、秋德、库瓦康巴、译师秋登勒洛、古鲁华丹森格、布顿仁钦珠巴。从普让洛琼传给玛秋嘉瓦、阿里贡秋巴、图拉瓦楚临嘉、汤贝巴帕巴嘉、色丁巴尊努奥色、格丁巴一切智者法身巴、圣光功德海、布顿、心子译师、叔父法主南卡秋珠、学者旃札、楚临嘉参、叔父仁波切钦饶巴，竹巴仁波切向他通过布疏解释，每节课程献上一匹中国丝绢祈求教授。白莲向他学习。格雅和玛约译师也接触了那洛巴的四位亲传弟子和苏玛提基尔提五人等，布顿掌握七种传承系统。
7-278
马多之子洛拉雅巴菩提悉地曾听闻，他后来基于大疏向后世塔隆唐巴传法，若要寻求此传承系统可追溯之。从尊者那洛巴传承的六十尊母四灌顶完整，获得身坛城灌顶则含摄所有这些传承系统，如布顿对密集不动佛七种传承系统的追溯一样。
又，那洛巴尊传授的四印广大口诀从马多父子、绰若法王、隆觉耶、法主尊努森格巴依次传下。其他被称为沙瓦日派的是从主尊梅崔巴传承下来的，以及被称为智慧空行派的都是非共同的详细内容，另行整理。
尊者马尔巴法慧传承的续部解释教言传承，林热巴记录成笔记的注释传承是：金刚持、金刚亥母、金刚手、帝利、那洛。
;


 །མར་པ།
མི་ལ། རས་ཆུང་པ། ལོ་སུམ། གླིང་ངམ། རྗེ་བཙུན། སྒམ་པོ་པ། ཕག་གྲུ། གླིང་། ཆོས་རྗེ། དབོན་རས། གཞོན་ནུ། སེང་གེ་ཤེས་རབ། སྤོས་སྐྱ་པ། བཅུ་གསུམ་པ། ཀུན་དགའ་སེང་གེ །བླ་ཆེན་བསམ་རྒྱལ་བ། 
7-279
བློ་གྲོས་སེང་གེ །ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན། ཤེས་རབ་བཟང་པོ། །རྒྱལ་དབང་རྗེ། ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ཀུན་སྤངས་རྗེ། པདྨ་དཀར་པོའོ། །ཡང་ན། བདེ་མཆོག །ཕྱག་རྡོར། །བློ་
གྲོས་རིན་ཆེན། ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ། །ཤ་ཝ་ར། མཻ་ཏྲི་པ། མར་པ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་སམ། མཻ་ཏྲི་པ། ཏི་པུ་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན། རས་ཆུང་པའོ།། །།
༄། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་དབང་རྒྱུད་མན་ངག་དང་བཅམ་པའི་གསན་ཡིག།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་དབང་རྒྱུད་
མན་ངག་དང་བཅམ་པའི་གསན་ཡིག །འཇམ་པའི་དཔལ་གང་གདུག་པའི་སྡེར་རྩུབ་མོ། །ཞལ་དགུ་སོ་བཞིའི་ཕྱག་ལྡན་བཅུ་དྲུག་ཞབས། །འོད་ཟེར་འབར་པའི་གློང་ན་མུན་འཐིབས་པའི། །མདངས་འཛིན་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་
ལ་འདུད་དོ། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འདི་ལྟ་བུར་བཞེངས་པའི་དགོས་པ་ནི། རྭ་པ་དག །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དང་ཨུ་མ་གཉིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དུས་སུ་དྲང་སྲོང་ཞིག་ཡོན་
སློང་དུ་བྱུང་བ་ལ་ཨུ་མ་ཁྲོས་ནས་ད་ལྟའི་སྐབསུ་སློང་བ་འདི་འདོད་པ་མིན་ནམ་ཟེར་ནས་ཛ་ནི་ར་ཞེས་རང་གི་ཆོས་འབྱུང་ནས་ས་བོན་མེ་འདག་ཕུང་པོར་སྤྲུས་ནས་ཁར་སྦྱིན་
པས་དེ་ཁ་ཚིག་སྟེ་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་དུ་སྐྱུགས་ནས་ཁ་བཀྲུས་སོ། །དེའི་ཚེ་གཞོན་ནུ་མ་དྲུག་གིས་རྒྱ་མཚོར་ཁྲུས་བྱས་པས་ཁྱགས་མེ་འདག་གི་ཕུང་པོ་དེ་ལ་སྲོས་པས་ཡིད་ཀྱི་བུ་གཅིག་བྱུང་བ་ངའི་བུ་ཡིན་ཟེར་དྲུག་པོ་རྩོད་པས་དྲུག་ཀ་འགུ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གདོང་དྲུག་སྤྲུལ། 
7-280
དེ་ཚོགས་བདག་དང་རྩེ་བ་ན་སོར་དྷེས་ཚོགས་བདག་གི་མཆེ་བ་གཡས་པ་བཅག་པས་དེ་ཁྲོས་ནས་གསོད་པར་དམ་བཅས་པ་དབང་ཕྱུག་གིས་འདི་ལོངས་པ་དང་གསོད། དེ་བར་མ་གསོད་ཅེས་གདམས་
པ་ལ་ཉན་པས་དབང་ཕྱུག་གི་དེ་གཞོན་ནུ་ཉིད་དུ་འདུག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ན་གཞོན་ནུ་གདོང་དྲུག་ཅེས་གྲགས་སོ། །དེ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་རུ་དྲ་གཉིས་འཛམ་བུ་གླིང་
དུ་འཐབ་པས་རུ་དྲ་རྒྱལ་དེ་ཕམ་མོ། །དེ་དུས་རི་རབ་ཀྱི་ཁོང་སེང་ན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཡོད་པས་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་བུ་ཕམ་པར་ཤེས་ནས། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ཚོགས་དང་། ལྷ་
མ་ཡིན་གྱི་རྟ་པའི་ཚོགས་དང་། ས་སྟེང་གི་ནད་བརྒྱད། གདོན་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་དམག་དྲངས་ཏེ་རུ་ཏྲ་བཏུལ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
马尔巴、米拉、热琼巴、洛森、林或尊者、冈波巴、帕珠、林、法主、温热、尊努、森格谢饶、颇迦巴、第十三、贡嘎森格、大上师桑嘉瓦、
7-279
洛卓森格、耶喜仁钦、谢饶桑波、胜王尊者、阿旺法王、文殊法称、遍舍尊者、白莲。或者：胜乐、金刚手、慧宝、龙树心、沙瓦拉、梅崔巴、马尔巴法慧或梅崔巴、提普无垢善知识、热琼巴。
吉祥金刚怖畏灌顶、续部、口诀及其闻法记录
吉祥金刚怖畏灌顶、续部、口诀及其闻法记录。文殊尊对凶暴众现粗猛，
九面三十四手十六足，
光芒炽燃中幻起黑暗，
持光金刚怖畏前顶礼。
文殊金刚化现为金刚怖畏的原因，热派认为：大自在和乌玛二人正在交合时，一位仙人前来乞讨，乌玛发怒说："现在这个乞讨者不是想要这个吗？"于是说"札尼拉"，从自己的法源取出种子火灰团，给了他。他口被烧伤，在海边吐出并漱口。此时有六位少女在海中沐浴，这团火灰变潮湿后生出一个意子，六人争夺说是自己的儿子，为使六人都高兴，他变化出六张面孔。
7-280
他与财神一起玩耍时，用手指打断了财神的右獠牙，财神大怒发誓要杀他。大自在告诫说："等他成年再杀，在此之前不要杀。"财神听从了。大自在加持使他一直保持童年状态，因此被称为六面童子。
他与阿修罗王鲁札二人在瞻部洲战斗，鲁札获胜而他战败。那时，大自在在须弥山腹中，得知儿子在瞻部洲战败，便调集三十三天众、阿修罗骑兵众、地上八种疾病、八种恶魔等军队，征服了鲁札。


 །རུ་ཏྲས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་སྐྱབས་ཞུས་པས། འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་
ཁྲོས་པར་བཞེངས། ས་འོག་གི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གཉེན་པོར་མ་ཧེ་ཞལ་སོགས་དགུ །སུམ་རྩུ་རྩ་གསུམ་པའི་གཉེན་པོར་ཕྱག་སོ་བཞི། ནད་བརྒྱད་དང་། གདོན་བརྒྱད་ཀྱི་གཉེན་པོར་ཞབས་བཅུ་དྲུག །དབང་ཕྱུག་
ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་གཉེན་པོར་མཚན་མ་གྱེན་དུ་བསྒྲེངས་པར་སྤྲུལ་ནས་དེ་དག་བཏུལ་ཏེ་སོ་མ་བུ་རིར་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་འབུམ་པ་གསུངས་ཟེར་གཏམ་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་པ་ནས། བཅོམ་ལྡན་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །
7-281
རྡོ་རྗེ་རྣམས་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཡི། །ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོ་ཕར་རྒལ་ནས། །དེ་ནས་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་ནི། །ག་ལ་བ་ཡི་གནསུ་བྱོན། །མི་བཟད་ཞབས་ནི་བཅུ་དྲུག་
གིས། །ལྕགས་མཁར་སྒོ་མེད་བཅུ་དྲུག་བརྫིས། །ཡེ་ཤེས་རྩེ་གཅིག་མཚན་མ་ཡིས། །དབུས་ཀྱི་ལྕགས་མཁར་ཆེན་པོ་བརྫིས། །དེ་ཚེ་བདུད་ཆེན་ལས་རྒྱལ་ནས། །ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་སྒྲ་སྒྲོག་པས། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་
ལ་སོགས་པ། །གཟིར་ཞིང་དུ་ནི་རབ་སྨྲ་བ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ག་ལ་ཅི། །དཔའ་བོའི་དགོངས་པ་བདག་གིས་བགྱི། །བདག་ཅག་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་རྣམས། །ཚུལ་བཞིན་འབུལ་གྱི་དཔའ་བོ་བཞེས། །ཞེས་ནས།
རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ། །གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་ཀུན། །སྒྲོལ་བའི་གིང་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །མ་དང་སྲིན་མོ་བུ་མོ་དང་། །འཁོར་བཅས་ཀུན་ལ་བཀའ་
བསྒོ་བ། །ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ། །ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང་བའི་ཚེ། །རྣལ་འབྱོར་རིག་འཛིན་ལྡན་པ་ལ། །བཀའ་ཡི་ལས་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་གྱིས། །ཞེས་འབྱུང་ལ། རྩོད་དུས་འདིར་ཤཱཀྱ་སེང་གེས་དཔལ་
འབྲས་སྤུངས་སུ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་གསུང་པའི་སྔོན་དུ་འདིའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་ཏེ་བཤད་དོ། །དེ་དག་ཀྱང་གོ་རིམ་བཞིན་བྱུང་བར་སྨྲས་ན་ལེཌ་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱུད་དེ་བསྡུས་པ་པོས་བསྡུས་ཏེ་རྒྱ་རིམ་པ་བདུན་བཏབ་ནས་ཨོ་ཌི་ཡ་ཎའི་དྷརྨ་གཉྫོར་མཁའགྲོ་མ་རྣམས་ལ་གཏདོ། །
7-282
དེ་ནས་ཡུལ་དབུས་སུ་སློབ་དཔོན་ལ་ལི་ཏས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། དེས་མཚན་བརྗོད་གཟིགས་པ་ན། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འཇིགས་པར་བྱེད། །ཅེས་དང་། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ། །དང་། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་
གདོང་དྲུག་འཇིགས། །ཞེས་པ་གཤིན་རྗེེ་ནག་པོ་སྐོར་གསུམ་ཡོད་པར་དགོངས། པཎྜི་ཏ་རྣམས་ལ་དྲིས་པས་ཤེས་པ་མ་བྱུང་། །འཇམ་དཔལ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། ནུབ་ཕྱོགས་ཨུ་རྒྱན་ན་
ཡོད་པར་ལུང་བསྟན། དེར་བྱོན་པས་ལམ་དུ་བུད་མེད་རྒན་མོ་གཅིག་དང་ཕྲད། ཁྱོད་གར་འགྲོ་ཟེར། ཨུ་རྒྱན་དུའོ། །དེ་ན་རེ། ཨུ་རྒྱན་དུ་བཞུགས་པ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡིན། དེའི་
ལམ་དུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་མཁའགྲོ་མ་རྣམས་སྒོ་བསྲུངས་སུ་ཡོད་པས། དེ་དག་གི་བརྡ་དང་བརྡའི་ལན་ཤེས་དགོས། ཁྱེད་ཀྱི་རྐང་པའི་སིནྡུ་ར་བྱུགས་པ་འདི་ཡང་ཆུས་ཁྲུས་དེ་རྣམས་ཀྱི་བཞིན་གྱི་རྒྱན་
ཡིན། དེ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་དང་ཁྱོད་ཀྱི་རྐང་པ་མཉམ་པར་འགྲོ་བ་ཡིན་པས། ཀོ་ལོང་བྱེད་དུ་འོང་ཟེར། དེ་ལ་མ་ཉན་པར་ཕྱིན་པས་བུད་མེད་གཞོན་ནུ་མ་བཞི་དང་ཕྲད་བརྡ་བསྟན་པ་
མ་གོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
鲁札向圣者文殊求救，于是文殊金刚现起极为忿怒之相。为对治地下阿修罗，化现水牛面等九面；为对治三十三天，显现三十四手；为对治八种疾病和八种恶魔，显现十六足；为对治大自在，化现性器上举，以此降伏他们，并在索玛布里宣说《金刚怖畏十万续》，据传说故事中所述："世尊身语意，
7-281
从诸金刚生，大金刚怖畏，越过南方海，前往死主城，称为何处处，以十六可怖足，镇压无门十六铁城，以一心智慧相，镇压中央大铁城。彼时战胜大魔后，发出哈哈嘻嘻声，法王等，悲伤而诉说：伟大勇士何处居，勇士意愿我将行，我等生命精华，如法供养请勇士接受。"之后，
大金刚怖畏，加持法王等，阎罗使者众，为解脱洲。向母亲和罗刹女、女儿及眷属众宣布："五百时期末，我教法兴起时，对具瑜伽持明者，如法行持诸教令。"如是出现。在此诤争时期，释迦狮子在吉祥茶布日宣说胜乐轮之前，幻化此坛城而宣说。若说这些是按顺序发生的，也无妨。如是续部由结集者汇编，加上七重封印，交付给乌仗那的法藏空行母们。
7-282
之后，中土的上师拉利达迎请而来。他看《名号》中说："金刚怖畏令人怖"，又说"阎罗杀鬼王"，及"忿怒王六面怖"，认为有黑阎罗三种类型。询问诸班智达，他们也不知道。他向文殊供养祈祷，得到了在西方乌金有此法的授记。前往彼处时，路上遇见一位老妇，问："你去哪里？"答："去乌金。"她说："住在乌金的是智慧空行母，通往那里的路上有世间空行母守门，必须知道她们的暗语和回应。你脚上涂的朱砂应该洗掉，那是她们面部的装饰。她们的脸与你的脚是相同的，会引起争执。"他不听从而继续前行，遇见四位少女，但不懂她们的暗语。


 །རྐང་པ་མ་བཀྲུས་པ་མཐོང་ནས་ཁྲོས་ཏེ་སློབ་དཔོན་མགོ་མཇུག་སློག །རེངས་པར་གྱུར་ཏེ་འཆི་ལ་ཁད་ཙ་ན་སྔར་གྱི་རྒན་མོ་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མོ་ཡིན་ནམ་སྙམ་ཡིད་ལ་བྱས་པས་དེ་བྱུང་། 
7-283
ས་ལ་སྔགས་བཏབ་སྟེ་སློབ་དཔོན་ལ་གཏོར་བྱུང་བས་གསོས། རྒན་མོ་ན་རེ། ཁྱོད་ལ་ནུས་པ་ཡང་མེད་བརྡ་དང་བརྡའི་ལན་ཡང་མི་ཤེས་ངས་བསླབ་པའི་ཁ་ལ་ཡང་མི་ཉན། ད་འདི་ལྟར་
གྱིས་ཟེར་རྐང་པ་བཀྲུས། བརྡའ་དང་བརྡ་ལན་བསླབས། འཇིག་རྟེན་པའི་མཁའ་འགྲོ་འཆིང་བར་བྱེད་པའི་ལུག་མིག་གི་སྔགས་བསླབས་ཡི་དམ་ལྷ་འཇམ་དཔལ་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ་ཟེར་ཏེ་རྒན་མོ་གར་སོང་ཆ་
མེད། ཕྱིས་ཡུམ་རོ་ལངས་མར་ཤེས། དེ་ནས་སོང་སྟེ་འཇིག་རྟེན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ཕྲད་པ་ལ་ལར་བརྡ་ལན་ལ་ལར་སྔགས་བཏབ་པས་ཨུ་རྒྱན་དུ་བརྟོལ། དེར་ཚོགས་འཁོར་བསྐོར་ནས་གཤིན་རྗེ་
གཤེད་སྐོར་ཞུས་པས། མཁའགྲོ་མ་ཁ་ཅིག་མིག་བཙུམ། ཁ་ཅིག་རྣ་བ་འགེགས། ཁ་ཅིག་མགོ་བསྒྲིལ་ཏེ་མ་གནང་། དེར་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡང་ཡང་བྱས་སྐོར་བ་བསྐོར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་བྱའི་ཟླ་བ་
ལ་དྷརྨ་གཉྫོའི་སྒོ་ཕྱེ་ནས་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་གླེགས་བམ་དུ་བཞུགས་པ་རྣམས་ཕྱིར་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་འདུག །དེར་ཁྱེད་དད་པ་ཆེ་བར་འདུག་པས་ཞག་བདུན་ཡིད་ལ་གང་ཟིན་
པ་དེ་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་ཞག་བདུན་ནས་གླེགས་ལམ་མཛོད་དུ་གཞུག་པ་ཡིན་ཟེར་རོ། ། དེར་ཐུགས་ལ་ཞག་བདུན་ལ་ཅི་ཡང་མི་ཟིན། དེ་བས་གླེགས་བམ་རྣམས་ལ་སྐོར་བ་མཛད་ཡི་དམ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལེགསོ་དགོངས། །
7-284
དེ་ལྟར་མཛད་པས་ཞག་བདུན་གྱི་ཐོ་རངས་སུ་སོང་ཙ་ན་རྟོག་པ་བདུན་པ་ཐུགས་ལ་བྱུང་། འདི་རྣམས་ཡིན་ནམ་མིན་སྙམ་གླེགས་བམ་ཁ་ཕྱེ་བས་དེ་དག་དང་འགྲིག །འཇམ་དབྱངས་མདུན་གྱི་ནམཁར་
བྱོན་ནས་འཛམ་བུ་གླིང་པའི་དོན་བྱེད་པ་ལ་དེ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པ་ཡིན། དགྲ་ནག་ལེའུ་བཅོའི་རྒྱད་པ་གདོང་དྲུག་གི་རྒྱུད་སྡོམ་གསུམ་གསུངས་ཏེ་ཡལ། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་འདུས་ཏེ་གླེགས་བམ་
མཛོད་དུ་བཅུག །གཤིན་རྗེ་སྐོར་གསུམ་རྒྱུད་དབང་མན་ངག་དང་བཅས་པ་གནང་། །དེ་ནས་ཡུལ་དབུས་སུ་ལོག་ནས་དར་བར་མཛད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
见他未洗脚而发怒，使上师颠倒上下，使他僵硬濒临死亡时，他想到先前的老妇可能是智慧空行母，心念至此她便出现。
7-283
向地面施咒后撒向上师，使其恢复。老妇说："你既无能力又不懂暗语和回应，也不听我教导。现在这样做。"说完让他洗脚，教授暗语和回应，教他能束缚世间空行母的'羊眼咒'，并嘱咐祈祷本尊文殊，说完老妇消失不见。后来得知她是尸行母。之后继续前行，遇到世间空行母时，对一些用暗语回应，对一些施咒，得以进入乌金。在那里举行荟供后，向她们请求黑阎罗法，有些空行母闭眼，有些堵耳，有些摇头拒绝。他多次举行荟供，绕行祈祷，于鸟月开启法藏之门，将密咒续部经函请出并作大供养。她们说："你信心很大，七天内能记住多少就赐给你多少，七天后经函要入藏。"他心想七天内什么也记不住，不如绕行经函并祈祷本尊为好。
7-284
这样做后，第七天拂晓时，第七品在他心中显现。他疑惑是否正确，打开经函验证后发现相符。文殊出现在他面前虚空中说："为利益瞻部洲众生，这些已经足够。"并宣说《黑敌十三章续》、《六面续》、《三律仪》后消失。随后空行母们聚集，将经函收入宝藏。她们赐予黑阎罗三种系列的续部、灌顶和口诀。之后他返回中土，广泛传播此法。


 །བོད་དུ་ཞང་ཅོག་གྲུ་ཤེས་རབ་བླ་མས་རྒྱ་གར་དུ་ལན་གསུམ་
བྱོན་ཏེ། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ་ཆུང་བ་དང་མཇལ་ནས་དགྲ་གདོང་འཇིགས་གསུམ་མཁས་པར་བསླབས་ཏེ་བོད་དུ་དར་བ་ལ་ཞང་ལུགས། དེས་ལན་གསུམ་པའི་དུས་གྲུབ་ཆེན་སྤྱན་དྲངས་འབྲི་མཚམས་སུ་དེ་ཉིད་
ཀྱི་སློབ་མ་ཁམས་པ་རུས་སྐྱོ་ཡིན་པ་ཞིག་ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ་ལ་འབུལ་བ་ཆེར་བྱས། དེ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས་འཕགས་པ་རིའི་ལོགས་ལ་པ་ཚབ་ཉི་ལྡེ་ཞེས་པའི་དགོན་པར་ཞབས་ཏོག་
བྱས་ཡར་ལུངས་མདར་ཁོང་རང་གི་དགོན་པ་བྲ་མ་ལུང་དུ་གདན་དྲངས། འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་དབང་ཞུས་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་དུས་བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་རྫ་མ་ཙམ་ཞིག་བྱུང་ནས་དབང་ཞུའི་གྲལ་གྱི་ཐོག་ཏུ་ཕར་འགྲོ་ཚུར་འགྲོ་བྱས་ནས་སྐྱོ་ལ་ཐིམ་པས། 
7-285
འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་བཀའ་བབས་པར་གཟིགས། དེ་ནས་དེའི་མཚན་ཡང་སྐྱོ་འོད་བྱུང་དུ་ཐོགས་པ་དེ་ནས་དར་བ་ལ་སྐྱོ་ལུགས། ཡུལ་ལས་སྟོད་སྙེ་སྣམ་གླང་ཡུལ་དུ་འཁྲུངས་པ་རྭ་གཏུམ་པོ་རྡོ་རྗེ་
ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་ཚེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཞལ་གཟིགས། ལོ་ཙ་བསླབ་ནས་བལ་པོ་དང་རྒྱ་གར་དུ་བྱོན། བལ་པོ་ཡེ་རང་དུ་བྷ་རོ་ཕྱག་རྡུམ་ཡེ་རང་པར་གྲགས་པ་ལ་འཇིགས་བྱེད་དང་།
རྒྱ་གར་དུ་བྱོན་བལ་པོ་མེཉྫ་གླིང་པའམ་བལ་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐོར་གསུམ་ཀ་གསན། གཞན་ཡང་གསང་སྔགས་མཐའ་དག་ལ་བློ་སྦྱངས་མཚན་རྡོ་རྗེ་གྲགས་པར་ཐོགས། དེའི་དབོན་
སྲས་ལ་མཁས་པ་རིམ་པར་བྱོན་པ་ལས་དར་བ་རྭ་ལུགསོ། །དེ་ལྟར་ལུགས་གསུམ་ཀའི་ཡང་རྒྱུད་རྟོགས་བདུན་དང་གསུམ་པ། ལ་ལི་ཏའི་དང་ཨ་མོ་གྷའི་ཆོ་གའི་སྟེང་ནས་དབང་སྒྲུབ་ཞེ་དགུ་
མ་གཙོ་བོར་བྱེད་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་རྒྱུད་འགྲེལ་མན་ངག་ལ་སོ་སོའི་རྩལ་འདོན་ཁྱེར་གྱི་ཁྱད་ཆེན་པོ་ཡོད་པའི་བླ་མ་ར་ལོའི་ལུགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས། སྙིང་པོའི་རྒྱུད་མཆོག་རྟོག་བདུན་ཡོད། །ཤྲཱི་
བྷ་དྲས་མཛད་པ་ཡི། །སྒྲུབ་ཐབས་ལོ་ཙས་བསྒྱུར་བ་ཡོད། །དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་ཡི། །སྒྲུབ་ཐབས་དཀྱིལ་ཆོག་སྦྱིན་སྲེག་ཡོད། །དཱི་པཾ་ཀ་རའི་སྦྱིན་སྲེག་ཡོད། རཏྣ་ཨཱ་ཀ་ར་ཤཱནྟི་ཡིས། །མཛད་པའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡོད། །
7-286
བྷ་རོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམ་གསུམ་ཡོད། །ཁ་ཅིག་གསར་འགྱུར་ཁ་ཅིག་བཅོས། །ཞེས་གཞི་འགྱུར་དང་འགྱུར་བཅོས་ཡོད་པའི་གྲངས། ཉིད་ཀྱི་ཡིག་སྣ། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྟོག་བདུན་ལ། ནག་འགྲེལ་མུན་པའི་མདའ་འཕེན་
བརྩམས། དཀའ་འགྲེལ་ཕྱོགས་མཐོང་འབེན་ལ་གཏད། །བཅུད་ཀྱི་ཐིགས་པ་ཕོག་པར་བསྣུན། །གསོད་པའི་མཚོན་ཏེ་སྙིང་ལ་གནས། །ཁ་ནས་ཁར་བརྒྱུད་ཡི་གེར་མ་བཀོད་དོ། །བསྙེན་སྒྲུབ་དགྲ་སྲོག་དབང་སྡུད་ཡོད། །མངོན་རྟོགས་
རིམ་པ་ལྔ་ཡང་ཡོད། །ལས་བཞི་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་ཡོད། སྨིན་བྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་ཡི་གེ་ཡོད། །དམར་པོ་མདའ་གཞུ་འགེངས་པ་ཡོད། །འདི་དག་རྣམས་ནི་མི་ལེགས་ནའང་། བན་ཆུང་ར་ཡི་ལུགསུ་སྣང་། །ང་
ཡི་རྗེས་འབྲང་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བཅོས་བསླད་མེད་པར་ཉམསུ་ལོང་། །ཞེས་གསུངས་པའི་མངོན་རྟོགས་ལ། གཙང་དུ་ཡོད་པ་དང་དབུས་སུ་ཡོད་པའི་དཔེ་ལ་ཡུམ་མེད་ཡུམ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་ཆེ་བས་ཡིད་
ཆེས་སུ་ལ་བྱེད་དུ་འདུག་གོ། ། དེ་བས་ལྷ་ཞེ་དགུ་མའི་དབང་དེ་དང་འབྲེལ་བའི་ལ་ལི་ཏའི་གཞུང་རྣམས་དཔལ་འཛིན་དཔའ་གཅིག་ཨ་མོ་གྷའི་དབང་ཆོག་རྒྱུད་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་ཞང་ལུགས་ཀྱི་བརྒྱུད་
པ་ནི། ཡེ་ཤེས་མཁའགྲོ། ལ་ལི་ཏ་བཛྲ། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ་ཆེ་བ། ཆུང་བ། ཡང་ན། མཉྫུ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ། དེ་བ་ཨཱ་ཀ་ར་ཙནྡ། ཉི་མ་སྦས་པ། ཨ་མོ་གྷ་ཆུང་བ། ཞང་ཅོག་གྲུ་ཤེས་རབ་བླ་མ། 
7-287
སྐྱོ་འོད་འབྱུང་། སྐྱོ་ལུགས་རང་ནི་ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ་ཆུང་བ། སྐྱོ་འོད་འབྱུང་། སྐྱོ་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས། སྐྱོ་བསོད་ནམས་བླ་མ། སྐྱོ་ཁམས་པ། གཉན་རིན་ཆེན་བརྟན། གཉན་འོད་སྲུངས། དཔལ་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་
རྗེ་རཏྣ་བཛྲ། བླ་མ་ཡང་རྩེ་བ། བུ་སྟོན་རིན་པོ་ཆེའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
在藏地，章措噶谢饶喇嘛三次前往印度，与小阿摩伽金刚相遇，精通黑敌、六面、怖畏三部，在藏地广传，形成章派。第三次时，他迎请大成就者到达边界，将自己的弟子，康巴人、瑟角族的人献给阿摩伽金刚，并献上丰厚供养。之后，他迎请众人到圣山上的巴察尼德寺院供养，又请到亚隆达自己的寺院札玛隆。请求金刚怖畏灌顶时，在引降智慧阶段，从上师心间出现如碗大小的光明，在接受灌顶的队伍上来回游动后融入瑟角中，
7-285
见其已获得金刚怖畏传承。从此他的名号被称为瑟角奥炯，由此传播的被称为瑟派。在上部聂南岗地区出生的热图巴多杰，十二岁时见到黑阎罗尊颜。学习翻译后前往尼泊尔和印度。在尼泊尔耶让向断手巴若（著名的耶让巴）学习怖畏法，前往印度向尼泊尔曼加林巴或称尼泊尔大悲尊学习黑阎罗三类所有法门。他还精通一切密续，得名多杰扎巴。他的侄孙有多位大师依次而出，传播形成热派。如是三派均有七品续和三品续，依据拉利达和阿摩伽仪轨，主要进行四十九尊坛城灌顶。各坛城、续部解释和口诀都有各自的特点和强调，其中热罗上师的传承，他自己说："有最精华的七品续，有室利巴札所著，译师所译的成就法，有作用金刚所著的成就法、坛城仪轨和火供，有灯光佛火供，有宝源寂所著的荟供仪轨，
7-286
有巴若三种成就法，有些是新译，有些是修订的。"这是基础译本和修订版的数目。他的著作有："对于七品《续王》，撰写黑疏《射向黑暗之箭》，难释《瞄准所见之靶》，精华滴中命中，杀戮之刃住于心，口口相传未书写。有近修、索命、摄受，有五次第现观，有四事业火供仪轨，有成熟坛城文字，有红色拉弓之法。虽然这些不善，似乎是小僧热的传承。我所有的追随者，修持无有加工污染者。"关于他所说的现观，在藏区所有的版本和中部所有的版本中，在是否有佛母等方面有很大差异，不知应该相信谁。
因此，四十九尊灌顶与之相关的拉利达诸论著、吉祥持独勇和阿摩伽两部灌顶仪轨的章派传承是：智慧空行母、拉利达金刚、大阿摩伽金刚、小阿摩伽金刚，或文殊室利密札、德瓦阿卡拉旃达、隐藏太阳、小阿摩伽、章措噶谢饶喇嘛、
7-287
瑟角奥炯。瑟派本身的传承是：小阿摩伽金刚、瑟角奥炯、瑟耶喜炯内、瑟索南喇嘛、瑟康巴、年仁钦丹、年奥松、吉图杰多杰宝金刚、上师央则瓦、布顿仁波切。


 །ར་ལུགས། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ། སློབ་དཔོན་ལ་ལི་ཏ་བཛྲ། དེའི་སློབ་མ་ཨ་མོ་གྷ་ཆེ་བ། དེས་
ཀྱང་འཇིགས་བྱེད་ཞལ་གཟིགས། དེའི་སློབ་མ་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས་སྦས་པའི་དཔལ་དེས་ཀྱང་ཞལ་གཟིགས་དེའི་སློབ་མ། པདྨ་བ་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་མཚན་པདྨ་བ་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་མིང་ཤྲཱི་རཀྵི་ཏ།
སློབ་གཉེར་བའི་མིང་ཨ་མི་ཙུ་ཀ །ཕ་མས་བཏགས་པའི་མིང་ར་མ་ཕ་ལ། བཞུགས་སས་ཨུ་རྒྱན་པ་ཆེན་པོ། ཏྲི་ས་ར་ཧ་ཡང་ཟེར་མཻ་ཏྲི་པའི་སློབ་མ་དེའོ། །དེས་ཀྱང་ཞལ་གཟིགས་
དེའི་སློབ་མ་ཇོ་བོ་ཡེ་རང་བའམ། བྷ་རོ་ཕྱག་རྡུམ། འདིའི་མཚན་དཱི་པཾ་ཀ་ར་རཀྵི་ཏ། ར་ལོ་ཙ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གྲགས། ར་ཆོས་རབ། ར་ཡེ་ཤེས་སེང་གེ། ར་འབུམ་སེང་།
རྗེ་བཙུན་རྒྭ་ལོ། །བླ་མ་ཤེས་རབ་སེང་གེ། བླ་མ་དཔལ་ལྡན་པ། བུ་སྟོན་རིན་པོ་ཆེའོ། །བླ་མ་ཤེས་རབ་སེང་གེ། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན། བུ་སྟོན། ཐུགས་སྲས་ལོ་ཙ་བ། སྙེ་མོ་སྐུ་ཞང་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས། 
7-288
སྐུ་ཞང་སངས་རྒྱས་དཔལ་འབྱོར། དུས་ཞབས་པ་ཤཱཀྱ་དབང་ཕྱུག །འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ཆེན་པོ་ཆོས་རྒྱལ་བ། སྐུ་བསྲུངས་པ་ཡ་མནྟཀ །པདྨ་དཀར་པོའོ། །འདི་ལ་ལོ་ཙ་བའི་ཐོ་ཡིག་ཇི་ལྟ་
བ་དཔེ་རྣམས་དང་། བུ་སྟོན་རང་གི་འཁྲུལ་འཁོར་གསལ་བྱེད་རྒྱུད་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ར་ཕྱི་མའི་ཡིག་སྣའི་རིས་བསྣན། ར་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཇི་ལྟ་བ་དང་། རྒྱ་སྟོན་རང་གི་
རྒྱུད་གཉིས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་ཧ་ལ་ནག་པོའི་ཤོག་དྲིལ་སོགས་ཞལ་གདམས་དང་། ལས་གཤིན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་རྒྱས་པར་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ། ར་ལོ་རྡོ་རྗེ་གྲགས། དེས་ར་ཆོས་རབ། དེས་ར་ཡེ་ཤེས་
སེང་གེ། དེས་ར་ཆོས་ཀྱི་སེངྒེ་། དེས་ར་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན། རྒྱ་སྟོན་དབང་ཕྱུག་གྲགས། དེ་ལ་རྒྱ་སྟོན་ཀུན་དགའ་བརྩོན་འགྲུས། དེ་ལ་གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས། ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན། གྲ་ཐང་གི་མཁན་
པོ་དགེ་བ་རྒྱལ་མཚན། དེ་ལ་སྐྱི་གྲོང་དབོན་པོ་ངག་དབང་གྲགས་པ། དེ་ལ་དུས་ཞབས་པས་གསན་ནོ། །ཡང་དིང་སངས་ལུགས་པ་རྣམས་ལ་གྲགས་པའི། འཇིགས་བྱེད་དགྲ་ནག་གི་གཙོ་བོ་བསྒྱུར་བ་
བཅུ་གསུམ་མའི་དབང་དང་། ར་པོད་བསྡེབས་པ། བློ་བོ་མཁན་ཆེན་ལ། རིག་འཛིན་ལེགས་ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསན། དེ་ལ་སྐུ་བསྲུངས་པས་གསན། དེ་ལས་ཁོ་བོས་ཐོས་སོ། ། ལས་གཤིན་གྱི་རྗེས་གནང་གི་བརྒྱུད་པ། 
7-289
གཤིན་རྗེ་གཤེད། མཁའ་འགྲོ་མ། ཀུ་མཱ་ར་ཙནྡྲ། ནཱ་ག་བོ་དྷི། ལ་ལི་ཏ་བཛྲ། ཛྙཱ་ན་ཀཱིརྟི། མི་ཉག་སྟོན་སྒོམ། ལོ་སྒོམ་ཞིག་པོ། །ཞང་སྟོན་བསོད་རིན། ཐང་སྟོད་པ་ཤེར་རྒྱལ། བླ་མ་
རྡོ་རྗེ་བཟང་པོ། །ཨཱརྱ་དེ་ཝ། བླ་མ་དོན་གྲུབ་རིན་ཆེན། ཆོས་རྗེ་ནམཁའ་ལྷུན་གྲུབ། བླ་མ་བསོད་ནམས་དཔལ་བཟང་། དུས་ཞབས་པ་ཤཱཀྱ་དབང་ཕྱུག །ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། རྡོ་རྗེ་གླིང་པ། པདྨ་དཀར་
པོ་ལའོ། །གཤེད་དམར་ལྷ་ལྔའི་དབང་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་ཁྲིད་དང་བཅས་པ་ཚང་བར་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ། རྡོ་རྗེ་འཆང་། བིརྺ་པ། ནག་པོ་པ། ས་ལི་པ། ཤཱི་ལ་ཙནྡྲ། དཱ་ན་ཤཱི་ལ། འཇམ་གསར།
རྗེ་བཙུན་རྒྭ་ལོ། །བླ་མ་ཤེར་སེང་། བླ་མ་དཔལ་ལྡན་པའམ། བུ་སྟོན་མན་འཇིགས་བྱེད་དང་འདྲ། ཡང་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་། འོད་གསལ་བ་འཆར་བའི་བྱིན་རླབས། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་གཞུང་།
ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་ཁྲིད་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ། གཤིན་རྗེ་གཤེད། བིརྺ་པ། ཌོམྦྷི་པ། བྲམ་ཟེ་དཔལ་འཛིན། པིར་ཌི་བ། དར་པན་ཨ་ཙཱརྻ། བློ་བོ་ལོ་ཙ་བ་ཤེས་རབ་རིན་ཆེན། སྲས་མཆོག་བློ་
གྲོས་དཔལ། ལེགས་པའི་བློ། །དཔལ་ལྡན་སེངྒེ། བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། རྗེ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན། གྲགས་པ་བཀྲ་ཤིས། གཙང་ཆེན་ཆོས་དབང་། ཆོས་རྗེ་སངས་རྒྱས་དཔལ་འབྱོར། དུས་ཞབས་པ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ཀུན་སྤངས་སྒྱུ་མའི་གར་མཁན་པདྨ་དཀར་པོའོ།། །།
7-290
༄། །སྒྲུབ་ཐབས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་ཡིག་བཞུགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
热派：金刚怖畏、智慧空行母、上师拉利达金刚、他的弟子大阿摩伽、他也亲见金刚怖畏、他的弟子智慧源隐吉祥也亲见尊颜、他的弟子帕玛巴，授予灌顶后名为帕玛巴，出家名为室利惹克希达，学习时名为阿米祖卡，父母所取的名字为惹玛帕拉，居处为大乌金巴，也称为提萨拉哈，是梅崔巴的弟子。他也亲见尊颜，他的弟子觉沃耶让巴或断手巴若，此人名为灯光佛惹克希达，热译师大多杰扎，热确饶，热耶谢森格，热本森，尊者瓦洛，上师谢饶森格，上师华丹巴，布顿仁波切。上师谢饶森格，上师多杰嘉参，布顿，心子译师，聂摩叔父仁钦札西，
7-288
叔父桑杰华觉，时轮巴释迦旺秋，文殊法称，大法王巴，护卫亚曼达卡，白莲。根据译师的记录文本，以及布顿自己的《明显轮》续部，在此基础上增加了后热的著作图解，热谢饶嘉参的记录，以及嘉顿自己的两部续疏、黑哈拉卷轴等口诀，和业阎罗成就法等详细传承：热洛多杰扎，传给热确饶，他传给热耶谢森格，他传给热确森格，他传给热谢饶嘉参，嘉顿旺秋扎，传给嘉顿贡嘎尊珠，他传给尊努楚临，楚临嘉参，扎唐堪布给瓦嘉参，他传给吉宗温波阿旺扎巴，他传给时轮巴。
如今热派中著名的金刚怖畏黑敌主尊十三变化灌顶和热集，洛沃堪钦向持明勒丹多杰传授，他传给护卫巴，我从他处听闻。业阎罗授权传承：
7-289
阎罗杀，空行母，库玛拉旃达，那嘎菩提，拉利达金刚，智慧称，米雅顿贡，罗贡息波，章顿索仁，唐多巴谢嘉，上师多杰桑波，阿雅德瓦，上师顿珠仁钦，法主南卡伦珠，上师索南华桑，时轮巴释迦旺秋，法称，多杰林巴，白莲。红阎罗五尊灌顶成就、事业、引导等完整传承：金刚持，毗卢巴，黑行者，萨利巴，戒月，檀戒，江萨，尊者瓦洛，上师谢森，上师华丹巴或布顿以下与金刚怖畏相同。
又，无分别加持和明显加持、极无分别论著、极无分别引导传承：阎罗杀，毗卢巴，荡比巴，婆罗门持吉祥，比迪巴，达潘阿阇黎，洛沃译师谢饶仁钦，最胜子慧吉祥，善慧，华丹森格，索南嘉参，尊者仁钦嘉参，扎巴札西，藏钦确旺，法主桑杰华觉，时轮巴，法称，遍舍幻化舞者白莲。
7-290
各种成就法传承记录
;


།
སྒྲུབ་ཐབས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་ཡིག་བཞུགསོ། །དད་ལྡན་གསེར་སྤྲང་གཡུ་བུམ་སྟག་ཆུང་ཀུན། །དགའ་མགུ་རངས་འགྱུར་ལྷ་སྒྲུབ་ཨུཏྤལ། །ཅི་ཡང་སྐྱེད་པའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་མཚོའི། །བསྔགས་པའི་མགྲིན་རྔ་བརྡུང་མཁན་དུར་
སྨྲིག་ཅན། །ཨ་བྷ་ཡ་སོགས་མ་ངལ་ཅིང་། །ལོ་པཎ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲིགས་མིན་པར། །ངོ་མཚར་ཞལ་རྒྱས་པུ་སྟ་ཀ །པད་དཀར་ཟེ་འབྲུའི་རྩེ་མོར་ངོམས། །དེར་ནི་རྣམ་དཔྱོད་རལ་གྲི་རྣོ། །འབར་བའི་འོད་
ཀྱིས་བཟུང་མཐོང་ནས། །མ་དག་ཡི་གེའི་འཕྲེང་བ་རྣམས། །བཅད་གཏུབས་བསྲེགས་དོགས་ག་ཤད་བྲོས། །འདིར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་རྒྱ་མཚོ་སོ་གསུམ་བཞུགས་ལ། རང་གང་ལྷག་པའི་ལྷར་འཛིན་འདོད་པ་དག་ལ་ཡིད་ཀྱི་
རེ་བ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་རྒྱ་བོད་ཀྱི་ཡིག་བྲིས་འགའ་ཞིག་ཉན་པ་ཕྱོགས་གཅིག་གདམས་པ་སོ་སོའི་བརྒྱུད་པ་ནི། འཇམ་དཔལ་དཀར་པོ་དཔའ་བོ་ཆིག་སྒྲུབ་ནས་གསུངས་པ། པཎྜི་ཏ་མ་ཏིའི་གཞུང་།
ལོ་རྒྱུས་རྗེས་གནང་ཁྲོ་ལོས་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་རྒྱ་སྟོན་གྱིས་སྦྱར་བ་བསྟོད་པ་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། འཇམ་དབྱངས། སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེ། ཇོ་བོ་མ་ཏི། ནོར་བུ་གླིང་པ་ཆུང་བ། འབྱུང་
གནས་སྦས་པ། ཁ་ཆེ་པཎ་ཆེན། བྱང་ཆུབ་དཔལ། བདེ་བ་དཔལ། གྲགས་པ་གཞོན་ནུ། བསོད་ནམས་གྲགས་པ། བུ་སྟོན། ཐུགས་སྲས་པ། གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། མཁས་པ་དཔལ་བཟང་། སློབ་དཔོན་རིན་གྲུབ། དུས་ཞབས་པ་ཤཱཀྱ་དབང་ཕྱུག །
7-291
འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། བྱ་པཎྜི་ཏ་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་རྒྱལ། པདྨ་དཀར་པོ། །ཡང་ན། ཁ་ཆེ་པཎ་ཆེན། ཁྲོ་ཕུ་བ་བྱམས་པའི་དཔལ། མཁན་པོ་དབུ་གྲག་གམ་དབང་ཕྱུགས་གྲགས་པ། རྒྱ་སྟོན་བརྩོན་
འགྲུས། རྒྱ་སྟོན་ཨཱནནྡ་པ། རྡོ་རྗེ་གླིང་པ། པྲཛྙཱ་སི་དྷི། རཏྣ་བཛྲ། བླ་མ་ཤེས་རབ་པ། ར་སྒྲེང་ཀ་བཞི་པ། དུས་ཞབས་པ། །ཡང་པཎ་ཆེན་ཤཱཀ་མཆོག་ལ། མཁན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་རྒྱལ། དེ་
ལ་པདྨ་དཀར་པོ། །ཡང་ན། ཆག་ལོ་རིན་ཆེན་ཆོས་རྒྱལ། དེས་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་རྒྱལ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
各种成就法传承记录。虔信之黄金乞丐、松石瓶、小虎诸位，
欢喜满足修持神佛青莲，
能生一切善知识海，
击打赞颂喉鼓者身着尘土袈裟。
无惧且不疲倦，
非诸译师班智达所编，
殊胜宽广经函，
炫耀于白莲花蕊顶端。
于此智慧利剑锋芒，
以燃烧光芒持见，
不净文字串珠，
切断焚烧恐惧间隔逃遁。
此处有三十三海成就法，对于希望将自身视为殊胜本尊的人们，能满足其心愿的若干汉藏文书，现选取部分，各教授的传承是：白文殊勇士独修中所说，班智达玛提的论著，历史授权由卓罗成就法事业集由嘉顿编撰，与颂赞一起的传承是：文殊、妙金刚、觉沃玛提、小诺布林巴、隐藏源、克什米尔大班智达、菩提吉祥、乐吉祥、扎巴尊努、索南扎巴、布顿、心子、扎巴嘉参、学者华桑、上师仁珠、时轮巴释迦旺秋、
7-291
文殊法称、嘉班智达札西南嘉、白莲。或者：克什米尔大班智达、绰浦巴强巴华、堪布沃札或旺秋扎巴、嘉顿尊珠、嘉顿阿难达巴、多杰林巴、般若悉地、宝金刚、上师谢饶巴、热仲嘎希巴、时轮巴。又，大班智达释迦秋向大堪布札西南嘉，他向白莲。或者：恰洛仁钦确嘉，他向札西南嘉。


 །འཇམ་དབྱངས་དམར་པོ་བློ་འཕེལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་དང་། ཕ་དམ་པས་མཛད་པ།
དབྱངས་ཅན་མ་སྔོན་མོ་ཟུང་གི་རྗེས་གནང་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། འཇམ་དབྱངས། ཀླུ་སྒྲུབ། བྲམ་ཟེ་ཨཱརྱ་དེ་ཝ། དམ་པ་སངས་རྒྱས། ཆར་ཆེན། པ་ཚབ་རྒྱལ་བ་ཏེ་ནེ། ཞིག་པོ་
ཉི་སེང་། བསོད་ནམས་དཔལ། ཀུན་དགའ་འོད་ཟེར། རི་ཁྲོད་དབང་ཕྱུག །ཀུན་མཁྱེན་ཚུལ་ཁྲིམས་འཕགས། སངས་རྒྱས་དབོན་པོ། །བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ། རོང་སྟོན་ཤཱཀྱ་རྒྱལ་མཚན། ཤེས་རབ་རིན་ཆེན། སྐུ་ཞང་ཆོས་རྗེ་སངས་
རྒྱས་དཔལ་འབྱོར། དུས་ཞབས་པ་ཤཱཀྱ་དབང་ཕྱུག །རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས། པདྨ་དཀར་པོ། །འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྡོ་རྗེ་གདན་པའི་མན་ངག་ཞལ་གདམས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ། 
7-292
རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆུང་བ། བ་རི་ལོ་ཙ་བ། རྗེ་བཙུན་ས་ཆེན། རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ། ས་པཎྜི་ཏ། འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེ། བྲག་ཕུག་པ། བླ་མ་དམ་པ། བུ་སྟོན། ལོ་ཙ་བ་རིན་
རྣམ། ཞྭ་ལུ་སྐུ་ཞང་ནམ་མཆོག་པ། ཆོས་རྗེ་བློ་གྲོས་བརྟན་པ། དཀའ་བཅུ་འཛིན་པ། དུས་ཞབས་ཤཱཀྱ་དབང་ཕྱུག །ཀུན་སྤངས་རྗེ། པདྨ་དཀར་པོ། །འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་
སྒྲུབ་ཐབས་སློབ་དཔོན་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་པས་མཛད་པ། འཇམ་དཔལ་རིགས་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ་གྱིས་མཛད་པ། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་གཅིག་
གིས་འཇམ་དཔལ་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཐོན་པ། གཉིས་མེད་སྦས་པས་མཛད་པ། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་རྫོགས་རིམ་འཇིགས་བྱེད། མི་གཡོ་བ་དམར་པོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་གསུམ་གྱི་
སྒྲུབ་ཐབས་མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ་གྱིས་མཛད་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ། འཇམ་དཔལ། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་གུཔྟ། ཨ་ཤོ་ཀ་ཤྲཱི། དྷརྨ་ཤྲཱི་མི་དྲ། ལོ་ཙ་བ་རོང་ཟོམ་ཆོས་བཟང་།
འབྲི་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་འབར། ཨར་བྱང་ཡེས། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གླིང་། གྲུབ་ཐོབ་གླིང་རས། ཆོས་རྗེ། ལོ་རས། འཇམ་དབྱངས་མགོན་པོ། །ལྷོ་མཛེས་པ། ལོ་མཆོག །གཞོན་ཚུལ། བླ་མ་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། ཆོས་དཔལ་ཤེས་རབ། 
7-293
གྲགས་པ་རྡོ་རྗེ། གྲགས་པ་དོན་གྲུབ། རྔོག་བྱང་ཆུབ་དཔལ། རྒྱལ་དབང་རྗེ། འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་གི་དབང་པོ། །གཅུང་རིན་པོ་ཆེ། ངག་དབང་ནོར་བུའོ། །གཏུམ་པོ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་དཀར་པོའི་
སྒྲུབ་ཐབས། ཀུ་སུ་ལི་སེ་བ་རྒྱན་པས་མཛད་པ་དང་། པཎ་ཆེན་བུདྡྷ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ནས་མཛད་པ་དང་། ཤར་ཕྱོགས་ཛ་གད་དྷ་ལིར་པཎྜི་ཏ་དཱ་ན་ཤཱི་ལས་མཛད་པ། ལོ་རྒྱུས་རྗེས་གནང་ཞལ་
གདམས་བསྟོད་པ་སྒྲུབ་ཐབས་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ། མི་གཡོ་བ། ཀུ་སུ་ལུ་སེ་བ་རྒྱན་པ། རཏྣ་ཨཱ་ཀ་ར་བྷ་དྲ། མཉྫུ་ཤྲཱི། དཱ་ན་ཤཱི་ལ། བླ་མ་དར་མ་རྒྱལ་མཚན། རིག་པའི་
རལ་གྲི། བླ་མ་གཞོན་ཚུལ། རིན་པོ་ཆེ་གཞོན་ནུ་མགོན་པོ། །མཁན་ཆེན་གྲགས་རྒྱལ། པྲཛྙཱ་སིདྷི། རཏྣ་བཛྲ། བླ་མ་ཤེས་རབ་པ། ཡང་ན་མི་གཡོ་བ། དཱ་ན་ཤཱི་ལ། ཡོན་ཏན་ཁྲི། འདུལ་འཛིན་
བྱང་སེམས། རྒྱལ་ཚ་ལུང་མངས། རྒྱལ་ཚ་གཞོན་གྲགས། མཁན་ཆེན་ཕྱོགས་པ། གཡག་ཕྲུག་སངས་རྒྱས་དཔལ། རོང་སྟོན་ཤེས་བྱ་ཀུན་རིག །བྱམས་ཆེན་རབ་འབྱམས། དུས་ཞབས་པ་ཤཱཀྱ་དབང་ཕྱུག །ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། རྡོ་
རྗེ་གླིང་པ། པདྨ་དཀར་པོ། །རོང་སྟོན་ནས་ཀུན་མཁྱེན་གོ་བོ། ཀོང་སྟོན་དབང་ཕྱུག་གྲུབ་པ། ཤེལ་གྲོང་པཎ་ཆེན། ཐེལ་མཁན་ཆེན་ཆོས་རྒྱལ་ལྷུན་གྲུབ། པདྨ་དཀར་པོ། །མི་གཡོ་བ་སྔོན་པའི་སྒྲུབས་ཐབས་བསྟོད་པ་ཇོ་བོ་རྗེ་ལྷ་གཅིག་གིས་མཛད་པ། 
7-294
ལས་ཚོགས་རྒྱས་པ་འཛེད་སྒོམ་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཛད་པ། སྒྲུབ་ཐབས་ངག་འདོན་དུ་བཀོད་པ། མགར་མི་སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེས་དམིགས་པ་སྐོར་གསུམ་དེས་མཛད་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ། མི་གཡོ་བ།
ཇོ་བོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
红文殊增慧成就法由上师龙树所著，以及帕当巴所作。蓝妙音母二者授权及事业集传承：文殊、龙树、婆罗门阿雅德瓦、当巴桑杰、查钦、巴察嘉瓦得涅、息波尼森、索南华、贡嘎沃色、日卓旺秋、遍知楚庆帕、桑杰温波、洛卓嘉措、荣顿释迦嘉参、谢饶仁钦、叔父法主桑杰华觉、时轮巴释迦旺秋、尊者多杰林巴雍丹耶喜、白莲。黑文殊阿惹巴咤那成就法金刚座者口诀指导授权等传承：
7-292
小金刚座者、巴日译师、尊者萨钦、尊者扎巴、萨班智达、帕巴仁波切、扎普巴、上师当巴、布顿、译师仁南、夏鲁叔父南秋巴、法主洛卓丹巴、十精通持者、时轮巴释迦旺秋、遍舍尊者、白莲。文殊智慧勇识初佛成就法由上师阿瓦杜提巴所著，文殊三族成就法由无忧吉祥所著，文殊智慧勇识真实义成就法，一法可修持文殊五族各自成就法，由无二隐者所著。文殊智慧勇识成就法，此圆满次第金刚怖畏、红不动、阎罗杀三者成就法由无忧吉祥所著等传承：文殊、文殊亲友、阿瓦杜提古达、阿首嘎室利、达玛室利米扎、译师荣宗确桑、大直亲谢饶巴、阿江耶、善知识林、成就者林热、法主、罗热、文殊怙主、洛则巴、洛秋、尊楚、上师谢饶多杰、确华谢饶、
7-293
扎巴多杰、扎巴顿珠、欧江曲华、嘉旺杰、竹巴仁波切阿基旺波、弟仁波切、阿旺诺布。大忿怒白色成就法，由库苏利色瓦坚巴所著，以及大班智达布达室利那那所著，及东方札嘎达里班智达檀戒所著，历史授权口诀颂赞和成就法传承：不动尊，库苏卢色瓦坚巴，宝源贤，文殊室利，檀戒，上师达玛嘉参，智慧剑，上师尊楚，仁波切尊努贡波，大堪布扎嘉，般若悉地，宝金刚，上师谢饶巴。或者：不动尊，檀戒，雍丹替，持律菩提心，嘉察隆曼，嘉察尊扎，大堪布秋巴，亚普桑杰华，荣顿遍知明，强钦饶绛，时轮巴释迦旺秋，法称，多杰林巴，白莲。荣顿后为遍知果沃，贡顿旺秋珠巴，谢宫大班智达，特堪钦确嘉伦珠，白莲。蓝不动尊成就法颂赞由觉沃杰拉切所著，
7-294
广大事业集由则贡旺秋嘉参所著，成就法编为诵读文，嘎米妙金刚作三类观修等传承：不动尊，觉沃。


 དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དགོན་པ་བ། རྒྱ་ཡོན་བདག །སྣེའུ་ཟུར་པ། བྷྲུཾ་པ་ལྷ་རྗེ། རྣམ་དག་ཟངས་ཆེན་པ། མཚོ་སྣ་བ། མོན་གྲགས་པ། མཁན་ཆེན་ཆོས་སྐྱབས་པ། དེས་གྲུབ་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་
བཟང་པོ། །དེས་གྲུབ་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་ཚངས་པ། དེས་ཀུན་སྤངས་རྗེ་ལའོ། ། དབྱངས་ཅན་མ་དཀར་མོའི་ལོ་རྒྱུས་བྲམ་ཟེ་ཕུར་བུས་མཛད་པའི་གཞུང་བསྟོད་པ་རྗེས་གནང་མན་དག་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། བྲམ་
ཟེ་ཤངྐུའམ་ཕུར་བུ། དེས་པཎྜི་ཏ་གཏུམ་པོ། །དེས་བདེ་ཆེན། དེས་མཆོད་སྡོང་། དེས་སེང་གེ །དེས་ཉེ་བའི་སེང་གེ། དེས་ཨ་ནུ་པ་མ། དེ་མ་ཧཱ་རཀྵི་ཏ། དེས་སུམ་པ་ལོ་ཙ། གཉལ་བ་
ཞང་ཚེ། གཉལ་ཞིག །གཡར་ཉི་མ་འརྩོན་འགྲུས། ལོ་མཆོག །བསམ་ཡས་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་བློ་གྲོ། དེ་གཉིས་ཀ་ལ་བླ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱིས་གསན། དེས་བླ་མ་གཞོན་ཚུལ། ཐེལ་མཁན་ཆེན་ཤེས་རབ་རྡོ་
རྗེ། བླ་མ་ཆོས་དཔལ་བ། རྒོད་ཕྲུག་གྲགས་པ་འབྱུང་གནས། དེས་རྒྱ་མཚོ་དཔལ། ཁ་རག་གྲུབ་ཆེན་བསོད་རྒྱལ་བ། རྒྱལ་དབང་རྗེ། དགེ་སློང་རིན་རྣམ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས། དེས་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་རྒྱལ། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །
7-295
ཡང་དབྱངས་ཅན་མས། བོ་དོང་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ། སྟག་ལུང་ཐང་པ། འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ། རྒྱལ་ཚབ་དམ་པ། པདྨ་དཀར་པོའམ་རྒྱལ་ཚབ་དམ་པས་ས་སྐྱ་བདག་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་ངག་པ་ལ་
ཡང་གསན་པས་དེའི་བརྒྱུད་པའང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དབྱངས་ཅན་མ་དམར་མོའི་རྗེས་གནང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། དབྱངས་ཅན་མ། རྟ་དབྱངས། ཟླ་གྲགས། རིག་པའི་ཁུ་བྱུག །ཇོ་བོ་རྗེ། དཱ་ན་ཤཱི་ལ།
རྔོག་ལོ། །ཞང་ཚེ་སྤོང་བ། ཕྱྭ་པ། གཙང་ནག་པ། དཀར་ཤཱག །འུ་ཡུག་པ། གཙང་ནག་ཐུགས་རྗེ་སེང་གེ། །སྐྱི་སྟོན། དོལ་བུ་བ། བསོད་ནམས་སེང་གེ། ལྕང་ལུང་པ་གཞོན་ནུ་བློ་གྲོས། རྒྱལ་དབང་
རྗེ། གྲུབ་ཆེན་ཤཱཀྱ་འཕེལ། འགྲོ་མགོན་ཆོས་སྐྱབས། འཇམ་དབྱངས་ཆོས་གྲགས། ཀུན་སྤངས་རྗེ། ངག་དབང་ནོར་བུ་ལའོ། །ཁྲོ་བོ་སྨེ་བརྩེགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། འཇམ་ནག་དང་མཚུངས་
ལ། རྒྱལ་ཚབ་དམ་པས་བདག་ཆེན་ངག་པ་ལ་གསན་པས་དེ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཁྲོ་བོ་སྨེ་བརྩེགས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་རྒྱ་གཞུང་། སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་གོ་ཆས་མཛད་པ། པཎ་ཆེན་ནགས་རིན། རོང་
སྟོན། ཀུན་མཁྱེན་སངས་རྒྱས་འཕེལ། སྐྱི་རོང་དབོན་པོ། །དུས་ཞབས་པ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ཀུན་སྤངས་རྗེ། པདྨ་དཀར་པོ། །རྨེ་རྩེགས་བི་མ་ལའི་ལུགས། པན་ཆེན། དེས་སྣུབས་སྟོན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས། དེས་གཏེར་དུ་སྦས་པ། 
7-296
རྒྱ་ཞང་ཁྲོམ་གྱིས་བཏོན། ཚེ་བདག་དང་བརྒྱུད་པ་ཅིག་གོ །རི་ཁྲོད་མ་ལོ་མ་ཅན་གྱི་རྗེས་གནང་སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་དང་བཅས་པ་འབྲི་ཁུང་ལོ་ཙ་བས་སྒྲིགས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་
འདས། ཀུན་དགའ་བོ། །དགེ་སློང་མ་ཀུན་དགའ་མོ། །པདྨ་བཛྲ། བྲམ་ཟེ་ཕྲུ་གུ། དྷརྨ་བོ་དྷི། བལ་པོ་རྫོང་གི་ཤཱི་ལ་བྷ་རོ། །དེས་ཉེ་གནས་ནག་དེ་ཝ། དེས་ཛུ་ལང་གི་བྲམ་ཟེ་ཤང་
ཀ་ར། དེས་བལ་ཡུལ་ཁོ་ཁོམ་གྱི་པཎྜི་ཏ་ཙནྡྲ་བྷ་རོ། །དེས་འབྲི་ཁུང་ལོ་ཙ་བ། དེས་ཀུ་ཅོར་རྟོགས་ལྡན། དེས་སྐྱོད་པ་སངས་རྒྱས་དཔལ། དེས་ལྕེ་པ་རྒྱ་བོ། །དེས་ཀུན་སྤངས་རྗེ། དེས་
པདྨ་དཀར་པོའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
善知识贡巴瓦，嘉雍达，聂祖巴，仲巴拉杰，纳达臧钦巴，措纳瓦，门扎巴，大堪布秋嘉巴，他传给大成就者札西桑波，他传给大成就者札西仓巴，他传给遍舍尊者。白妙音母历史由婆罗门普布所著的论著、颂赞、授权、口诀等传承：婆罗门善谷或普布，他传给班智达图巴，他传给德钦，他传给秋东，他传给森格，他传给尼瓦森格，他传给阿努巴玛，他传给玛哈惹克西达，他传给松巴译师，涅瓦章策，涅息，雅尼玛尊珠，罗秋，桑耶巴楚庆洛卓，上师大持法桑杰塞向两者学习，他传给上师尊楚，特堪钦谢饶多杰，上师确华巴，果珠扎巴炯内，他传给嘉措华，卡饶大成就者索嘉瓦，嘉旺杰，比丘仁南，法称，他传给札西南嘉，他传给白莲。
7-295
又妙音母，博东秋列南嘉，达隆唐巴，竹巴仁波切，嘉察当巴，白莲或嘉察当巴向萨迦主尊仁波切阿巴学习，因此应了解其传承。红妙音母授权成就法传承：妙音母，埵央，月称，智慧杜鹃，觉沃杰，檀戒，欧洛，章策彭瓦，恰巴，藏那巴，嘎夏，乌玉巴，藏那图杰森格，吉顿，多布瓦，索南森格，昌隆巴尊努洛卓，嘉旺杰，大成就者释迦培，卓贡秋嘉，文殊法称，遍舍尊者，阿旺诺布。忿怒眉积授权成就法口诀传承：与黑文殊相同，嘉察当巴向主尊阿巴学习，因此也应了解。忿怒眉积一切事业印度论著，由上师金刚甲所著，大班智达那格仁，荣顿，遍知桑杰培，吉荣温波，时轮巴，法称，遍舍尊者，白莲。眉积毗玛拉传承，大班智达，他传给努顿桑杰耶喜，他隐藏为伏藏，
7-296
嘉章冲取出，与寿主传承相同。山居母持叶女授权成就法口诀等，由直贡译师编撰的传承：薄伽梵，阿难，比丘尼欢喜母，莲华金刚，婆罗门童子，达摩菩提，尼泊尔宗基戒巴若，他传给近侍那嘎德瓦，他传给祖朗婆罗门商卡拉，他传给尼泊尔科空班智达旃陀巴若，他传给直贡译师，他传给库觉托丹，他传给觉巴桑杰华，他传给切巴嘉沃，他传给遍舍尊者，他传给白莲。


 །རི་ཁྲོད་མ་ས་ལུགས་འཇམ་ནག་དང་མཐུན། སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཇོ་བོས་འབྲོམ་གྱི་དོན་དུ་མཛད་པ། བཀའ་གདམས་ཀྱི་ཞལ་རྒྱུན་མན་ངག་གི་རིགས་རྗེས་གནང་དང་
བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྒྲོལ་མ། གསེར་གླིང་པ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ཇོ་བོ་རྗེ། འབྲོམ་སྟོན། སྤྱན་སྔ་བ། དགེ་བཤེས་སྦྲེ་པ། དྭགས་པོ་རིན་པོ་ཆེ། ཕག་གྲུ་པ། ཐང་པ། བླ་མ་བ་ལཾ་
པ། སློབ་དཔོན་ཚལ་པ། ཤག་གཞོན་པ། དོན་ཞགས་པ་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན། བླ་མ་བསོད་ནམས་རྡོ་རྗེ། འཁྲུལཞིག་བློ་བཟངས་པ། སྐྱེས་མཆོག་སྨོན་ལམ་པ། གྲུབ་ཆེན་བློ་གྲོས་ཆོས་རྒྱལ། ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །
7-297
རྒྱལ་ཚབ་དམ་པ། པདྨ་དཀར་པོའོ། །པཎྜི་ཏ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག །རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེ་བ། བ་རི་ལོ་ཙ་བ། བླ་མ་སླེ་ནག་པ། དགེ་བཤེས་སྦྲེ་པ། དྭགས་པོ་རིན་པོ་ཆེས། ལ་ཡག་
པ་བྱང་ཆུབ་དངོས་གྲུབ། སློབ་དཔོན་སྟོན་པ། སློབ་དཔོན་ཚལ་པ་མན་འདྲའོ། །ཀླུ་སྒྲུབ་དང་། རྡོ་རྗེ་གདན་པས་མཛད་པའི་སྒྲོལ་མ་དམར་མོའི་རྗེས་གནང་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ། སྒྲོལ་
མ། ཀླུ་སྒྲུབ། རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ཆེ་བ། མར་པ། མི་ལ། བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིངས་མ། ངམ་རྫོང་བ། གུང་ཐང་རས་པ། དེས་རྒྱ་ཕོ་བ་ལུང་པ། དེས་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ། །དེས་སྤྱིལ་དཀར་བ།
དེས་གངས་ཅན་ཤཱཀྱ་དཔལ། དེས་གངས་ཅན་ཀུན་དགའ་དཔལ། རྒྱལ་དབང་རྗེ། ངག་གི་དབང་པོ། །རྒྱལ་ཚབ་དམ་པ། པད་དཀར་རོ། །སྒྲོལ་མ་སྔོན་མོ་འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབས་ཇོ་བོས་མཛད་པ། བསྟོད་པ་རྟ་
དབྱངས། རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཇོ་བོ། མར་མི། དྭགས་པོ། །ཕག་གྲུ། གླིང་། རྒྱ་རས་ནས་ཆོས་རྗེ་ན་རིམསོ། །སློབ་དཔོན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་ལོ་རྒྱུས། དེས་མཛད་པའི་སྒྲོལ་
མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟོད་པ་རྗེས་གནང་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྒྲོལ་མ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བཤེས་གཉེན། དགེ་བསྙེན་དགེ་བའི་དཔལ། སྟོབས་ཀྱི་གོ་ཆ། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙ་བ་བྱམས་པ་དཔལ། 
7-298
ཡང་ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་མའི་བསྟོད་པ། དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྩ་བ་ཀླུ་སྒྲུབ། སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་ཉེར་དྲུག་པ་བསྟོད་པ་དང་བཅས་པ་ཁ་ཆེའི་སློབ་དཔོན་ཉི་མ་སྦས་པས་མཛད་པ་རྗེས་གནང་དང་
བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ། སྒྲོལ་མ། ཀླུ་སྒྲུབ། ཉི་མ་སྦས་པ། རཱ་ཧུ་ལ་ཤྲཱི། བི་ན་དེ་ཤྲཱི། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱཱ་ཤྲཱི། ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙ་བ། དེས་ཤོ་ལོ། དེས་སྙི་བན་དར་མ་འོད་ལ། དེས་
མཚོ་སྣ་བ་ཆེན་པོ། །དེས་མོན་གྲབ་པ། དེས་མཁན་ཆེན་ཆོས་སྐྱབས་པ། དེས་གྲུབ་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་བཟང་པོ། །དེས་བཀྲ་ཤིས་ཚངས་པ། ཀུན་སྤངས་རྗེ། པདྨ་དཀར་པོའོ། །གཙུག་ཏོར་ལྷ་ཡུལ་མའི་གཟུངས། སྒྲུབ་
ཐབས་གཉིས་ལས་ཚོགས་བཅུ་གཅིག་དང་བཅས་པ། ཙནྡྲ་གོ་མིས་མཛད་པ་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། གདུགས་དཀར། ཕྱག་རྡོར། བསམ་གཏན་བཅུ་གཉིས་པ། ཙནྡྲ་གོ་མི། གི་རྀ་ཏ། རྡོ་རྗེ་རྣོན་
པོ། །པདྨ་ལྕགས་ཀྱུ། བྲམ་ཟེ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ། བྲམ་ཟེ་སད་ཛ་ན། དེའི་སྲས་མ་ཧཱ་ཛ་ན། གཉལ་པ་ལྕགས་སྟོན་དགའ་བོ། །དེས་དབུས་པ་སྟོན་པ་ཡེ་དབང་། ལྷ་རྗེ་སྤྲུ་སྟོན་འབར་ཐོག །
ཇོ་སམ། ཇོ་འབུམ། མི་ཉག་རྡོ་གྲགས། ལྕེ་ཇོ་མདོ། རོང་པ་རྒྭ་ལོ། བླ་མ་བློ་ལྡན། འཕགས་འོད། བུ། ཐུགས་སྲས་པ། སྔག་འཆང་ཤཱཀྱ་དཔལ། དགེ་མ་རིན་པོ་ཆེ། ཐེལ་མཁན་ཆེན་དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་མཚན། 
7-299
ཐུགས་རྗེ་ལྷུན་གྲུབ། ཆོས་རྒྱལ་ལྷུན་གྲུབ། པདྨ་དཀར་པོའོ། །གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་གཟུངས་ལྟར་དུ་སྒྲུབ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟོད་པ་དང་བཅས་བ་དབྱིག་གཉེན་གྱིས་མཛད་པ། རྣམ་རྒྱལ། ཐོགས་མེད། དབྱིག་གཉེན།
ཕྱོགས་གླང་། དབང་ཕྱུག་སྡེ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ཤང་ཀ་ནན་ཏི། ཛེ་ཏཱ་རི། ཇོ་བོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
山居母萨传承与黑文殊相同。白度母如意轮成就法由觉沃为卓玛而著，噶当口传口诀类授权等传承：度母、金洲巴法称、觉沃杰、卓顿、见瓦巴、格西贝巴、达波仁波切、帕珠巴、唐巴、上师巴朗巴、上师察巴、夏尊巴、顿夏巴桑杰仁钦、上师索南多杰、除迷洛桑巴、胜士门蓝巴、大成就者洛卓确嘉、阿旺法王、
7-297
嘉察当巴、白莲。班智达阿基旺秋、大金刚座者、巴日译师、上师列那巴、格西贝巴、达波仁波切、拉雅巴江曲欧珠、上师顿巴、上师察巴以下相同。龙树和金刚座者所著的红度母授权成就法事业集等传承：度母、龙树、大金刚座者、玛巴、米拉、札西策仁玛、昂宗瓦、贡唐热巴、他传给嘉波隆巴、他传给仁钦嘉波、他传给匹嘎瓦、他传给冈坚释迦华、他传给冈坚贡嘎华、嘉旺杰、阿基旺波、嘉察当巴、白莲。蓝度母救八怖由觉沃所著，埵扬颂赞，授权等传承：觉沃、玛米、达波、帕珠、林、嘉热至法主那仁。上师遍知善知识历史，他所著的度母成就法颂赞授权传承：度母、遍知善知识、居士给瓦华、力甲、大班智达释迦室利、绰普译师强巴华、
7-298
又二十一礼赞颂，其成就法根本龙树，二十六成就法事业集及颂赞由克什米尔上师隐藏太阳所著，授权等传承：度母、龙树、隐藏太阳、罗睺罗室利、比那德室利、大班智达释迦室利、绰普译师，他传给秀洛，他传给尼版达玛沃拉，他传给大措纳瓦，他传给门扎巴，他传给大堪布秋嘉巴，他传给大成就者札西桑波，他传给札西仓巴、遍舍尊者、白莲。顶髻天界佛母陀罗尼，二种成就法十一事业集，由月光论师所著，授权等传承：白伞盖、金刚手、十二禅定者、月光论师、吉利达、金刚锐、莲花钩、婆罗门宝金刚、婆罗门萨札那、其子玛哈札那、涅巴恰顿嘎沃、他传给乌巴顿巴耶旺、拉杰普顿巴托、觉萨、觉本、米雅多扎、切觉多、荣巴瓦洛、上师洛丹、帕沃、布、心子、持咒释迦华、格玛仁波切、特堪钦华丹嘉参、
7-299
图杰伦珠、确嘉伦珠、白莲。顶髻尊胜佛母如陀罗尼修法的成就法和颂赞，由世亲所著：尊胜母、无著、世亲、法称、自在军、法称、商羯难提、杰塔利、觉沃。


 མར་མི། ཚེ་རིངས་མ་མན་རིགས་བྱེད་མ་དང་མཐུན། རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པའི་
རྗེས་གནང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྨ་བྱ་ཆེན་མོ། བྲམ་ཟེ་སྒྲ་གཅན་འཛིན། ཀླུ་སྒྲུབ། ནཱ་ག་བོ་དྷི། ཏིལླི། ནཱ་རོ། མར་པ། རྔོག་ཆོས་རྡོར། མདོ་སྡེ། ཀུན་དགའ། གཟི་བརྗིད་གྲགས་པ། རིན་
ཆེན་བཟང་པོ། །ཆོས་རྒྱལ་བ། དོན་གྲུབ་དཔལ། བྱང་ཆུབ་དཔལ། རྒྱལ་དབང་རྗེ། རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ཀུན་སྤངས་སྒྱུ་མའི་གར་མཁན། པདྨ་དཀར་པོ། །ཚེ་དཔག་མེད་ཛེ་ཏཱ་རིས་མཛད་པའི་
གཞུང་གསུམ། འཆི་བླུའི་མན་ངག་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཚེ་དཔག་མེད། སྙིང་པོ་ཞབས། ཛེ་ཏཱ་རི། བྱང་ཆུབ་བཟང་པོ། །ཏིང་འཛིན་བཟང་པོ། །རིན་ཆེན་བཟང་པོ། །རྡོ་རྗེ་གདན་པ །བ་རི་ལོ་
ཙ་བ། མཆིམས་བརྩོན་སེང་། རྒྱ་ཞང་ཕུག་པ། འཇད་པ་ཤེས་རབ་རིན་ཆེན་ནམ་བ་རི་པ། ས་ཆེན། རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ། རྡོ་རྗེ་འོད་ཟེར། བཀྲ་ཤིས་འོད། འཁོན་སྟོན་ཆོས་འཕེལ། བསོད་ནམས་ཤེས་རབ། 
7-300
རྒྱ་སྟོན་ཀུན་དགའ་བརྩོན་འགྲུས། ནམཁའ་རྒྱལ་མཚན། མགོན་པོ་གྲགས། འོད་ཟེར་སེང་གེ། །ཡོན་ཏན་པ། འཁོན་སྟོན། འཇམ་དབྱངས་བཞི་ཐོག་པ། བྱང་སེམས་རྒྱལ་ཡེས། བླ་མ་གྲགས་ཆེན། ཆོས་རྒྱལ་བ། ཡངས་རྩེ་བ།
བུ་སྟོན། ཐུགས་སྲས་ལོ་ཙ་བ། སྐུ་ཞང་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས། སངས་རྒྱས་དཔལ་འབྱོར། དུས་ཞབས་པ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །གཅུང་རིན་པོ་ཆེ། པདྨ་དཀར་པོ། །པདྨ་ཚེ་ཁྲིད་
དུ་གྲགས་པ་ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ། པཎ་ཆེན་ནགས་རིན། ཁྲུས་ཁང་ལོ་ཙ་བ། ཉེ་གནས་བྱམས་པ་ཀུན་དགའ། རྫ་སྣ་བ་རིན་ཆེན་བཟང་པོ། །ངག་དབང་བཟང་བོ། །ཆོས་ཀྱི་མགོན་པོ། པདྨ་དཀར་
པོའོ། ། ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ཁྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། ཙི་ལུ་པ། ནཱ་རོ་པ། ཕམ་ཐིང་པ་མཆེད། མལ་གྱོ་ས་ཆེན་མན་འཇམ་ནག་བཞིན། ལྷ་མོ་ཤྲ་མ་ཎའི་སྒྲུབ་
ཐབ་རྗེས་གནང་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་། མཁའགྲོ་མ། པ་ནེ་ཏི། ཝ་ནི་བྷ་དྲ། སཾགྷ་ཤྲཱི་སྒེག་རྡོར། ཤེར་ཡེ། ཡོལ་འབུམ། ལོ་མཆོག །བློ་བརྟན་ཆོས་རྒྱལ་བ། བླ་མ་གཟི་བརྗིད། སོག་དབོན་
དཔང་བློ། བྱ་བཏང་བསོད་ནམས་དར། དམར་ཆོས་རྒྱལ། གྲགས་པ་འབྱུང་གནས། དྭགས་པོ་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་རྒྱལ། ཡོན་རྒྱལ་བ། ཆོས་རྒྱལ་རིན་ཆེན། ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས། པདྨ་དཀར་པོའོ། །སྒྲ་མི་སྙན་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་པ་ནི། 
7-301
སྒོམ་ཆེན་ཀླུ་མེས། གཙང་སྨན་བསོད་རྒྱན། དོན་གྲུབ། བསེ་སྟོན་རྒྱང་མོ་བ། ཆོས་གཞོན། སྤུ་རངས་ཇོ་སྲས། ཞང་སྟོན་ཤེས་རབ་འོད། གཞོན་ནུ་འབུམ། བླ་མ་རྫོང་པ། ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན། གཞོན་ནུ་བཟང་
པོ། །ཀུན་སྤངས་རིན་པོ་ཆེ། པདྨ་དཀར་པོའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཨུ་ཙརྱའི་རྒྱུད་གདུག་པ་ཅན་འདུལ་བ། རྒྱུད་ཕྱི་མ་ནག་པོ་ཁྲོས་པའི་རྒྱུད། སྒྲུབ་ཐབས་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་ལས་ཚོགས། དེ་དག་
གི་ཞལ་གདམས། གོས་སྔོན་ཅན་དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
玛米，策仁玛以下与金刚瑜伽母相同。孔雀明王长寿修法由龙树所著的授权成就法传承：大孔雀母、婆罗门罗睺罗、龙树、那嘎菩提、帝利巴、那若巴、玛尔巴、欧确多、多德、贡嘎、资吉扎巴、仁钦桑波、确嘉瓦、顿珠华、江曲华、嘉旺杰、仁钦南嘉、法称、遍舍幻化舞者、白莲。无量寿佛由杰塔利所著的三部论著，以及延寿口诀等传承：无量寿佛、心足、杰塔利、菩提贤、禅定贤、宝贤、金刚座者、巴日译师、钦尊森、嘉章普巴、杰巴谢饶仁钦或巴日巴、萨钦、尊者扎巴、多杰沃色、札西沃、琼顿确培、索南谢饶、
7-300
嘉顿贡嘎尊珠、南卡嘉参、贡波扎、沃色森格、雍丹巴、琼顿、文殊希托巴、菩提心嘉耶、上师扎钦、确嘉瓦、央泽瓦、布顿、心子译师、叔父仁钦札西、桑杰华觉、时轮巴、法称、阿旺法王、弟仁波切、白莲。莲花寿引导闻名的乌金仁波切、大班智达那格仁、楚康译师、近侍强巴贡嘎、扎纳瓦仁钦桑波、阿旺桑波、法怙主、白莲。智慧鹫鹰成就法授权传承：金刚持、齐噜巴、那若巴、帕廷巴兄弟、玛觉萨钦以下如黑文殊一样。天女沙门尼成就法授权传承：金刚持、空行母、巴涅提、瓦尼巴札、桑嘎室利妙金刚、谢耶、约本、罗秋、洛丹确嘉瓦、上师资吉、索温班洛、夏当索南达、玛确嘉、扎巴炯内、达波札西南嘉、雍嘉瓦、确嘉仁钦、雍丹耶喜、白莲。北俱芦洲长寿修法传承：
7-301
瑜伽士鲁美、藏曼索坚、顿珠、色顿江莫瓦、确尊、普让觉色、章顿谢饶沃、尊努本、上师宗巴、贡嘎嘉参、尊努桑波、遍舍仁波切、白莲。金刚手阿查亚续降伏恶者，后续黑忿怒续，成就法由龙树所著的事业集，以及这些口诀，蓝衣忿怒轮。


 །དྲག་པོ་གསུམ་སྒྲིལ་རྣམས་ཀྱི་ལུང་རྒྱུན་རྗེས་གནང་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཨ་ཙརྱ། པདྨ་བཛྲ། ན་གར་ཛུ་ན། ཙནྡྲ་གོ་མི། རྒྱལ་པོ་དར་མ། བླ་
མ་ཟངས་གླིང་པ། ཁམས་པ་ཨ་སེང་། ཇོ་སྲས་གཉལ་པ། དར་མ་སྙིང་པོ། །གཉན་སྟོན་རྒྱལ་མཚན། འཇམ་མགོན། ཚུལ་ཁྲིམས་བཟང་པོ། །བུ་སྟོན། བརྩོན་འགྲུས་བྱང་ཆུབ། ངག་དབང་བསོད་རིན། ཆོས་གྲགས། བྱང་ཆུབ་
བཟང་པོ། །ཐེག་ཆེན་ཆོས་རྗེ། སྐུ་ཞང་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་སམ། ཇོ་སྲས་གཉལ་པ་ནས་དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་པོ། །ཇོ་སྲས་མེ་འབར། དོན་ཞགས་པ། བླ་མ་ལྷ་རྗེ། འཁོན་ཆོས་སྡིངས་པ། ཟུར་ཕུག་པ།
འབའ་རག་མཁན་ཆེན་རྒྱལ་དབང་། སྐུ་ཞང་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་། སངས་རྒྱས་དཔལ་འབྱོར། དུས་ཞབས་པ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས། པདྨ་དཀར་པོ། །ཤེར་སྙིང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ། 
7-302
དྷ་རི་ཀ་པས་མཛད་པ། ཀམྤ་ལས་མཛད་པའི་མན་ངག །དེའི་ཡུམ་གྱིས་མཛད་པའི་མན་ངག །འཕྲིན་ལས་ཀླུ་སྒྲུབ། ཤེར་སྙིང་བཀླག་ཐབས་དྷ་ན་ཤཱི་ལས། བྱིན་རླབས་ཞལ་གདམས་ལོ་ཙ་བས་བཀོད་པ་
རྣམས་ཀྱི་ཐོབ་པ་དང་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། སྟོན་པ། འཇམ་དབྱངས། ཀླུ་སྒྲུབ། ཤཱཀྱ་བཤེས་གཉེན། རྒྱལ་བའི་ལྷ། དྷ་རི་ཀ་པ། སྡོམ་པ་བཟང་པོ། །ཨ་ཏི་ཤ །དེ་ཉིད་ཀྱི་གཅུང་
པོ་དཱ་ན་ཤཱི་ལ། ལོ་ཙ་བ་གྱི་ལྗང་དབུ་དཀར། ཡུམ་སྲས་ཀྱི་གཞུང་གཉིས་ཀླུ་སྒྲུབ་ནས་བི་ན་ས། དེས་ལ་བ་པ། དེས་ཤར་ཕྱོགས་ལ་ཝ་པ། དེས་ཇོ་བོ། །དེས་ལོ་ཙ་བ།
དེས་ཟངས་དཀར་ལོ་ཆུང་ཚུལ་ཁྲིམས་ཤེས་རབ། དེས་བྱ་འཆད་ཀ་བ། དེས་བྱ་ནག་རིན་ཆེན་འོད། དེས་ཚལ་སྒོམ་པ་ཆེ་པོ། །དེས་ཇོ་སྲས། དེ་ལ་ཀོང་སྟོན་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། གྲྭ་གོར་འཁོན་
ཆོས་སྐྱབས་པ། དེས་སྒྲུབ་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་བཟང་པོ། །དེས་སྒྲུབ་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་ཚངས་པ་ལོ་བརྒྱ་ལོན་པ་གཅིག་ལ། དེ་ལ་ཀུན་སྤངས་རྗེས། དེས་པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །རིག་བྱེད་མའི་མན་ངག་ངང་མོ་
རྩེ་བ་ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེས། གསང་གསུམ་སྦྱོར་བ་ཨུ་རྒྱན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་པདྨོ་ནིས་སློབ་དཔོན་ཙ་མ་རིའི་དོན་དུ་སྦྱར་བ་རྗེ་མར་པའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གདམ་ངག །བརྒྱུད་པ་ནཱ་རོ་པ་ཡན་གསང་བ་སྒྲུབ་པ་དང་མཐུན། 
7-303
དེ་ནས་མར་པ། རྔོག་ཆོས་རྡོར་ནས་རིན་པོ་ཆེ་བདུན་པའི་བར་དུ་བྱོན། །དེ་ལ་རྒྱལ་དབང་རྗེས། ཡང་མར་པ་ནས་མི་ལ། བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིངས་མ། ཞི་བ་འོད་དང་། ངམ་རྫོང་རས་པ་
གཉིས་ལ། དེ་གཉིས་ཀ་ལ་གཡག་ཕུག་པ། དེས་གླིང་རས། དེས་རྒྱ་རས། དེས་ཇོ་ཡེས། དེས་གཡག་རས། སྤྲུལ་སྐུ་ཡེ་ཤེས། རྫ་རི་རས་པ། རྫ་སྒོ་བ། བློ་བཟངས་པ། སྨོན་ལམ་དཔལ། ལུང་མང་
བ་ཡོན་ཏན་བཟང་པོ། །རྒྱལ་དབང་རྗེ། སྒྲུབ་ཆེན་ཤཱཀྱ་འཕེལ། འགྲོ་མགོན་ཆོས་སྐྱབས་པ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ཀུན་སྤངས་རྗེ། པདྨ་དཀར་པོ་ལའོ། །སོ་སོ་འབྲང་མའི་རྗེས་གནང་སྒྲུབ་ཐབས་བསྲུང་འཁོར་གདགས་ཐབས་
དང་བཅས་པ་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ལུགས། སུ་མ་ཏི་ཀཱིརྟིས་ཡིག་རིས་སུ་བཀོད་པ། ལོ་ཙ་བ་གཉན་དར་མ་གྲགས། བླ་མ་ཤོ་ཆེན་པོ། ངོར་རྗེ་ཀུན་དགའ་འོད། དེས་ཚལ་སྒོམ་པ་ཆེན་པོ་
མན་ཤེར་སྙིང་དང་འདྲའོ། །ཕག་དཀར་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་པས་མཛད་པའི་རྗེས་གནང་སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱུད་པ། མར་དོ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པ་དང་གཅིག །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བཱིརྻ་པས་མཛད་པའི་ཕག་མོ་
དཀར་མོ་སྐུའི་སྒྲུབ་པ། དམར་མོ་གསུང་གི། ནག་མོ་ཐུགས་སྒྲུབ་གཞུང་ཞལ་གདམས། ལས་ཚོགས་ལ་གབ་ནས་བཅུ་ཙམ། ཉེར་ལྔ། ཞེ་གཉིས་མ་གསུམ་ཕྱི་མ་མ་སྦས་པའོ། །ཕག་མོ། བཱིརྻ་བྷ་དྲ། ཆོས་ཀྱི་པ། 
7-304
ནཱ་རོ་པ། མར་པ། མི་ལ། རས་ཆུང་པ། སུམ་པ། གླིང་། རྒྱ་རས། བ་རི་བ། ཙ་རི་རས་ཆེན། རྟོགས་ལྡན་མགོན་ཡེས། མཁས་པ་དཀོན་མཆོག་དབང་པོ། གཙང་ཆེན་པ། དུས་ཞབས་པ། ཆོས་ཀྱི་
གྲགས་པ། ཀུན་སྤངས་རྗེ། པདྨ་དཀར་པོའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
三忿怒合修传承授权传承：阿查亚、莲花金刚、那嘎尔祖那、月光论师、达摩王、上师臧林巴、康巴阿森、觉色涅巴、达玛宁波、年顿嘉参、文殊怙主、楚庆桑波、布顿、尊珠江曲、阿旺索仁、确扎、江曲桑波、提钦法主、叔父仁钦札西或，觉色涅巴之后贡秋嘉波、觉色美巴、顿夏巴、上师拉杰、琼确丁巴、祖普巴、巴绕堪钦嘉旺、叔父仁钦札西、桑杰华觉、时轮巴、法称、雍丹耶喜、白莲。般若心经成就法由龙树所著、
7-302
达瑞卡巴所著、堪巴所著的口诀，由其佛母所著的口诀，事业龙树，般若心经诵读方法檀戒所著，加持口诀由译师编排等获得和授权传承：导师、文殊、龙树、释迦亲友、胜者天、达瑞卡巴、戒善、阿底峡，他的弟弟檀戒，译师基江乌嘎，佛母与子著的两部论著自龙树至毗那萨，他传给拉巴巴，他传给东方拉瓦巴，他传给觉沃，他传给译师，他传给臧嘎罗群楚庆谢饶，他传给夏恰嘎巴，他传给夏那仁钦沃，他传给察贡巴钦波，他传给觉色，他传给贡顿谢饶多杰，扎果琼确嘉巴，他传给大成就者札西桑波，他传给大成就者札西仓巴（活一百岁），他传给遍舍尊者，他传给白莲。智慧佛母口诀鹅游戏由无支金刚所著，三密相应乌金瑜伽母莲花尼为上师匝玛日而编撰，杰玛尔巴殊胜教诫，传承那若巴以上与密乘成就相同，
7-303
之后玛尔巴、欧确多至七宝仁波切，他传给嘉旺杰。又从玛尔巴至米拉，札西策仁玛，息瓦沃和昂宗热巴两人，两人都传给雅普巴，他传给林热，他传给嘉热，他传给觉耶，他传给雅热，化身耶喜，札日热巴，札果瓦，洛桑巴，门蓝华，隆曼巴雍丹桑波，嘉旺杰，大成就者释迦培，卓贡秋嘉巴，法称，遍舍尊者，白莲。逐一保护母授权成就法护轮安置法等桑杰耶喜传承，由苏玛提基尔提记录成文本，译师年达玛扎，上师秀钦波，欧杰贡嘎沃，他传给察贡巴钦波以下与般若心经相同。白猪面金刚铃所作的授权成就法传承，与玛多传承的四印相同。大上师毗利耶所作的白猪面身修法，红猪面语修法，黑猪面意修法论著口诀，十五、二十五、四十二等三种事业集，后者未隐藏。猪面，毗利耶巴札，法持，
7-304
那若巴，玛尔巴，米拉，热穹巴，松巴，林，嘉热，巴日巴，查日热钦，托丹贡耶，学者贡秋旺波，藏钦巴，时轮巴，法称，遍舍尊者，白莲。


 ། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་ནས་བརྒྱུད་པའི་བདེ་མཆོག་དཀར་པོའི་བྱིན་རླབས་རྗེས་གནང་། དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་ཚེ་སྒྲུབ། སྒྲོལ་དཀར་ལྷ་དགུ་སྔགས་དཔའ་བོ་ཆིག་སྒྲུབ་ཀྱི་
ཚེ་སྔགས་སྦྱར་བ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། དཱ་ན་ཤཱི་ལ། བཙན་ཐང་པ། བླ་མ་ཀ་ལཱ་པ། རྟོགས་ལྡན་གྲགས་སེང་། གཡའ་བཟང་པ་བསོད་ནམས་འོད། བླ་མ་བསོད་ནམས་རྡོ་རྗེ།
བློ་བཟངས་པ། སྐྱེས་མཆོག་པ། གྲུབ་ཆེན་བློ་གྲོས་ཆོས་རྒྱལ། འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ། རྒྱལ་ཚབ་དམ་པ་གཅུང་རིན་པོ་ཆེ་ལས་པདྨ་དཀར་པོས་ཐོསོ། །གཞན་འབི་རུ་པས་པཎ་ཆེན་ནགས་རིན་ལ་གནང་
བའི་ཚེ་སྒྲུབ་པདྨ་ཚེ་ཁྲིད་དང་མཐུན། པཎྜིཏ་ཤཱ་རི་པུ་ཏྲ་ལས་བརྒྱུད་པའི་རླུང་འཆི་མེད་ཐོབ། སྨན་གྱི་དྲང་སྲོང་སེར་སྐྱའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་། ཙཀྲའི་ལྷ་མོ། །ཨརྨོ་ནི་ག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆོས་
རྗེ་ལ་ཐོག་ཟུར་མཁར་བ། སྔགས་འཆང་རྒྱལ་མཚན་ལྷུན་གྲུབ། ཚེ་བདག་བཀྲ་ཤིས། པདྨ་དཀར་པོའོ། །སྤུ་རངས་མཁའ་སྤྱོད་མའི་རྗེས་གནང་སྒྲུབ་ཐབས་གྱི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་མ། བླ་མ་ཤིང་དྲུང་པ། 
7-305
བླ་མ་མཁའ་སྤྱོད་པ། སྤུ་རངས་ལོ་ཆུང་། དགེ་བཤེས་གསར་གུང་ཐང་རས་པ། རྒྱ་ཕོ་བོ་ལུང་པ། བླ་མ་རས་པ། དེས་བླ་མ་དར་མ་སྒང་པ། སློན་དཔོན་སྟོན་དར། བླ་མ་ལེགས་ལྡན།
བསོད་ནམས་དཔལ། ཁ་རག་གྲུབ་ཆེན་བསོད་རྒྱལ་བ། རྒྱལ་དབང་རྗེ། གྲུབ་ཆེན་ཤཱཀྱ་འཕེལ། གྲུབ་ཆེན་ཀུན་དགའ་རྒྱ་འཕེལ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། ཀུན་སྤངས་རྗེ། །པདྨ་དཀར་པོའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
大班智达释迦室利传承的白胜乐加持授权，由他所著的长寿修法，白度母九尊单独勇士修持的长寿咒组合等传承：大班智达释迦室利、檀戒、赞唐巴、上师嘎拉巴、托丹扎森、雅桑巴索南沃、上师索南多杰、洛桑巴、胜士巴、大成就者洛卓确嘉、竹巴仁波切、嘉察当巴、弟仁波切向白莲传授。其他比如巴向大班智达那格仁赐予的长寿修法与莲花寿引导相同。班智达舍利子传承的风不死获得，医疗仙人迦毗罗成就法授权，轮天女，阿摩尼嘎成就法由拉托祖卡巴、持咒嘉参伦珠、寿主札西、白莲。普让空行母授权成就法传承：瑜伽母、上师兴仲巴、
7-305
上师空行巴、普让罗群、格西萨贡唐热巴、嘉波隆巴、上师热巴、他传给上师达玛刚巴、上师顿达、上师勒丹、索南华、卡绕大成就者索嘉瓦、嘉旺杰、大成就者释迦培、大成就者贡嘎嘉培、法称、遍舍尊者、白莲。


། །།བཀྲིས།། །།




这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
吉祥。
;


